Сара наслаждалась вновь обретенным обществом тети. Она узнала все новости о знакомых, но особенное удовольствие ей доставляло видеть, как две пожилые леди смеются как девочки, вспоминая юность.

— Просто удивляюсь, — заявила Сара однажды, лукаво улыбаясь, — как это вы позволяете себе критиковать наше поколение, ведь вы были точно такими же, если не хуже.

— Вовсе я не ругаю ваше поколение, дорогая, — заверила ее искренне миссис Димейн, — я даже считаю, что вы гораздо увереннее в своих силах, чем мы. Правда, Мюриэл?

— Иногда слишком самоуверенны, — заявила со свойственной ей прямотой та и бросила на племянницу быстрый взгляд, но Сара не поддержала разговор.

— Я тебе хочу показать наши сады, после того как выпьем кофе, — вызвалась она. — Если у меня не будет срочной работы.

— Я сделаю ее вместо тебя, Сара, — раздался за спиной голос Рут.

Секретарша появилась незаметно и, как всегда, со спокойной улыбкой пожелала веем доброго утра. Про себя девушка отметила, что Рут выглядит сегодня чуть возбужденнее, чем обычно.

— Что-нибудь случилось, Рут? — повернулась к ней Сара.

— Что может случиться?

— Мы все последнее время немного не в своей тарелке. После случая с розой все ждут следующего удара.

Лицо Рут застыло, как маска. Она налила себе кофе.

— И все всех подряд подозревают, — ответила она резко. — То есть каждый подозревает каждого, так?

— Кто тебя подозревает? — поразилась Сара.

— Пока никто… Но вероятно, это лишь вопрос времени.

— Не глупи, дорогая, — вмешалась примирительно миссис Димейн, — разумеется, никто не может подозревать тебя.

— Но люди обожают обвинять других. — И Рут опять посмотрела на Сару.

На щеках Сары вспыхнул румянец. Значит, Клиффорд нажаловался Рут, и та пришла в ярость?

Сара беспомощно оглянулась. Невозможно выяснять отношения в присутствии миссис Димейн и тети Мюриэл. Рут смотрела на нее с вызовом, и Сара покраснела еще больше, теперь от злости. Клиффорд выдал ее, но можно ли его винить за это? Она совершила очередную ошибку, поспешив к нему для выяснений. Но ей ведь хотелось поскорее сбросить груз подозрений. Для нее ужасна сама мысль о том, что она могла явиться косвенной причиной уничтожения розы, потому что именно из-за нее Клиффорд и появился в Бонниграссе.

— Кто следующий, Сара? — вдруг спросила ее Рут, ставя чашку на стол.

— Откуда я знаю… — пролепетала Сара.

Она почувствовала себя маленькой и ничтожной. Вообразила себе, что имеет право быть на равных с Рут, но та дала ей понять, что это далеко не так. Сара готова была от стыда забиться куда-нибудь подальше, где ее никто не найдет.

— Спасибо за кофе, миссис Димейн. Увидимся позже. — Рут приятно улыбнулась и вышла с гордо поднятой головой.

— Рут нас всех здесь держит в строгости, — сказала миссис Димейн и устало вздохнула.

Выйдя в сад, Сара невольно поискала глазами Клиффорда и с облегчением вздохнула — его нигде не было видно. Один раз он уже оказался в поле зрения тети, но мельком, поэтому та его не узнала.

Надежда, что все обойдется, возродилась, когда Сара увидела, что сады поглощают все внимание тети Мюриэл. Она была в таком восторге, что не обращала внимания на работавших в саду людей.

— О, как здесь необыкновенно красиво! — то и дело восклицала мисс Дафф, увидев новую клумбу или цветник.

— Да, это один из самых популярных наших дизайнов. — Сара со знанием дела пускалась в объяснения некоторых технических деталей: — тенелюбивые растения позволяют, как бы расширить границы небольшого сада.

Выслушав Сару, тетя Мюриэл хитро улыбнулась:

— Как хорошо, что я живу в городской в квартире, милая, иначе я бы обязательно купила у тебя этот участок.

У Сары порозовели щеки.

— Прости, тетя. Я привыкла рекламировать участки покупателям, отвечать на их вопросы и записывать пожелания. Просто забылась.

— Я с удовольствием тебя выслушала. Теперь, когда ты здесь пробыла столько времени, вероятно, у тебя появились и планы на будущее? Знаешь, мне бы хотелось, чтобы, поработав здесь, ты могла оглянуться назад и решить, что ты хочешь в этой жизни. Ведь когда Констанция написала, что им нужна…

— Я все знаю о вашей переписке, тетя, — спокойно прервала Сара.

Теперь пришла очередь мисс Дафф краснеть.

— Так ты… знала?

— Да. Я вытянула правду из Саймона. Ты просила Димейнов взять меня на работу.

— О, дорогая! Ты сердишься на меня за это? — спросила Мюриэл довольно робко.

— Нет, я совеем не сержусь, честное слово. Именно благодаря моему пребыванию здесь я поняла, какой обузой была для тебя, как тяжело тебе приходилось со мной. И стало жаль потерянного времени.

— Но, милая, ты никогда не была для меня обузой! Я просто хотела тебя оградить от дурного влияния.

— Я знаю.

— Скажи, ты действительно хотела бы заниматься именно такой работой, Сара? Или вернешься к тому, чему тебя учили в колледже?

Сара промолчала, и мисс Дафф продолжала, видя замешательство племянницы:

— Мне бы очень хотелось, чтобы у тебя был вот такой собственный дом. А тебе?

— На это надежды мало, — Сара невесело усмехнулась, — пока у меня никаких планов нет. Работы сейчас очень много, сезон еще продлится недель десять. У миссис Димейн силы тают, ей не справиться одной, а Саймон не может позволить себе большой штат. Так что пока я не могу их покинуть.

Мюриэл внимательно посмотрела на племянницу. Неужели ее догадки верны и девочка влюблена в Саймона Димейна? Конечно, он не одинок. Около него вьется Рут, несомненно, очень привлекательная девушка. А может быть, есть и кто-нибудь еще по соседству…

Разумеется, финансовое положение Саймона шаткое. Ему придется долгое время жить очень экономно, пока дела не пойдут на лад.

— В конце сезона тебе лучше вернуться в Хамбертон, Сара, — решила мисс Дафф.

— Я, право, не знаю, тетя Мюриэл…

— Если ты не собираешься пока замуж, надо подумать о своей карьере, — твердо заявила мисс Дафф. — Мой отец в свое время сделал все, чтобы я стала самостоятельной, и я благодарна ему за это до сих пор. Я прожила хорошую жизнь, люблю свою работу. Конечно, жизнь могла сложиться иначе, если бы у меня появились муж и дети, как у всех нормальных женщин, но я так и не встретила подходящего человека. Видимо, не судьба. И где бы я сейчас была, не получив образования и не сделав профессиональную карьеру, оставшись без семьи и мужа! Мои родители настояли на моем образовании, а я тогда была совсем девочкой. Хорошо, что они не подумали: она все равно выйдет замуж, зачем ей профессия? Жизнь моя стала бы убогой. Конечно, я никогда не была такой хорошенькой, как ты, да и твоя мама тоже была красивее меня, — честно признала мисс Дафф, — у тебя больше возможностей выйти замуж, чем у меня, но не думаю, что хорошее образование кому-нибудь мешало. Подумай об этом, моя дорогая, и, когда надумаешь, дай мне знать. Я смогу заплатить за твою учебу, Сара.

Сару переполнило чувство благодарности. Она вполне успела оценить, что тетя уже сделала для нее и пытается помочь ей и дальше. Сара была очень тронута ее заботой. В конце концов, если Саймон объявит о помолвке с Рут, она всегда сможет уехать и тогда будет рада найти утешение и поддержку у тети Мюриэл.

— Спасибо, дорогая, — сказала девушка, и голос ее дрогнул от переполнившего чувства любви к почтенной женщине. — Я приму твою помощь. Мне не удалось скопить денег, потому что Саймон не может сейчас платить хорошую зарплату. А мне ведь нужно одеваться, и ходить в парикмахерскую, и…

— Не волнуйся об этом. Когда-нибудь ты станешь знаменитым дизайнером, заработаешь кучу денег и обеспечишь нас обеих.

Тетя Мюриэл с доброй улыбкой взяла Сару за руку, они осмотрели последний из садов и направились к парникам.

Вдруг, словно чертик из табакерки, перед ними возник Клиффорд.

— Привет, Сара! — сказал он, ухмыляясь. — Здравствуйте, мисс Дафф. Как вам понравились наши прекрасные цветники?

Саре захотелось пнуть его побольнее, она бросила быстрый взгляд на тетку, которая выглядела так, как будто увидела привидение.

— Вы… вы тот, самый молодой человек… — наконец выговорила она. — Как вас…

— Клиффорд Энсли. К вашим услугам, мэм.

— Что вы делаете здесь? Сара! Как ты смела привести сюда этого молодого человека?

— Я его не приводила!

— Ну пригласила. Иначе как бы он мог здесь очутиться? Саймон знает, кто он такой? Знает, что это тот самый негодяй, из-за которого ты могла угодить в тюрьму…

— Какой же вы адвокат, если бы позволили такому случиться? — прервал ее Клиффорд, и Сара подумала, что тетка его сейчас ударит.

— … и который сел все-таки в тюрьму сам!

— За что он сел в тюрьму?

Сара резко обернулась. Перед ней стояла Рут.

— Ты что, сидел в тюрьме, Клиффорд? — спросила она.

— Да, сидел, — ответил он гордо. — Меня посадили за то, что я призывал к беспорядкам и ударил полицейского при разгоне демонстрации. Наказали, чтобы другим было неповадно.

— Вы не имеете права вмешиваться в жизнь моей племянницы! Оставьте ее, наконец, в покое!

— Он здесь совершенно случайно, работает, как все студенты на каникулах, — с отчаянием пыталась успокоить тетку Сара. — Перестань, дай же возможность Клиффорду тебе все объяснить. Его наняли на работу, только и всего. Тетя, нам лучше вернуться в дом, а ему дать возможность продолжить свою работу…

— Если только это работа, а не саботаж, — заявила, не сдаваясь, мисс Дафф. — Что-то не помню, чтобы этот парень имел склонность к труду.

— Нам лучше уйти, тетя. — Сара решительно взяла тетку за руку.

— Тебе звонили по поводу упаковок. Ты должна перезвонить как можно скорее, — сказала Рут поспешно. — Я тебя искала, чтобы сказать об этом.

— Спасибо, Рут. Я сейчас позвоню.

Сара была рада оставить тетку у дверей кухни и побежала в офис. Спустя четверть часа она вошла в дом, надеясь, что та уже немного остыла.

Но надежды были напрасны. Тетя Мюриэл была в такой ярости, что казалось, от нее искры летят во все стороны. Она-то считала, что племянница начала новую жизнь. Каково ей было теперь обнаружить, что Клиффорд вовсе не исчез из жизни Сары, а работает рядышком с ней. Это оказалось большим потрясением для пожилой леди, даже шоком. Значит, Сара тайком сумела его пристроить здесь, не поставив в известность ни Саймона, ни Констанцию. Скрыла, кто он такой. Эта мысль подбавила масла в огонь. Мисс Дафф готова была лопнуть от злости.

— Вы имеете в виду, что это тот самый студент, о котором вы нам писали? — поразился Саймон. — Из-за которого Сару выгнали из колледжа?

— Вот именно, он самый.

— Но я же спрашивал ее…

Саймон нахмурился, припоминая. Он спросил тогда Сару, не ее ли парень этот Энсли, и она ответила… она ответила… Он не помнил, что она ответила, но был уверен, что не солгала.

— Клиффорд Энсли был всегда возмутителем спокойствия. — У тети Мюриэл слезы, кажется, были на подходе, и чем больше она кипятилась, тем больше расстраивалась. — Он один из тех безумцев, которые хотят всех уравнять в социальных правах. И если бы захотел, то легко убедил бы Сару, что жениться не обязательно, просто можно жить вместе. Быть свободными! Так у них это называется.

— О, дорогая, перестань. Я уверена, ты преувеличиваешь, — пыталась успокоить ее миссис Димейн. — Мне кажется, ты преувеличиваешь, да и Сара не очень похожа на девушку, способную идти на поводу и слепо повиноваться. Да, она действительно ко всем хорошо относится и чрезвычайно великодушна, но разве это беда?

— Я знаю, что она доверчива, поэтому пытаюсь оградить ее от дурного влияния. Такой краснобай легко может ее убедить в чем угодно и навязать свои порочные идеи. Разве ты не видишь, Констанция? А ты, Саймон? Для меня просто шок, что он здесь. Значит, она держала с ним связь все время и представила его как одного из студентов, которые по объявлению ищут работу на лето. Кстати, он уже не студент.

Она пыталась использовать все аргументы для убеждения друзей в своей правоте. Как смела Сара так себя вести?

— А ты можешь больше не искать своего врага, Саймон, — выложила она наконец последний козырь.

Лицо Саймона потемнело.

— Вы считаете, что это он…

— Ну, разумеется! Кто еще мог быть, кроме него?

— Но зачем? Какой у него мотив?

Тетя Мюриэл молча развела руками.

— Да, зачем это ему все, тетя? — спокойно спросила Сара, входя. — Я услышала ваш разговор, простите. Зачем Клиффорд стал бы творить здесь такие чудовищные дела?

— Вот ты и ответь, — вдруг сказала присутствующая в комнате Рут, сверкнув неприязненно глазами на Сару. — Ты же первая прибежала к нему и обвинила во вредительстве!

— Вот! — воскликнула торжествующе мисс Дафф. — Если ты сама подумала, что это он, значит, могу поспорить на что угодно, что так и есть. Разве ты стала бы его подозревать напрасно?

— Это неправда! — крикнула Сара. — Я вовсе не думаю, что это сделал он.

— Зачем ты тогда его обвиняла? — Рут свела брови.

— Я не делала этого! Я только, спросила, чтобы убедиться… Я отвечаю за него…

— Вот ты все и сказала, — прервал ее Саймон. Он был мрачнее тучи. — Значит, ты позвала сюда своего дружка, скрыв от нас правду? Зачем? Достаточно было сказать, что он твой парень…

— Да он не мой парень, как ты выразился! Для меня самой его появление было неожиданностью. О господи!

Сара беспомощно огляделась, злые слезы выступили у нее на глазах. А стоит ли им вообще что-либо объяснять? Саймон поверил в худшее, и его теперь не разубедить, что Клиффорд не виноват и что он не значит для нее ровным счетом ничего. Вряд ли он умирает от любви к ней.

— Клиффорд не трогал твою розу, — тихо произнесла она. — Он не травил цветы химикатами и не оставлял двери в теплицу открытыми. Он ничего такого не делал.

Но Сара сама понимала, что говорит неубедительно.

— Ему придется отсюда уйти. — Саймон нахмурился. — Прости, но я не могу рисковать все говорит против него, Энсли должен покинуть Бонниграсс, и сегодня же.

— Но это несправедливо!

— Я должен был бы и тебя просить уехать, — сказал он холодно, — но вместо этого настаиваю, чтобы ты осталась. Гибель коллекционной розы означает для нас потерю времени и надежд. Придется работать больше, и мы не можем позволить себе сейчас лишиться сразу двух работников. Ты нужна здесь, Сара, и будет лучше для всех, если ты останешься. Ты просто обязана помогать нам наверстать упущенное время, ведь именно ты ответственна за то, что этот парень оказался здесь.

Раньше Сара была готова разделить участь с Клиффордом. Если его выгонят, она уйдет тоже. Но, подумав, решила, что если останется, то проявит характер. Никто не обвинял ее в попытке нанести вред Бонниграссу или в помощи злоумышленнику, и если Клиффорд действительно невиновен, то она обязана остаться и выяснить все до конца.

— Не волнуйся, Саймон, — она посмотрела ему прямо в глаза, — я останусь и буду работать как прежде. Ты не понесешь убытков из-за меня.

Рут слушала все это молча, и лицо ее было таким же бледным, как у Саймона.

— Рассчитай его, Рут, — приказал Саймон, — и если Бобби и Томас вернулись, пусть разыщут Энсли и скажут, чтобы он пришел ко мне немедленно. Я поговорю с ним наедине в своем кабинете.

Не ответив, Рут поджала губы и вышла из комнаты, за ней отправился и Саймон.

В глазах Сары застыл холодный вызов, но тетя Мюриэл, похоже, успокоилась. Она вдруг показалась Саре старой и очень усталой.

— Как ты могла, детка? — спросила она тихо.

— Ты меня еще спрашиваешь? А тебе не пришло в голову хоть на минуту взять и выслушать меня? Ты решила, что я пригласила Клиффорда, а на самом деле виновата ты. Да, да! Это ты оставила письмо, адресованное мне, на столике в прихожей. Клиффорд запомнил адрес.

Тетя Мюриэл сначала побелела, потом стала багровой.

— Ты имеешь в виду…

— Да какое теперь это имеет значение? — устало вздохнула Сара. — Как вы все похожи друг на друга. Мы безответственны, только и делаем, что совершаем глупые поступки. Но даже если бы я действительно пригласила Клиффорда, то не стала бы стыдиться. Парень работал очень хорошо, Саймон был им доволен, а теперь благодаря тебе его выгнали, хотя он ни в чем не виноват.

Она выбежала из комнаты, хлопнув дверью. Оказавшись в своей спальне, Сара бросилась на кровать и заплакала. Как могла тетя Мюриэл быть так несправедлива! Почему она решила, что Сара сразу потеряет голову, едва увидев Клиффа? Почему не захотела разобраться спокойно и потом сделать выводы? И Саймон тоже хорош — сразу, не колеблясь, встал на сторону тети. Она горько всхлипнула, сейчас Сара ненавидела их обоих.

Но надо увидеться с Клиффордом перед его увольнением. Она не сможет уйти вместе с ним, даже если он ее позовет, в этом Сара не уверена. К тому же у нее не было денег. Ей не продержаться и недели.

— Я им еще покажу! — шептала она мстительно. — Я найду настоящего вредителя, и тогда Саймон будет умолять меня на коленях о прощении!

Поплакав, Саре стало легче. Да, надо найти настоящего преступника, и тогда Димейны извиняться перед Клиффордом.

А тем временем мисс Дафф с несчастным видом сетовала на жизнь.

— Я идиотка, Констанция, — говорила она. — Когда речь идет о Саре, я просто теряю голову. Я безмозглая дура. Если есть два решения, я обязательно выберу неверное.

— Очень непросто, Мюриэл, иметь дело со взрослыми детьми, особенно в таком ранимом возрасте, в каком сейчас находится Сара. Знаешь, Саймон был такой же чувствительный, пока не возмужал. Жизнь его закалила, а что делать? Когда сын понял, что предстоит нелегкая борьба за Бонниграсс, он поставил себе цель — добиться успеха. Жизнь преподает такие уроки, что трудно сохранить нежную душу.

— Наверно, ты права, — отозвалась мисс Дафф скорбно. — Скажи, а что ты думаешь о Клиффорде?

— Он показался мне неплохим пареньком, немного сумасброден, что в его возрасте объяснимо. Я не думаю, что он способен на подобные пакости.

— Но тогда еще можно…

— Слишком поздно, он уволен, но я предупредила Саймона, чтобы он впредь не выносил обвинений без доказательств. Знаешь, Мюриэл, я удивлена, что ты, опытный юрист, вдруг поступила подобным образом, обвинив человека без всяких на то оснований. Его вина не доказана, а парня наказали.

Мюриэл заволновалась, лицо ее покрылось нервными красными пятнами.

— О, ты ведь знаешь, Констанция, и на старуху бывает проруха.

— Верно, но с парнем мы обошлись некрасиво.

— Виновата во всем только я!

— Просто стечение обстоятельств, дорогая Мюриэл. Не расстраивайся так. Этот случай, возможно, поможет Энсли стать мужчиной. Ему не помешает подобный жизненный опыт.

— Но Сара не простит меня. Она меня теперь будет ненавидеть.

— Не переживай. Сара не из тех, кто таит обиду. Ты будь терпелива с ней, милая.

— У меня не было собственных детей, — мисс Дафф чуть не плакала, — я всегда считала Сару своим ребенком, я люблю ее как родную дочь.

— Я понимаю. — Миссис Димейн, утешая, погладила подругу по плечу.

Сара, которая в это время хотела войти, услышала последние слова. Она остановилась и, не желая мешать подругам, не решилась войти. Ее раздирали внутренние противоречия. Она все еще злилась на тетю, но уже была в состоянии взглянуть на эту историю ее глазами. Конечно, только беспокойство за племянницу вынудило тетку так поступить, она испугалась за нее и по-своему пыталась защитить. Когда дело касалось Сары, Мюриэл всегда теряла обычную, присущую ей в других делах холодную сдержанность.

Но поведение Саймона непростительно. Сара не могла его простить, ведь он решил, что именно она виновата во всех неприятностях, пусть косвенно, и должна за это нести ответственность. Прекратится ли вредительство с уходом Клиффорда? Если нет, то это сразу снимет с него вину.

Через несколько минут Сара столкнулась в дверях с Клиффордом, который, по своему обыкновению, куда-то мчался.

— Постой, — дернула его за рукав Сара, — подожди! Мне надо с тобой поговорить.

— С меня хватит разговоров. Я не трогал ваши чертовы розы. Сама подумай, зачем они мне нужны? Я что, плохо работал? Почему, черт побери, меня выгоняют, как нашкодившего щенка?

— Я бы хотела уйти с тобой, Клифф, но у меня нет денег.

— Ну и я ненамного богаче, и к тому же какой от этого будет толк? Ты ведь меня не любишь, верно?

Она покачала головой:

— Не совсем так. Я люблю тебя, но по-другому. Ты мне нравишься, я бы хотела с тобой дружить, Клифф. Куда ты пойдешь? Вернешься назад в Хамбертон?

— Нет. По правде говоря, у меня другие планы. Я, может быть, устроюсь на работу здесь по соседству.

— Дай мне знать о себе. Позвони, мы сможем встретиться где-нибудь и поговорить. А если пакости будут продолжаться, Димейны поймут, что обвинили тебя напрасно. Я хотела бы увидеть, как им будет стыдно, когда настоящий враг будет обезврежен.

— Только не надо говорить об этом на каждом углу, а то и тебе попадет.

— Они не посмеют!

— Ты думаешь? Еще как посмеют! У тебя дракон вместо тетки!

— Знаешь, она вовсе не такая, — вступилась за тетю Сара. — Она просто слишком беспокоится за мою судьбу.

— Ты меня не убедишь.

Понимая, что разговор заходит в тупик, Сара перевела разговор на другую тему:

— Ты… попрощался с мисс Киркхэм?

Клифф сразу стал мрачен при упоминании Рут.

— Кажется, эта история ее мало интересует, она навряд ли заметит мой уход. — Он наклонился и поцеловал Сару в щеку. — Увидимся, любовь моя. — И нагло ухмыльнулся Саймону, который в этот момент появился в дверях и все видел. — Все в порядке, хозяин. Меня уже нет. Можете больше не опасаться страшного и ужасного Клиффорда Энсли.

Саймон не стал связываться с наглым юнцом.

— Я уезжаю, — спокойно сказал он Саре. — Скажи маме, я не приеду к ужину. Вернусь поздно.

Клиффорд повернулся к девушке и подмигнул, а Саймон вышел, с силой хлопнув дверью.

— Будем надеяться, что он вернется к завтраку.

— О, перестань! — Сара больше не могла все это выносить. — Заткнись, Клифф! Я рада, что он уехал. Знаешь, я сыта по горло вами обоими, не хочу видеть ни тебя, ни Саймона!

Она закрыла лицо руками, а Клиффорд, утешая, не очень ловко обхватил ее худыми руками.

— Да не расстраивайся ты так, птичка. Честное слово, ничего страшного не случилось. Дело житейское, можно сказать, пустяк. Давай вытри слезы. Вот так, хорошая девочка. Саймон даже сослужил мне хорошую службу, выгнав отсюда. Ведь он не обвинил меня при всех, не сказал, что я погубил его розу. А мне как раз нужен был здоровенный пинок. Пора двигаться дальше. — Он наклонился и снова поцеловал ее. — Я тебе дам знать, как только устроюсь на новом месте. Передавай привет ребятам. Я с ними подружился.

Обед в тот день явно не удался, так как был обильно посолен слезами Сары, наперчен сердитым видом миссис Уайт и сдобрен безразличием миссис Димейн. Даже Рут не ворчала, как обычно, по поводу того, что делает работу за Сару.

А Сара еще никогда в жизни не была так несчастна. Клифф ушел, а Саймон теперь окончательно на нее разозлился. Она все еще дулась на тетю Мюриэл и избегала встреч с ней. Даже миссис Уайт явно была расстроена уходом Клиффорда.

Сара отправилась в сад, чтобы подышать свежим воздухом, и тут к ней подошел явно чем-то расстроенный Бобби Мазер.

— Могу я поговорить с тобой?

— О чем?

— Насчет того студента, которого обвинили, что он сломал розу и все такое.

— И что же?

— Я знаю, что он не делал этого.

— Я это знаю и без тебя.

Бобби немного помолчал, а потом интимно наклонился к Саре.

— Так как же насчет свидания? — развязно спросил он. — У меня есть новость, которая этого стоит.

— Никаких свиданий.

— Почему ты так жестока ко мне?

— Отстань, Бобби, не дури. Никакая новость не заставит меня пойти на свидание с тобой.

— Даже если я знаю, кто любезничал с Возом? Я видел их вместе в Кендале.

— Кто?

— Раз нет свидания, нет и новости.

Но Сара не проглотила его наживку.

— И правда, зачем мне это знать? Держи свою новость при себе. Я ведь все равно не пойму: скажешь ты правду или солжешь.

— Ну ладно, — надулся Бобби и сразу стал похож на обиженного мальчишку. — Попытка не пытка. Настоящий мужчина должен назначать свидание каждой хорошенькой девушке.

Сара, не выдержав, хихикнула. Бобби просто помешан на девчонках, изображает из себя Ромео.

— Мне надо идти, Бобби, — сказала она примирительно. — Извини, но у меня правда нет желания с тобой встречаться. Во-первых, я намного старше тебя, а во-вторых, ты не в моем вкусе.

— Мне нравятся девушки постарше, — признался Бобби. — Думаю, что ты ненамного старше. Мне нравилась раньше Рут Киркхэм, но сейчас…

Бобби насупился, а Сара засмеялась, представив, как его отбрила Рут.

— Это была Рут Киркхэм, — вдруг сказал он. — Я видел их вместе с Раймондом Возом в холле отеля в Кендале. Сидели рядом, как голубки. Спроси ее сама.

Он повернулся и, сунув руки в карманы брюк, медленно пошел прочь, а Сара без сил прислонилась к изгороди, не веря своим ушам. Так это Рут! Вот кто дружит с Раймондом Возом. Примерная секретарша! Нет, в это невозможно поверить.

Сара пошла к дому. Не может быть! Вдруг в памяти всплыла необычная бледность Рут, когда обвиняли Клиффорда. Что, если она чувствовала свою вину?

Но зачем Рут так поступать? Она любит Бонниграсс и никогда не нанесет ему ущерба. Раймонд Воз, возможно, предлагал ей деньги, пытался уговорить или шантажировал.

И вдруг Сара вспомнила один разговор с Джемом Джонсоном, который состоялся давно, но припомнила она его сейчас так ясно, как будто это было вчера. Старик тогда сказал, что Воз сорит деньгами. Что он имел в виду? Знал, что Воз пытается кого-то подкупить? Знал, кого именно?

Сара уже хотела броситься на поиски Джема, но в последнюю минуту передумала. Хватит с нее на сегодня, пожалуй. Постепенно и она начинает учиться терпению и выдержке. Джонсон человек осторожный, к нему нужен подход. Ей тоже неплохо бы сначала все обдумать хорошенько, прежде чем пытаться решить эту загадку.