Ох, как же долго я этого ждал!
Как давно хотел написать: «Послесловие»!
Приветствую. С вами Ю Камия, чья мечта когда-нибудь написать послесловие в качестве автора, а не иллюстратора, сегодня наконец-то исполнилась!
Видите ли, вообще-то я мангака. Да... Мангака в бессрочном отпуске или типа того. Захворал я тут немного, и пришлось на время отложить работу. Что забавно, из-за новеллы «Семь жизней черного кролика» я людям известен скорее как иллюстратор. Но теперь вот еще и книжки сел писать.
И кто же я теперь, спрашивается?
Хорошо, пусть тогда будет «я еще и мангака».
«Без игры жизни нет» — моя дебютная книга. Изначально я хотел сделать из нее мангу. Поначалу это был сценарий, который я хотел предложить знакомому художнику. Он когда-то сказал мне:
— Фэнтези я люблю, а вот мангу с боями — не очень.
Зная на собственном опыте, насколько трудно работать над мангой про сражения, я постарался учесть его предпочтения и предложил:
— А давай создадим историю про мир, в котором битвы вообще запрещены!
И с тех пор все свое свободное от сна и работы время я посвящал созданию мира, в котором все решается при помощи игр! Игр, ставки в которых — целые страны! Весь сюжет должен был служить этой главной идее.
Но, к сожалению, грандиозный план сделать такую мангу так и не был воплощен в жизнь. Я только лишь записал общий сюжет на случай, если мне когда-нибудь выпадет шанс снова им заняться.
А потом я заболел, и из-за болезни мне пришлось приостановить даже основную работу.
В больнице заняться было совершенно нечем. А игры приносить было запрещено. Я подумал:
«Бог намекает, что мне не суждено оставаться безвестным».
«Ты ведь еще молод. Не сдавайся!»
Вот я и решил превратить тот сценарий в новеллу, пока лечусь. И вот что из этого...
...Ой. Мой редактор говорил, что есть читатели, которые первым делом заглядывают в послесловия и по ним решают, покупать ли книгу.
Ну тогда как насчет такого (см. разворот)?
Примерно это вас ждет в самой книге! Но имейте в виду, я ведь мог и приврать немного.
Так что тем, кто читает только послесловия, теперь ничего не остается, кроме как прочитать всю книгу!
А тем, кто уже все прочитал, — ну... считайте это обещанием, что если вдруг дадут добро на манга-адаптацию, то я сам вызовусь ее рисовать.
* * *
— Господин Камия, господин Камия!
— Мм? Да, господин редактор?
— Давайте-ка поподробнее про манга-адаптацию. У вас ведь уже есть опыт рисования манги...
— Ха-ха. Извините, тут какие-то проблемы со связью. Вас плохо слышно.
— И вообще, как это понимать? Вы тут пишете, что занялись новеллами, потому что вам слишком тяжело работать над мангой, а потом вдруг рисуете мангу в конце тома...
— А КТО МЕНЯ, СПРАШИВАЕТСЯ, НА ЭТО УГОВОРИЛ?!
— Я? Я просто предложил вам подчеркнуть тот факт, что вы и автор, и иллюстратор, и мангу к тому же сами можете рисовать, только и всего.
— Вы сами намекнули, что надо вставить в послесловие манга-отрывок!
— Прямо я ничего подобного не говорил.
Хм. На миг мне показалось, что я разговариваю не с редактором, а с героем своей собственной книги.
Наверное, стоило добавить Стефани побольше злости. Ах да. В этом же месяце в продажу поступает десятый том «Семи жизней черного кролика», который иллюстрировал тоже я! Очень советую почитать и его!
Сказать вам по правде, я до сих пор по уши в работе... Это при том, что нахожусь я сейчас...
В Бразилии.
Это моя родина, я туда уехал лечиться. И большую часть текста и иллюстраций к этой книге, да и иллюстраций к «Кролику», я сделал уже тут.
На таможне у меня даже случился забавный диалог:
— Цель визита?
— Лечение.
— (глядя на коробки с планшетом и настольным компьютером) А это вам зачем?
— Для работы...
Хотите — верьте, хотите — нет, но здоровье у меня не очень. И несмотря на это, меня продолжают терроризировать целых два издательства с другого края планеты!
— Прошу меня извинить, господин Камия...
— Да-да, господин редактор?
— Но мы ведь с вами согласовали расписание заранее, разве нет?
— Я такого не помню!
— И тем не менее...
— И вообще, кто звонит согласовывать сроки в предновогоднюю ночь, в последний перед Комикетом рабочий день? Мне совсем не до этого было!
— Это уже ваши проблемы...
Ну этот редактор всегда был садистом... Достойная замена Кэтрин, предыдущему редактору Такаи Кагами. Небось специально подгадал момент, когда я потеряю бдительность.
— Ну что... пожалуй, хватит?
— Хватит чего?
— Тянуть время.
— Э-э... извините, тут какие-то проблемы со связью. Вас плохо слышно...
А кто заставил меня сократить текст на восемь страниц, чтобы уложиться в формат, а потом в день моего возвращения в Японию позвонил с криками: «Я не учел страницы с иллюстрациями!»?
— А может... не надо?
Если из книжки это вырежут, я в Интернете расскажу.
— От лица всего издательства приношу нашим читателям искренние извинения за свою оплошность, для исправления которой нам пришлось полагаться на помощь самого автора!
Ура! Вот я и отомстил. На этой ноте прощаюсь с вами, дорогие читатели! Встретимся в следующем томе!
— Кстати! Господин Камия, а когда рукопись нового тома ожидать? Господин Камия?.. Алло?..