Миранда выбросила неприятные мысли об убийствах из головы. Она во что бы то ни стало насладится днем в компании Арчера. Если не ради себя, то ради мужа. И они и правда провели несколько на удивление замечательных часов среди диковинных музейных коллекций.

Когда завечерело и большинство посетителей засобиралось по домам, Арчер сунул служке несколько монет, дабы они с Мирандой смогли спокойно побродить по верхним этажам. Миранда одобрила эту затею. Проведя с супругом день в обществе, она с болью осознала, каково ему живется. Поняла, чего Арчеру стоили эти несколько часов, и ее сердце преисполнилось нежностью.

Супруги остановились полюбоваться на греческие статуи в одной из верхних галерей, и Миранда повернулась к Арчеру, желая поблагодарить.

— Почему вы меня не бросили? — спросил он, врываясь в ее мысли.

— О чем вы говорите?

Разумеется, Миранда все прекрасно понимала. Пересохшее горло свело судорогой. Как она могла ответить, если была не в силах признаться самой себе?

Они стояли в маленькой нише перед античным фризом. Арчер указал на лестницу, откуда доносились шаги последних посетителей музея.

— Они все считают меня убийцей. — Глядя вниз на удаляющиеся спины, он провел рукой по боковой балюстраде. — Общество терпит меня лишь из нездорового любопытства. Но вы… — Арчер поднял глаза, но к жене не повернулся. — Почему вы меня не бросили? Почему защищаете? Я… я не могу понять причины.

— Вы не способны поверить, что в случае нужды за вас кто-то вступится?

— Нет, и никогда не поверю.

От его тихого признания у Миранды сжалось сердце.

— Я уже говорила, Арчер, что не осужу вас из-за одной только внешности.

Казалось, неподвижность супруга передалась и галерее. Все вокруг стихло.

— Да полно, Миранда, вы слышали слова инспектора Лейна. — Застигнутая врасплох, она резко вздохнула, а муж продолжил: — Сэр Персиваль выкрикнул мое имя за несколько секунд до смерти. А его слуга видел, как кто-то, одетый как я, спешно покинул особняк. Все это веские свидетельства. Почему же вы не ушли?

Сердце гулко стучало у Миранды в ушах.

— Как вы узнали, что я там была?

Арчер горько хмыкнул и замолчал. Значит, будет нем как рыба, пока не получит ответа. Что ж…

— Той ночью в переулке… Это вы спасли меня.

Муж застыл, словно заледенел.

— Да.

Миранда тихонько выдохнула.

— Что вы там делали?

Арчер внимательно вглядывался в нее, словно прикидывал, в какую сторону она бросится. Спасаясь.

— Вы тогда верно предположили — я пришел убить вашего отца.

Хоть Миранда и догадывалась, признание мужа все равно застало ее врасплох.

— Но почему? Что он вам сделал?

— Причинил немало вреда.

Она закусила щеку, дабы не выругаться. Да будет проклята его скрытность!

Тишина становилась все более гнетущей, пока Арчер не спросил — тихо, осторожно и чуточку изумленно:

— Я признался, что желал убить человека — вашего отца! — однако вы даже мысли не допускаете, что я способен убить другого?

Миранда открыто встретила взгляд мужа:

— Способны, но вы этого не делали. Как не убили моего отца, когда представился случай.

Арчер моргнул. От удивления? Чувства вины?

В молчании, казалось, прошла целая вечность.

— Вы дали слово, Арчер, и я вам верю. И не сбегу от вас. — Правда, да только не вся.

Мазнув по мраморной балюстраде полой шерстяного сюртука, Арчер полностью повернулся к Миранде. Она не отвела взгляда, на мучительное мгновение оставив себя без защиты. Глаза мужа потеплели. Он понял. Резко вздохнул и прошептал:

— Вы даже не представляете, что со мной делаете.

От его слов внутри что-то екнуло.

Закрыв глаза, Миранда сглотнула.

— Если вам кажется, будто вы заплыли в незнакомые воды и понятия не имеете, куда двигаться дальше… — Она опустила взгляд и увидела быстро опускающуюся и поднимающуюся грудь мужа. — Тогда, боюсь, вы точно так же действуете на меня, милорд.

В холодной тишине слышалось лишь их дыхание. Арчер медленно поднял руку. Жар охватил Миранду, но муж потянулся к своей маске, с тихим скрипом снял ее и задышал свободнее. Когда его озарил свет, Миранда застыла.

— Мое лицо посинело? — тихо спросил он, глядя на ее неприкрытое изумление.

И улыбнулся, будто наслаждаясь своей остротой.

Губы. В ошеломлении Миранда уставилась на его губы. Под карнавальной маской муж носил черную полумаску из шелка, облегавшую его лицо, как вторая кожа: высокий лоб, выдающийся нос и четкую квадратную челюсть. Маска прикрывала почти всю правую сторону и шею. А вот слева… на виду оставались кончик носа, щека, подбородок и губы.

Миранда едва не потеряла сознания от удивления, увидев у него совершенно обычную человеческую кожу. Смуглость говорила о средиземноморском происхождении. И как так вышло, что под маской скрывался бронзовый загар? Загадка. Арчер, должно быть, побрился перед выходом, щека была гладкой. Невеселое занятие — ухаживать за лицом, которое никогда не явишь миру.

Глаза Миранды скользнули было к маленькой ямочке прямо посреди квадратного подбородка, но внимание опять привлек его рот — резко очерченный, с полной нижней губой, которую так и хотелось укусить. Верхняя была шире нижней и чуть изгибалась в улыбке. Римские губы. Она даже не догадывалась…

— Если не закроете рот, туда ворона залетит.

Миранда завороженно наблюдала за движением губ. Удивительно, что из этого рта доносится знакомый низкий голос!

Арчер едва заметно улыбнулся:

— Так и будете смотреть весь день? Или хотите, чтобы я заказал портрет вам на радость?

Миранда взглянула прямо в глубоко посаженные глаза с тяжелыми веками, обведенными чем-то черным; возможно, углем. Кожи вокруг глаз не было видно. В бездонных же серых глубинах светилась доброта. Взгляд мужа притягивал и интриговал.

— Да.

Мускул на щеке Арчера дернулся.

— Да? То есть будете смотреть? Или хотите портрет?

Несмотря на поддразнивание, Арчер стоял на редкость неподвижно, сторожко, будто ждал, что жена его укусит.

— Да, я буду смотреть, — резко ответила она.

— Почему вы злитесь? Сами же сказали, что не любите мои маски. Я даю вам иной вид.

— Вы ходили в этих проклятых масках, которые так меня пугали, когда… когда… — Миранда взмахнула рукой у него перед лицом. — Когда все это время могли носить эту!

Арчер сжал губы, но они были столь полные, что тонкой линии не получилось.

— Почему вы считаете, что под этой маской не скрывается нечто ужасное?

— Ужасное? Ха! Все это лишь притворство! — воскликнула Миранда. Арчер, похоже, изумленно поднял брови. — В карнавальных масках, скорее всего, жутко неудобно! Черт побери, да вы ведь не могли в них ни есть, ни пить!

Он сложил руки на груди и отвел взгляд.

— Зачем, Арчер? Почему вы прячетесь от мира?

На секунду ей показалось, что муж не ответит.

— Не хочу, чтобы меня жалели. Пусть лучше боятся, — бросил он и прожег яростным взглядом суровое лицо греческого кентавра.

Он говорил тихо, словно печальный одинокий призрак. Миранда стиснула кулаки, дабы не потянуться к нему. Ведь она хорошо его понимала. В глубине души она сама предпочла бы являть миру красоту, а боль скрывать. Замечание о фальшивом фасаде ранило ее лишь потому, что муж был прав.

— Арчер, но как же я? Неужели вы хотите, чтобы и я вас боялась? — прошептала Миранда.

— Нет! — Он напрягся. — Но лучше воображайте себе урода, чем думайте, глядя на меня, что под маской, быть может, прячется обычный мужчина.

Миранда зарделась: именно такие мысли ее посетили.

Арчер вздернул подбородок, и мерцающий свет газовой лампы озарил его тяжелую челюсть и высокие скулы.

— Ибо это не так. Я не настолько низко пал, чтобы носить эту штуку, если бы под ней не было изъянов. — Он посмотрел на лестницу, будто отчаянно желал сбежать. — Похоже, нам пора, уже поздно.

И собрался снова надеть маску, но Миранда схватила его за руку.

— Не надо, — тихо попросила она.

Мышцы под ее ладонью затвердели, однако муж не отстранился. Наоборот, склонился ближе. Открытые черты его лица казались высеченными из камня, тем более что Миранде еще только предстояло научиться их читать. Если бы не нежный рокот голоса, запах и очертания фигуры, она бы скорее всего сочла его за незнакомца.

— Арчер, вы застали меня врасплох, вот и все. Я не имела права вас попрекать. — Невольно она принялась гладить большим пальцем его рукав, но заставила себя остановиться. — Спасибо за столь бесценный подарок.

Покраснев и не в силах больше смотреть ему в глаза, Миранда отстранилась. Молчание было нестерпимо, но она не могла нарушить обещание и уйти от него. Миранда схватилась за холодную балюстраду, надеясь, что сумеет устоять.

Вздохнув, Арчер весь словно бы обмяк, опустил ладонь рядом с ее рукой и прошептал:

— Я узнал вас, потому что почувствовал.

Миранда подняла голову, и мир словно сузился. На всем свете остались лишь они вдвоем.

— Я чувствую, как вы следите за мной на лондонских улицах или прячетесь за ширмой в библиотеке.

Тихое признание потрясло ее. Проникло под кожу. Заплясало внутри.

Миранда разжала ладонь и потянулась к его руке. Кончики их пальцев соприкоснулись, и словно искры пробежали между супругами.

— Я чувствую, будто мы связаны невидимой нитью. — Он дотронулся до груди. — Ощущаю вас здесь, в своем сердце.

Ее сердце билось как сумасшедшее, мешая думать. Миранда с трудом сглотнула:

— Я тоже вас чувствую.

Арчер резко вздохнул.

Миранда шагнула вперед. Все ближе и ближе к теплу его тела, к тому, рядом с кем ощущала себя живой. К Арчеру. Дрожащей рукой она дотронулась до своей груди:

— Чувствую вот здесь.

Именно поэтому она не смогла уйти от него.

Соблазнительные губы улыбнулись, Арчер сделал шаг навстречу, и теперь супруги были на волосок друг от друга. Миранда почувствовала, как муж напрягся, собрался с духом и поднял руку.

Широкие плечи закрывали свет, льющийся из окон за его спиной. Грудь Миранды поднималась и опадала в лифе платья в такт учащенному дыханию. Мужские пальцы в мягкой кожаной перчатке нежно коснулись открытой кожи, прошлись по вздымающейся груди. Арчер хрипло уточнил:

— Тут?

Миранда тихо ахнула. Дрожащая улыбка появилась на ее губах, от внезапного предвкушения голова стала легкой, как перышко, и закружилась.

— Да.

Пальцы, прокладывая огненную дорожку, скользнули к шее. Арчер, поджав губы, почти со злостью смотрел за их движением, а затем, будто принимая вызов, склонил голову. Миранда прерывисто вздохнула, а потом и вовсе затаила дыхание, словно корсет стал слишком тесен. Не в силах больше ждать, она закрыла глаза.

Мягкие губы легко прижались к ее груди, наполнив сердце ураганом чувств.

— Арчер!

— Мири. Sono consumato.

Горячее дыхание обжигало ее чувствительную кожу.

Неспешно, невозможно неспешно Арчер повторил губами тот же путь, что провел пальцами. От изгиба груди к ямочке чуть выше ключицы. Легкое, едва ощутимое прикосновение. Он исследовал кожу с неторопливой томностью, и его горячее дыхание отступало и набегало волнами.

— Я чахну по вам, — повторил муж по-английски.

Мягкие губы касались ее подбородка, мучительно медленно подбираясь к ноющему от предвкушения рту. Миранда крепко зажмурилась. Она не могла этого вынести. Лихорадочный жар охватил все тело. Арчер касался ее лишь губами, но какие, какие у него были губы! Их ласка сожгла хладнокровие Миранды.

Задев кончиком носа ее волосы, он прикоснулся ртом к уголку губ. Боже милостивый! Она и не знала, не гадала, что местечко это столь чувствительно! От одного прикосновения голова у Миранды пошла кругом.

Арчер застыл, так же трепеща, как и жена. Миранда еле стояла на ногах. Тела их касались друг друга, ее напрягшиеся соски терлись о сюртук мужа. Желание текло по венам бушующим пожаром. Ей хотелось двигаться, сделать что-то опрометчивое, поцеловать, просто завладеть им, прижаться к нему, дабы унять ноющую боль между ног. Однако Миранда не сделала ничего подобного, лишь вцепилась в юбку, будто в спасательный круг. В эту секунду Арчер наконец прикоснулся к ее губам.

Его дыхание вырвалось с болезненной резкостью и перетекло в Миранду. Вдох, выдох, вдох. Арчер не целовал жену, лишь легко касался губами, будто, как и она, знал, что случится, когда их уста по-настоящему соединятся.

Миранде хотелось большего, хотелось ощутить вкус. Задрожав, она чуть-чуть высунула язычок. И, словно бы прочтя ее мысли, Арчер сделал то же самое. Их языки соприкоснулись.

Миранда сдавленно вскрикнула. Кончик шелковистого языка мужа словно посылал молнии ей прямо в лоно. Арчер застонал, будто от боли. На мгновение они отпрянули. Но спустя секунду Миранда легонько лизнула его язык своим, и они снова ласкали друг друга, касались и отступали, узнавали. Слышно было лишь их дыхание. Каждое движение, каждое влажное прикосновение его языка будто попадали прямо в ее лоно. Она горела там, пульсировала от желания. Миранда испугалась, что сейчас просто взорвется.

Их губы так и не слились воедино, только дразнили друг друга намеками. То был не поцелуй, но намного хуже: пытка. Господи, помоги, как же ей хотелось большего!

Они дышали резко и прерывисто. Миранда яростно сжимала в кулаках ткань юбки. Вдруг язык Арчера словно молнией скользнул по ее губам, глубже, глубже, на одно жаркое мгновение наполнив ее рот своим вкусом. Миранда застонала, колени подогнулись. Твердой нетерпеливой рукой Арчер обхватил ее затылок.

«Теперь он поцелует меня, овладеет мною. Сейчас!»

Все ее тело жаждало сладостной разрядки.

Но муж оторвался от ее губ, хоть и продолжал прижимать Миранду к твердой груди. Сердце ее билось где-то в горле, чувства перепутались. Вдруг послышался странный звук: что-то стукнулось о стену позади нее. Миранда застыла, тяжело дыша и уткнувшись в черные складки сюртука мужа. Казалось, прошла целая вечность. На самом деле — миг.

Арчер резко выругался и отпрянул. Миранда закачалась. Быстро выпрямившись, она увидела, что муж, натянутый как струна, сердито озирается. Однако длинный коридор позади них был пуст.

Арчер медленно перевел взгляд на стену. Из нее торчал кинжал с серебряной рукояткой, глубоко вонзившийся в оштукатуренную поверхность и все еще вибрирующий от удара.

У Арчера перехватило дыхание, он нахмурился. В силе броска сомневаться не приходилось. Если бы не его быстрая реакция, клинок вонзился бы глубоко в спину Миранды.

— Какого черта? — прошипела Миранда срывающимся от потрясения и испуга голосом. Сердце колотилось как безумное.

Безумное хихиканье раздалось в пустом коридоре позади, и Миранда вздрогнула. Голос полнился чистой злобой, и невозможно было сказать, женщина это или мужчина. В дальнем конце галереи, где стелились сгущающиеся тени, послышались шаги.

Арчер сжал плечо жены:

— Оставайтесь здесь.

А сам бросился на звук. Схватив зонтик одной рукой, а другой приподняв юбки, Миранда поспешила следом. Длинный коридор сворачивал направо в зал побольше и на лестницу, ведущую к экспонатам этажом ниже и дальше в большой двор. Там, застыв на мраморной ступеньке, и стоял тот дьявол. Он поднял голову, и сердце Миранды екнуло. Если бы незнакомец не оказался мельче ее мужа, их можно было бы принять за близнецов: злодей надел черный костюм и такую же карнавальную маску, скрывающую все лицо.

— Проклятье! — выругался Арчер.

Человек в маске насмешливо отсалютовал им и бросился вниз по лестнице. Однако, кинувшись к высокой мраморной балюстраде, Миранда никого в лестничном колодце не увидела: злодей испарился точно мираж.

— Черт возьми! — Арчер схватил жену за запястье. — Никуда не уходите, я вернусь за вами. — Его тон не допускал возражений, но прикасался муж нежно. — Никуда не уходите.

И не успела Миранда запротестовать, как он перемахнул через перила прямо в лестничный колодец.