Ох, как же долго я этого ждал!

Как давно хотел написать: «Послесловие»!

Приветствую. С вами Ю Камия, чья мечта когда-нибудь написать послесловие в качестве автора, а не иллюстратора, сегодня наконец-то исполнилась!

Видите ли, вообще-то я мангака. Да... Мангака в бессрочном отпуске или типа того. Захворал я тут немного, и пришлось на время отложить работу. Что забавно, из-за новеллы «Семь жизней черного кролика» я людям известен скорее как иллюстратор. Но теперь вот еще и книжки сел писать.

И кто же я теперь, спрашивается?

Хорошо, пусть тогда будет «я еще и мангака».

«Без игры жизни нет» — моя дебютная книга. Изначально я хотел сделать из нее мангу. Поначалу это был сценарий, который я хотел предложить знакомому художнику. Он когда-то сказал мне:

— Фэнтези я люблю, а вот мангу с боями — не очень.

Зная на собственном опыте, насколько трудно работать над мангой про сражения, я постарался учесть его предпочтения и предложил:

— А давай создадим историю про мир, в котором битвы вообще запрещены!

И с тех пор все свое свободное от сна и работы время я посвящал созданию мира, в котором все решается при помощи игр! Игр, ставки в которых — целые страны! Весь сюжет должен был служить этой главной идее.

Но, к сожалению, грандиозный план сделать такую мангу так и не был воплощен в жизнь. Я только лишь записал общий сюжет на случай, если мне когда-нибудь выпадет шанс снова им заняться.

А потом я заболел, и из-за болезни мне пришлось приостановить даже основную работу.

В больнице заняться было совершенно нечем. А игры приносить было запрещено. Я подумал:

«Бог намекает, что мне не суждено оставаться безвестным».

«Ты ведь еще молод. Не сдавайся!»

Вот я и решил превратить тот сценарий в новеллу, пока лечусь. И вот что из этого...

...Ой. Мой редактор говорил, что есть читатели, которые первым делом заглядывают в послесловия и по ним решают, покупать ли книгу.

Ну тогда как насчет такого (см. разворот)?

Примерно это вас ждет в самой книге! Но имейте в виду, я ведь мог и приврать немного.

Так что тем, кто читает только послесловия, теперь ничего не остается, кроме как прочитать всю книгу!

А тем, кто уже все прочитал, — ну... считайте это обещанием, что если вдруг дадут добро на манга-адаптацию, то я сам вызовусь ее рисовать.

* * *

— Господин Камия, господин Камия!

— Мм? Да, господин редактор?

— Давайте-ка поподробнее про манга-адаптацию. У вас ведь уже есть опыт рисования манги...

— Ха-ха. Извините, тут какие-то проблемы со связью. Вас плохо слышно.

— И вообще, как это понимать? Вы тут пишете, что занялись новеллами, потому что вам слишком тяжело работать над мангой, а потом вдруг рисуете мангу в конце тома...

— А КТО МЕНЯ, СПРАШИВАЕТСЯ, НА ЭТО УГОВОРИЛ?!

— Я? Я просто предложил вам подчеркнуть тот факт, что вы и автор, и иллюстратор, и мангу к тому же сами можете рисовать, только и всего.

— Вы сами намекнули, что надо вставить в послесловие манга-отрывок!

— Прямо я ничего подобного не говорил.

Хм. На миг мне показалось, что я разговариваю не с редактором, а с героем своей собственной книги.

Наверное, стоило добавить Стефани побольше злости. Ах да. В этом же месяце в продажу поступает десятый том «Семи жизней черного кролика», который иллюстрировал тоже я! Очень советую почитать и его!

Сказать вам по правде, я до сих пор по уши в работе... Это при том, что нахожусь я сейчас...

В Бразилии.

Это моя родина, я туда уехал лечиться. И большую часть текста и иллюстраций к этой книге, да и иллюстраций к «Кролику», я сделал уже тут.

На таможне у меня даже случился забавный диалог:

— Цель визита?

— Лечение.

— (глядя на коробки с планшетом и настольным компьютером) А это вам зачем?

— Для работы...

Хотите — верьте, хотите — нет, но здоровье у меня не очень. И несмотря на это, меня продолжают терроризировать целых два издательства с другого края планеты!

— Прошу меня извинить, господин Камия...

— Да-да, господин редактор?

— Но мы ведь с вами согласовали расписание заранее, разве нет?

— Я такого не помню!

— И тем не менее...

— И вообще, кто звонит согласовывать сроки в предновогоднюю ночь, в последний перед Комикетом рабочий день? Мне совсем не до этого было!

— Это уже ваши проблемы...

Ну этот редактор всегда был садистом... Достойная замена Кэтрин, предыдущему редактору Такаи Кагами. Небось специально подгадал момент, когда я потеряю бдительность.

— Ну что... пожалуй, хватит?

— Хватит чего?

— Тянуть время.

— Э-э... извините, тут какие-то проблемы со связью. Вас плохо слышно...

А кто заставил меня сократить текст на восемь страниц, чтобы уложиться в формат, а потом в день моего возвращения в Японию позвонил с криками: «Я не учел страницы с иллюстрациями!»?

— А может... не надо?

Если из книжки это вырежут, я в Интернете расскажу.

— От лица всего издательства приношу нашим читателям искренние извинения за свою оплошность, для исправления которой нам пришлось полагаться на помощь самого автора!

Ура! Вот я и отомстил. На этой ноте прощаюсь с вами, дорогие читатели! Встретимся в следующем томе!

— Кстати! Господин Камия, а когда рукопись нового тома ожидать? Господин Камия?.. Алло?..