Декорации : Действие происходит в гостиной шикарного номера 67D, в одном из самых фешенебельных отелей Вашингтона. Буква «D» обозначает, что номер двойной, то есть занимает два этажа: шестой и седьмой. Этот номер — шедевр вызывающего, но хорошего вкуса, он отделан в ярких тонах, в нем множество витиеватых украшений, богато убран.

По центру сцены — винтовая лестница, ведущая на балкон. На балконе огромная тахта, слева и справа от нее двери, ведущие в спальни. По центру справа у стены изысканно украшенный камин с железной подставкой, на которой лежат поленья и т. д. По обеим его сторонам стоят два невысоких декоративных стула. На каминной полке стоит старинная ваза, пустая. Прямо над камином висит большое зеркало в изысканной золоченой раме. По обеим сторонам камина висят стеклянные бра. За камином находится вращающаяся дверь, ведущая в крыло со служебными помещениями. Внизу ее укреплена задвижка, так что дверь может в случае надобности оставаться открытой.

В правом углу стоит буфет в стиле модерн. Две основные двери расположены слева по центру, и ведут они в другую часть номера. Рядом с каждой дверью стоит по стулу с высокими спинками.

Слева от балконной стены установлен помост примерно 30 см высотой и 2 метра длиной. Имеет две ступеньки со стороны гостиной. С левой стороны помоста установлен книжный шкаф: он пуст. За шкафом (публика его не видит) стоит небольшая вешалка с крючками для шляп.

С левой стороны сцены находится полукруглое окно с портьерами и занавесками и две стеклянные раздвижные двери, ведущие на террасу. В отдалении мы видим купол Капитолия.

Слева по центру стоят диван и кофейный столик. Слева от дивана стоит приставной столик с ящиком.

Справа по центру стоит изящно отделанный круглый стол-тумба. Слева от него стоит кресло, справа стул с прямой спинкой и перед ним маленький обитый атласом пуфик. На столе установлен сверкающий как золото телефонный аппарат.

Занавес понимается. Девять часов утра. Основные и балконные двери открыты. С правой стороны балкона находятся предметы для уборки помещения. Их целый комплект: плоская тележка с шкафчиком для чистого белья, по бокам тележки лежат два больших мешка для грязного белья, а также швабра, совок, веник и щетка из перьев для обметания пыли.

Когда занавес понимается, начинает звонить телефон. Когда раздается второй звонок, из крыла для служебных помещений выходит горничная (Хелен) с вазой в руках. В них букет ландышей. Направляется к приставному столику, ставит на него вазу и уходит обратно. Проходит мимо звонящего телефона, смотрит на него, но трубку снимать не собирается. Когда телефон звонит в четвертый раз, из коридора появляется какой-то МУЖЧИНА. Заглядывает в гостиную и заходит. Раздается последний телефонный звонок. Спустя секунду МУЖЧИНА возвращается и стоит в проеме двери, затем снова входит в гостиную, оглядывается, берет с верхней части книжного шкафа (с того, что слева) спички и закуривает сигарету. Это Пол Веррол, сотрудник вашингтонского издательства «Нью Рипаблик». Ему лет тридцать пять, с привлекательной внешностью, собранный и энергичный. К себе и к своим делам относится исключительно серьезно. Сам он это прекрасно осознает. В руках у него две книги издательства и несколько экземпляров газет. Он носит очки. Когда он закуривает сигарету, появляется Хелен, в руках у нее пять пепельниц.

Пол. Хелен, кто въезжает, ты не в курсе?

Хелен (подходя к столу слева). Привет, мистер Веррол. Нет, не в курсе.

Пол. Не некий Гарри Брок, случайно?

Хелен. Я не портье, к вашему сведению.

Пол. …надо бы познакомиться с этим парнем, вот и все. Интересно, он въезжает именно в этот номер?

Хелен вынимает визитку, вложенную в букет, и читает.

Хелен. Брок.

Пол (оглядываясь). Я так и думал.

Хелен. Что за Брок? Кто он такой?

Пол. Гарри Брок.

Хелен (вставляя визитку обратно). Никогда о нем не слышала.

Пол. Еще услышишь. Большой человек. Начал с небольшой свалки металлолома, а сделал на нем пятьдесят миллионов баксов. В одиночку, без всякой посторонней помощи — не считая войну, вторую мировую.

Хелен. А я и знать не желаю, кто в этот номер въедет. Ей-богу.

Пол. С чего так?

Хелен. А знаешь, во сколько вся эта показуха в день обходится?

Хочет продолжить и явно с напором, но Пол перебивает ее.

Пол. Двести тридцать пять в день.

Хелен. Кто вам сказал?

Пол. Фрэнк.

Хелен. А-а-а.

Пол. И что с того?

Хелен (расставляя пепельницы на кофейном столике). Для таких законная управа нужна — выкладывать двести тридцать пять в день…

Пол. …законов и так слишком много.

Хелен (подходя к столу, стоящему справа). Я получаю восемнадцать в неделю. С какой стати кому-то дозволено выкладывать двести тридцать пять в день.

Пол. …за номер в гостинице.

Хелен (ставит пепельницы на стол). О чем и речь.

Пол (улыбаясь). Кое-кто назвал бы тебя коммунисткой.

Хелен (подходит к камину, ставя пепельницу. Мрачно). Пусть эти «кое-кто» знают, что должна быть какая-то управа. Серьезно тебе говорю. Так им и передай. (Пол подходит к окну и смотрит на город. Хелен идет в левую часть гостиной.) Очень изменился, как считаете?

Пол. Вы о чем?

Хелен (ставя пепельницу на книжный шкаф). О Вашингтоне.

Пол. Недостаточно. Больше перемен не помешало бы. Раз участвовали в войне, все должно измениться, вот так вот.

Хелен. …мистер Веррол, ваша беда в том, что вы слишком много думаете. Люди вашего возраста больше…

Резко обрывает себя на полуслове, так как в гостиную входит 1-ый посыльный с двумя большими чемоданами, одноразовым пакетом и шкатулкой для ювелирных изделий. На шее у него висит широкое кольцо с ключами от номеров. За ним входит Эдди Брок, двоюродный брат Гарри Брока, за ним служащий гостиницы с большой обитой кожей коробкой со спиртным и потертым кожаным саквояжем. 2-ой посыльный входит вслед за Эдди, у него в руках багаж Брока — два больших чемодана и один небольшой.

Эдди. Этот поставь здесь. Остальные — наверх.

Эдди идет в правую сторону, ставит сумку около камина, коробку со спиртным ставит около буфета.

1-ый Посыльный. Да, сэр.

Поднимается по лестнице наверх и заходит в спальню. 2-ой Посыльный следует за ним и заходит в другую спальню. Хелен со своим хозяйством покидает номер. Пол тоже идет к двери. Подойдя к ней, однако, делает шаг в сторону. Тяжелой походкой в номер входит Гарри Брок. За ним Помощник менеджера. На Броке пальто из верблюжьей шерсти и шляпа. За ним входит Билли Дон. Брок — мужчина очень крупного телосложения. Одним словом, настоящий «громила». Ему сорок с небольшим. Билли поразительно красивая девушка и настолько же поразительно недалекая.

Помощник менеджера. Ну вот, прибыли!

Брок и Билли оглядываются. На Билли норковое манто, держит в руках еще одно. Еще у нее в руках большущая коробка конфет и много-много киножурналов. Брок явно под впечатлением, но скрывает это. Во всяком случае, пытается. Замечает Пола, но не обращает на него особого внимания.

Брок (довольно равнодушным тоном, подходя к камину). Хороший номер.

Билли стоит у главной двери напротив стула. Эдди забирает у Брока пальто и шляпу и кладет их на стул рядом с камином.

Помощник менеджера (указывая рукой на правую сторону). Крыло для служебных помещений. (Указывая налево.) Терраса. (Подходя к лестнице.) И спальни, вверх по лестнице. (Поднимается. Билли поднимается за ним. Эдди распаковывает коробку со спиртным и расставляет бутылки в буфет, что справа. Пол стоит, как стоял. Брок подходит к дивану, садится и снимает ботинок.

Пол (делает шаг в сторону дивана, протягивает руку). Привет, мистер Брок.

Брок (резко, не обращая внимания на протянутую руку). А это кто такой? (Отворачивается).

Пол пожимает плечами и удаляется. Брок освобождает от обуви вторую ногу. Неожиданно смотрит на дверь.

Эдди. А я почем знаю?

Брок. Здесь что, проходной двор? Слоняются тут всякие.

Спускается Помощник Менеджера.

Помощник менеджера. Миссис Брок просто в восторге.

Брок. Никакая она не миссис Брок!

1-й Посыльный спускается, и Эдди дает нему «на чай».

Помощник менеджера (не раздумывая ни секунды). Понял.

Брок. Вот так. И не лезь не в свое дело.

1-й Посыльный закрывает основные двери и уходит.

Помощник менеджера. Ну что вы, как можно.

Брок. Нет никакой миссис Брок. Была одна — моя мать, и та померла.

Помощник менеджера. Понятно.

Брок (щелкая пальцами Эдди). Эдди!.. Расплатись с ним.

Помощник Менеджера поворачивается к Эдди. Эдди подходит к нему, запускает руку в карман и достает скатанные в рулон банкноты. Смотрит на Брока. Обмениваются понимающим взглядом. Эдди подает Помощнику Менеджера десятидолларовую бумажку.

Помощник менеджера (Эдди). Благодарю вас. (Затем Броку.) Огромное спасибо вам. Огромное.

По лестнице спускается 2-й Посыльный. Эдди расплачивается с ним.

Брок (громко и скороговоркой). Ладно, ладно. Слушай меня. Передай всем, кто отвечает за номер, чтоб порядок был идеальный, не потерплю никаких отговорок. А на хорошие чаевые я никогда не скуплюсь, ты меня знаешь. И чтоб народ тут лишний не крутился, и чтоб все по первому требованию. Не люблю ждать.

Помощник менеджера. Мистер Брок, все будет исполнено точь-в-точь. (Низко кланяется).

Брок (отмахиваясь от него). Ладно! Это уже лишнее!

Помощник Менеджера как раз согнулся почти пополам. Выпрямляясь, неловко.

Помощник менеджера. Мистер Брок, огромнейшее вам спасибо. (Уходит).

Брок (поднимаясь с дивана, во весь голос). Билли!

Раздается звонок в дверь.

Билли (появляясь на балконе, ему в тон). Что?

Брок (указывая на гостиную). Неплохо, а?

Билли (равнодушно, обходя тахту). Нормально.

Эдди подходит к двери — левой.

Брок (обиженным тоном). Нормально, ишь какая! Знаешь, сколько он в день стоит?

Билли (на ходу). Двести тридцать пять. Сам говорил.

Удаляется, лениво покачивая бедрами. Брок возвращается к дивану и садится. Стягивает галстук. Эдди открывает дверь. Входит Эд Девери, он слегка навеселе.

Девери. Эдди, привет.

Эдди. Привет.

Несколько слов об Эде Девери. Тридцать лет назад, когда он служил секретарем в Верховном суде, ему предрекали блестящее будущее. Казалось, наступает его звездный час. Однако через пятнадцать лет он так ничего и не добился. Он «сбился с пути», и это стало ясно ему самому и окружающим. Все вспоминают его как блестящего юриста, но закрывают глаза на то, что клиент у него всего один-единственный — Гарри Брок, которому было сложно найти юриста с приличной репутацией. Но Эду Девери теперь уже все равно. Брок платит ему сто тысяч в год, так что на самое дорогое виски ему вполне хватает. Он кладет шляпу и кейс на стул справа от двери.

Девери (Броку, входя в номер). Добро пожаловать в наш город.

Брок. Угу.

Эдди (идет вслед за Девери). Слушай, у меня тут повестка в суд, разберись. (Роется в кармане).

Девери (раздраженно). Что еще такое?

Эдди. Да какой-то придурок остановил за превышение скорости. (Достает повестку).

Девери (повысив голос). Когда же я вобью в твою пустую башку одну вещь — то, что я юрист, и закон — не моя личная собственность.

Эдди (кудахчет). Что же делать? Что же делать?

Девери (смирившись). Ладно. Что-нибудь придумаю. (Тяжко вздыхает, кладет повестку в карман. Эдди идет к буфету).

Брок (Девери). Все на мази?

Девери (слегка покачав головой, с улыбкой). Пока нет.

Брок. Пару дел надо провернуть срочно, ты же знаешь.

Девери. Ладно, босс, не переживай, я лазейку за километр вижу.

Брок. Так выгорит дело, в конце концов?

Девери (подходит к Броку слева). …все будет в лучшем виде. Просто немного дороже обойдется, но это пустяки.

Брок (подозрительно). Насколько дороже?

Девери. Да пустяки.

Брок. Так насколько?

Девери. Спрос и предложение, Гарри. Взяточники — птицы редкие в этих местах. Становятся редкими. Вот и вздувают цену. Не переживай.

Брок. Что значит «не переживай»? Так не положено.

Девери (на секунду задумывается, улыбается, идет к центру сцены). Не знаю, не знаю. Может, судебное разбирательство устроим. (Как будто диктуя слова.) «Итого: одна взятка — восемьдесят тысяч долларов».

Брок (вне себя). Восемьдесят? (Звонит телефон).

Девери (поворачиваясь к Броку). Чем ты недоволен?

Эдди подходит к телефону.

Брок. Ты сказал: «Так, пустяки».

Девери. …мы рассчитывали на пятьдесят, верно?

Эдди (сняв трубку). Да?

Брок (Девери). Швыряешь моими бабками только так. Ну, ты даешь.

Эдди (в трубку). …Да, здесь. А кто его спрашивает?.. Секундочку. (Девери.) Почему-то тебя, какой-то парень. Веррол. (Брок в раздражении грызет спичку).

Девери (направляясь к телефону). Спасибо. (Берет трубку из рук Эдди. Эдди, взяв в руки пальто и шляпу Брока, а также собственный чемодан, направляется в крыло для служебных помещений. Девери в трубку.) Пол, как ты?.. Хорошо… Все бьешься за правое дело? (Смеется над ответом Пола.) …Конечно, в любое время. Чем раньше, тем лучше. Отлично… До встречи… (Кладет трубку).

Брок. Кто звонил?

Девери. Пол Веррол. Я тебе о нем говорил.

Брок. Не помню никакого Веррола.

Девери (подходя к Броку). Он писатель. Работает в издательстве «Нью Рипаблик». Хочет взять у тебя интервью. Умный парень. Только что вернулся из длительной поездки по Европе. Свежих мыслей и энергии хоть отбавляй.

Брок. Даром мне все эти писатели не нужны. Побриться мне надо, вот что.

Девери. Но с этим пообщаться стоит.

Брок. А в чем толк?

Девери. Просто послушай меня.

Брок. Почему ты настаиваешь?

Девери. Напакостить нам может. Есть такие парни в Вашингтоне, хоть их и немного. Своим надо его сделать. Тогда вредить не будет.

Брок (громко). Эдди!

Девери. Как Билли?

Брок В порядке. Наверху она. (Появляется Эдди.) Устрой побриться прямо в номере.

Эдди (идет к телефону). Понял. (Снимает трубку).

Девери. Гарри…

Брок. Что?

Эдди (в трубку). Парикмахерскую.

Девери. Скажи Билли, чтоб оделась прилично и не вызывающе. Все-таки сенатора ждем, может, он и с женой будет.

Брок. Сам скажи. Ты не на девятом месяце.

Эдди (в трубку). Из номера Гарри Брока звонят. Пришлите парикмахера и маникюршу. Прямо сейчас… Гарри Брок!.. Правильно… Ладно, чтоб мигом. (Собирается положить трубку).

Брок. И в лучшем виде!

Эдди (тем же тоном в трубку). И в лучшем виде! (Кладет трубку.) Сейчас примчатся.

Девери (в центре сцены, закуривая сигарету). Эдди, не дай другу помереть от жажды.

Эдди. С содовой или простой?

Девери. Неразбавленного.

Эдди. Понял! (Начинает готовить напитки, справа).

Брок (вставая и снимая пиджак). Насчет Билли не переживай. Единственно, что она умеет, так это приодеться. Знаешь, сколько я на ее тряпки трачу?

Девери (подходя к столу). Меня это абсолютно не волнует.

Брок. Что? (Швыряет пиджак на спинку дивана).

Девери. Билли обязательно было тащить сюда?

Брок (громко). Я могу здесь проторчать бог знает сколько времени. (Засучивает рукава рубашки.

Девери (подходя к дивану). Беда в том, что в этом городе каждый на виду, и языки у всех длинные.

Брок. Начнут обо мне сплетничать, любому башку отверну.

Девери. Замечательно. И угодишь куда положено, со всей расфранченной компанией.

Эдди подходит слева с двумя полными бокалами, один несет для Девери.

Брок (садится). А чего мне волноваться?

Девери. Не знаю. А тебя что-нибудь волнует? (Эдди подает ему бокал.) Благодарю. (Эдди направляется к крылу для подсобных помещений, на ходу пьет из своего бокала. Девери садится рядом с Броком.) Слушай, Гарри, тебе представляется возможность стать одним их тех, кто правит Америкой. Более того. Ты сможешь править теми, кто правит ей. Для этого нужна энергия. У тебя она есть. Деньги. У тебя их выше крыши. Кроме того, необходимы знание законов и ум. (Долгая пауза. Девери спокойно потягивает из бокала. У Брока испуганный вид.) Вот почему ты мне платишь сто тысяч в год.

Эдди возвращается с бутылкой минеральной воды. Ставит ее на пол около шкафа.

Брок. А зачем так горячиться?

Девери. Да так. Чтоб было абсолютно ясно, в каких высоких сферах я вращаюсь.

Брок. Только шуметь ни к чему.

Девери. Ладно, больше не буду.

Брок (встает). Ей-богу, я уж подумал, не напортачил ли чего! (Заходит за спинку дивана и идет вправо).

Девери (приказным тоном). Придет Веррол, прими его радушно. Будь с ним помягче. На рожон не лезь и будь самим собой. А он для тебя как дорогая игрушка.

Брок (в смятении, ошарашено). Подожди! (Раздается звонок в дверь, Эдди направляется к двери).

Девери (вставая). …оставляю вас наедине. Так будет лучше. Да и с Билли надо пообщаться. (Девери подходит к двери, указывая Эдди на подсобку. Впускает Веррола. Эдди удаляется в крыло для служебных помещений.) Привет, Пол.

Пол. Привет, Эд. (Обмениваются рукопожатием).

Девери (когда Пол входит в гостиную). Гарри Брок, Пол Веррол.

Пол. Здравствуйте, сэр. (Слегка и быстро кивает. По привычке. Оба обмениваются рукопожатием).

Брок. Здрасьте. (Смотрит на Пола вопросительно.) А я тебя раньше не встречал? По-моему, даже совсем недавно? (Пол улыбается.) Извини, что без пиджака. Решил вот побриться и привести себя в порядок. Надеюсь, ты не против?

Пол (Девери). Ты что тут на меня наговорил?

Девери. Джентльмены, извините… (Поднимается по лестнице).

Брок (Девери). Ну, конечно… (Полу) садись! Что будешь пить? (Подходит к правому краю стола. Пол садится с левого края стола).

Пол. Пожалуйста, виски — если оно у вас есть.

Брок (издает смешок). Если у меня есть! (Выкрикивает.) Эдди! (Полу.) У меня все есть. Ты у кого в гостях? (Эдди быстро выходит из крыла для служебных помещений.) Какого черта ты пропал?

Эдди. Да никуда я…

Брок. Чтоб был здесь, понял? Ради Христа, налей человеку виски… (Полу) с содовой?

Пол. С водой.

Брок (Эдди). С водой.

Эдди (Броку). Понял. Тебе виски с имбирным?

Брок. Точно.

Эдди подходит к буфету и занимается спиртным.

Брок (с веселым видом снова обращается к Полу, указывая большим пальцем на Эдди). Точно по настроению наливает. Угу. А сколько лет на меня работает, я уж и не помню. А еще он мой двоюродный брат. Знает меня вдоль и поперек. (Эдди.) Правильно я говорю?

Эдди (радостно). Абсолютно!

Пол. Так, может, я лучше у Эдди интервью возьму?

Брок закатывается смехом.

Брок. Уж он бы тебе много чего рассказал. Неплохо сказано. (Кладет ногу на стул и наклоняется к Полу.) Так что задумал, парень? Рекламу мне сделаешь или бочку на меня покатишь?

Пол. А почему…

Брок. Такие вещи я заранее должен знать. Твой настрой. Чтоб нужные слова подобрать.

Пол. Никаких подвохов. Просто, ну, просто факты.

Брок. А, бочку покатишь! (Смеется грубо, но доверительно. Подходит Эдди с бокалами со спиртным).

Пол. Да нет. (Беря бокал.) Благодарю.

Эдди подходит к коробке со спиртным, достает и распаковывает сигаретные блоки, спичечные коробки с монограммами и коробку сигар.

Брок (Полу, поднимая бокал). Порядок! Не переживай. Пиши, что хочешь. Скажу только одно. Ни вреда ты мне не причинишь, ни пользы не принесешь. Не дано это никому. (Чокается с Полом. Оба пьют из бокалов.) Если б не Эд, стал бы я с тобой разговаривать. (Эдди подносит Броку коробку сигар.) Черт, я плачу этому типу сто тысяч в год за его советы, и провалиться мне на этом самом месте, если не добьюсь своего. Правильно я говорю?

Эдди (по привычке). Абсолютно!

Брок (вне себя, кричит на весь номер). А ты не встревай, понял? (Эдди испуганно крутится на одном месте, не понимая, чем он мог обидеть брата. Кладет коробку на одну из полок книжного шкафа, затем возвращается к ящику за сигаретами. Лицо Брока снова принимает льстивое выражение. Обращается к Полу.) Девери хочет, чтобы обо мне написали. (Подходит к коробке с сигарами, достает одну, отдельно упакованную).

Пол. Ну, естественно, в Вашингтоне придают определенное значение верному…

Брок (возвращается к Полу, прерывая его). Да брось ты. Ты меня расстраиваешь. Вашингтон! Да у моих ног все города были, стоило только захотеть. А этот что, особенный какой-то? (Предлагает Полу сигару.) Угощайся!

Эдди подходит к дивану, огибает его спинку, кладет сигареты и спички на кофейный столик. Затем, во время последующего диалога, подходит к стоящему справа столу, кладет на него блоки сигарет, спички, забирает бокал Брока и возвращается к буфету.

Пол (беря сигару). Благодарю. (Внимательно ее рассматривает.) Подарю ее какому-нибудь конгрессмену. (Кладет ее в карман.

Брок (направляясь к центру сцены). Пять баксов за каждую отдал. Сказали, кубинские.

Пол (улыбаясь). Ну что ж, в таком случае преподнесу ее какому-нибудь сенатору!

Брок (задумчиво). А что, сенаторы большие шишки здесь, да?

Пол. Именно. (Брок фыркает с отвращением.) А что вы так реагируете? Почему бы и нет?

Брок. А знаешь, кто такой сенатор для меня? Тот, кто зарабатывает двести баксов в неделю. (Пол улыбается, достает из нагрудного кармана сложенный блокнотный листок бумаги, из другого кармана карандаш и делает запись. Брок подходит к дивану с левой стороны и садится.) Что пишешь там?

Пол (продолжая писать). Записываю вашу милую шутку.

Брок (восхищенный). Понравилась, а?

Пол. Высший класс.

Брок. Может, устроить мне передачу на радио?

Пол. Посмотрим.

Брок. Спорим, у меня денег больше, чем у Эймоса и Энди, вместе взятых, пусть даже они и радиогерои.

Эдди несет наверх в спальню Брока бутылку с минеральной водой.

Пол. Я пас.

Брок с довольным видом облокачивается на спинку дивана. Он сам себе нравится. Нравится ему и Пол. Вытягивается.

Брок (с нетерпением). Ну, парниша, что хочешь узнать обо мне?

Пол (неожиданно). Сколько у вас денег?

Брок (подскакивает). Что?

Пол (встав со своего места, подходит к нему). Сколько у вас денег?

Брок (усаживаясь). А я почем знаю? (Широко разводя руками.) Я кто, бухгалтер, что ли?

Пол. Так вы сами не знаете?

Брок. Точно, нет.

Пол. Пятьдесят миллионов?

Брок. Честно тебе говорю, не знаю.

Пол. Десять миллионов?

Брок. Возможно.

Пол. Миллион?

Брок. Больше.

Пол (с нажимом). Так сколько?

Брок (закрывая тему). Много!

Пол (отступая). Оставим это. (Отворачивается, подходит к своему стулу).

Брок (усаживаясь). И учти, я сам заработал каждый цент. Никто, ничего, никогда мне не давал.

Пол. Здорово. (Садится).

Брок (встает, идет к центру сцены). Скажу я тебе вот что. Ты начинаешь действовать мне на нервы.

Пол (пытаясь вернуть его расположение). Минутку…

Брок (не давая ему договорить). Валяй дальше. Мне понравилось.

Пол. …Вы неправильно меня поняли.

Брок (подходя к Полу). Спрашивай, давай! Работай на меня! На меня куча народу работает. (Отворачивается).

Пол. Как вы относитесь…?

Брок (отворачиваясь). Валяй дальше. Кати, кати бочку. Пусть все знают, какой я грубиян и хулиган. Мне на пользу только.

Брок (заходя к Полу с правой стороны, начинает рисовать руками картину). Я тебе про Кливленд расскажу. В тридцать седьмом году там образовалась огромная свалка, понимаешь, и город хочет от нее избавиться. Металлолом высшего класса. Ну, я туда и подался, чтоб прицениться. Конкурентов пруд пруди, даже из Бетлехема. А мне хоть бы что. Шансов у меня «ноль», и я это знал. Чувствую, дело мне это не по зубам и уже готов выйти из игры, как вдруг, откуда ни возьмись, какая-то чертовщина обо мне в местной газетенке появилась. Расписали меня в лучшем виде. Указали мое имя, откуда заявился и как городу вести дело с такими громилами, как я. И учти, шансов у меня «ноль». Кишка тонка была для такой сделки. Ну вот, а на другой день — опять. На этот раз с моей фотографией. Потом какой-то тип звонит из муниципальной комиссии. Приходит ко мне и заявляет, чтоб все было тихо. Я тут же вешаю ему «лапшу», быстренько сажусь на телефон и обделываю дельце с двумя парнями из Детройта. Тут на меня большую бочку покатили. Статья на первой странице. На другой день закругляюсь и через неделю (щелкает пальцами) — я кум королю.

Эдди спускается по лестнице и идет к буфету.

Пол. Ну и в чем смысл?

Брок (поворачиваясь к нему). А в том, что навредить ты мне не навредишь, если выставишь меня громилой. Наоборот, поможешь. Все испугаются. А мне это только на пользу. Напугать легко, любого.

Пол. Ну, уж нет, не любого.

Брок. Ладно, хватит. Либо ты делаешь мне рекламу, либо затыкаешься. Выпей-ка. (Щелкает пальцами в сторону Эдди, тот подходит к столу и забирает бокал Пола).

Пол (Эдди). Мне хватит. Честно. (Эдди ставит бокал на прежнее место, поворачивается и собирается уйти).

Брок (Эдди, вне себя). Делай, что тебе сказано! Черт, кто тебе платит, чтоб ты под рукой был? (Эдди подпрыгивает, забирает бокал, смотрит подобострастно на Брока, затем идет к буфету. Брок указывает на него пальцем и спокойно продолжает.) Когда я дома, он меня по утрам бреет. У меня даже кресло парикмахерское есть. (Эдди.) Правильно я говорю?

Эдди (как обычно). Абсолютно!

Брок (подходя к дивану). Ну, парень, давай спрашивай дальше. По-моему, ты хотел интервью у меня взять. (Пауза).

Пол. Где вы родились?

Брок (усаживаясь поудобнее). В Джерси. Плейнфилд, штат Нью-Джерси. В седьмом году. Работаю с двенадцати лет без перерыва. Сейчас про первую свою работу расскажу. Разноска газет. А маршрут я выкупил очень просто: дал пацану под зад коленом, и все дела.

Пол (записывает). И с тех пор без перерыва трудитесь.

Брок (не замечая иронии). Точно. А сейчас расскажу, как стал главным в своем бизнесе. Я в нем уже двадцать пять лет. Бизнес все тот же.

Эдди поднимается в спальню Брока с коробкой со спиртным.

Пол. Сталь.

Брок. Металлолом. Не сталь. Ржавое железо.

Пол. Ух, ты.

Брок (усаживаясь). Слушай, ты меня не умасливай. Я барахольщик. И этого не стыжусь.

Пол. Замечательно.

Брок. И послушай моего совета, сынок. Не виляй хвостом. А то, знаешь, как прищемлю!

Пол. Так значит, двадцать пять лет, да?

Брок (пододвигаясь к краю дивана). Дело было так. Я мальчишка, и развожу газеты на маленькой тележке. А по вечерам, возвращаясь домой, обшариваю закоулки и собираю все железяки подряд. Я не один такой — все мальчишки этим занимаются. Разница лишь в том, что они эти железки себе оставляют, а я — нет. Я их продаю. Поначалу с этого имел то семь, то восемь баксов в неделю. А с газет — все три. Вот тут я и смекнул, какой же бизнес настоящий. Учти, что я всего лишь мальчишка, а соображаю — будь здоров. Довольно скоро парень, которому я продаю лом, платит мне от пятнадцати до двадцати баксов в неделю. И предлагает работать на него за десять! Придурок. Я продавал ему его же железки, а он и ведать не ведал.

Пол. То есть?

Брок (смакуя прошлое). Проще простого: ночью пролезаю под забором (складывает над головой руки «домиком»), вытаскиваю со свалки железяки. (Показывает.) Нагружаю тележку. (Показывает.) А утром (широко разводя руками) весь лом везу к воротам и продаю! (Делает жест, будто кладет в карман деньги, весь сияет).

Пол. Двенадцать, говорите?

Брок (с готовностью). Около того.

Пол. И скоро вся свалка была в вашем владении.

Брок. То-то и оно, черт! А этот парень-придурок? Теперь работает на меня. (Радостно.) А знаешь, кто еще на меня работает? Тот парнишка, у которого я стянул свой первый бизнес. (Великодушно.) Считаю себя его должником. (Скромно.) Вот такой я человек.

Пол. И уже столько лет в бизнесе, связанном с металлоломом.

Брок (с загадочной ухмылкой). Я этого не скрываю.

Пол. Как складывается конъюнктура в вашем секторе бизнеса, не ожидаете падения активности?

Брок (неожиданно нахмурившись). Слушай, а попроще сказать не можешь?

Раздается звонок в дверь. Эдди спускается вниз и направляется к двери.

Пол (простым языком). Дела и впредь будут идти хорошо, как вы думаете?

Брок (мрачно). Еще как будут. У нас будут.

Пол (тут же). У «нас» — это у кого?

Брок (понимая, что попал впросак. Торжествующе). У «нас» — это у меня, у кого же еще!

Пол. Ясно.

Брок. Заумный разговор не по мне.

Эдди открывает дверь. Входят Парикмахер, Мужчина, делающий маникюр и Чистильщик обуви.

Парикмахер. Добрый вечер. Вызывали, сэр?

Брок. Да. (Снимает рубашку, отдает ее Эдди. На Броке шелковое нижнее белье. Направляется вправо).

Пол (встает и направляется влево). Ну, не буду вам мешать…

Брок. Да ты куда? Садись! Садись, я тебе говорю! (Парикмахер и Мужчина, делающий маникюр, готовятся приступить к работе. Брок смотрит на Пола и улыбается.) Садись — ты мне нравишься. Ты все делаешь правильно. Включу тебя в ведомость. Понимаешь, о чем я? (Эдди с рубашкой в руках поднимается наверх. Пол усаживается в кресло справа от дивана).

Пол. Ну конечно.

Брок (Парикмахеру). Освежи, только молча. (Парикмахер понимающе кивает. Мужчине, делающему маникюр.) Приведи в порядок. Я каждый день маникюр делаю. (Садится).

Мужчина, делающий маникюр. Да, сэр.

Чистильщик обуви располагается со своим хозяйством, но замечает, что обуви нет, смотрит на Брока в смущении.

Брок (Чистильщику обуви резким движением). Где-то там завалялись! (Чистильщик обнаруживает обувь Брока справа от дивана, забирает ее, свое хозяйство, устраивается на второй ступеньке лестницы и приступает к работе. Брок обращается к Полу.) Давай, валяй дальше. (Парикмахер кладет под затылок и на плечи Брока полотенце).

Пол. Интересно узнать, что вы делаете в Вашингтоне?

Брок (добродушно). Не твое собачье дело.

Парикмахер завязывает на Броке тесемки простыни для стрижки. Эдди спускается и уходит в служебное крыло.

Пол. Как раз мое.

Брок. С чего это?

Пол. Мистер Брок, вы большой человек.

Парикмахер затягивает тесемки.

Брок (Парикмахеру, раздраженно). Не так туго!

Парикмахер. Простите, сэр.

Брок (Полу). Чтоб достопримечательности осмотреть. Вот за этим и приехал. Достопримечательности!

Пол. Понял.

Брок (задрав подбородок). Так и напиши, чтоб со страху никто не помер.

Парикмахер накладывает на лицо Брока крем для бритья.

Пол. И сколько вы здесь пробудете?

Брок (игриво). Зависит от того, сколько здесь этих достопримечательностей.

Пол. …Говорят, что вы у нас надолго-надолго.

Брок. Кто говорит?

Пол. Ходят слухи.

Брок. Враки. Ну что я смыслю в политике? Мне бы со своим бизнесом разобраться. В политическом бизнесе я ни бум-бум.

Пол. Вот и прибыли, чтоб разобраться. По слухам.

Брок (откинувшись, высвобождает руку из-под простыни и грозит Полу пальцем). Слушай, парень, пока что я к тебе со всей душой. Так что не выспрашивай у меня.

Пол. Работа такая.

Брок. Не перегибай палку. Я ведь за дружбу между нами. (На балконе появляется Девери, спускается. Парикмахер приступает к бритью).

Девери (Полу). Ну, и что узнал о монархе и его владениях? Как с ним ладишь?

Пол. Отлично. Вот узнал, что он родился в Плейнфилде, штат Нью-Джерси. Но разговорить его очень тяжело. (Брок недовольно ворчит, в то время как Парикмахер бреет над его верхней губой).

Девери. Не может быть. Он любитель поговорить.

Пол. Только не со мной.

Брок. Ты что, я тебе почти про всю свою жизнь рассказал.

Спускается Билли, подходит к буфету.

Пол (Девери). Даже не сказал, сколько у него денег.

Брок. Да не знаю я, честно.

Пол (Девери). И не хочет говорить, чем он занимается в Вашингтоне.

Брок. Потому что это не твое дело.

Девери. Да нет тут секрета. Так, насчет долгов кое-что выяснить. Я же тебе говорил.

Билли берет бутылку со спиртным и идет назад.

Пол. Верно, только я тебе не верю.

Девери (в тот момент, когда Билли подходит к лестнице). А, Билли, а вот и мой друг — Пол Веррол. (Полу.) Билли Дон.

Пол (привычно кланяясь). Здравствуйте.

Билли в ответ пытается сделать то, что, по ее мнению, является реверансом. Еле удерживается на ногах.

Брок (повернувшись к ней). А ну, стой! (Парикмахер перестает работать и ждет с бритвой наизготовку).

Билли (у лестницы. Испуганно). А что такое?

Брок. И куда ее тащишь?

Билли (небрежно). Наверх.

Брок. Поставь на место!

Мужчина, делающий маникюр, и Чистильщик обуви прерывают работу. Брок поворачивается всем телом.

Билли. Просто я хотела…

Брок (резко, перебивая ее). Знаю я, чего ты хотела. Поставь обратно!

Билли. Почему нельзя…?

Брок (злобно). Потому что потому, мы ждем гостей. Персоны важные. А от тебя будет нести как из бочки, ты что? (Пауза).

Билли. А можно, я…?

Брок. Нет! Поставь на место, иди наверх и переоденься. И не нервируй меня. (Билли, униженная, стоит как стояла. Брок грубо и нетерпеливо.) Делай что сказано!!

Возникает напряженный момент. Затем Билли подчиняется. Пол и Девери смущенно отворачиваются. Брок принимает прежнее положение. Парикмахер возобновляет свою работу. Билли, поставив бутылку на прежнее место, поднимается по лестнице, бросая на Брока яростные взгляды. Она оскорблена до глубины души. Тихо. В ее сторону никто не смотрит. На верхней ступеньке она оборачивается и смотрит на Пола с некоторым интересом, но шага не убавляет. Похоже, на ее лице появляется подобие улыбки. Заходит к себе. Эдди выходит из служебного крыла, в руках у него ведерко со льдом. Ставит его в буфет.

Девери (подходя к центру сцены). Эй, цирюльник, сколько возьмешь, чтоб горло ему перерезать?

Брок неожиданно выпрямляется, так что Парикмахер чуть не ранит его. Брок в ярости встает, сдирает с себя простынь, швыряет ее на стул и подходит к Девери с полотенцем в руке.

Брок. Ну, Эд, у тебя и шуточки, лучше бы при себе оставил…

Девери. Не заводись.

Брок. А ты меня не учи! (Неожиданно сильно бьет Девери по лицу. Тот, ошарашенный, чуть не падает. Пол поддерживает его. Парикмахер от изумления открывает рот. Все в шоке).

Девери (выпрямляясь, подходит к Броку). Гарри, бог с тобой! Я же просто пошутил.

Брок (поворачиваясь к Парикмахеру). На сегодня всё.

Парикмахер. Чуть-чуть осталось, сэр.

Брок (резко). Все я сказал. Пошел вон!

Парикмахер. Очень хорошо, сэр.

Брок (Мужчине, делающему маникюр). И ты тоже. (Обращается к Эдди.) Эдди, расплатись.

Парикмахер и Мужчина, делающий маникюр, собирают свои инструменты. Чистильщик обуви ставит ботинки около буфета. Девери подходит к буфету, наливает себе спиртного.

Пол (делая шаг к центру сцены). По-моему, мне лучше…

Эдди расплачивается с Мужчиной, делающим маникюр, затем с Парикмахером и с Чистильщиком обуви.

Брок (подходя к Полу). Не уходи.

Пол. Мне, правда, пора. Работа ждет.

Брок (вытирая лицо). Да побудь у меня, ну ты что! Похоже, у меня из друзей один ты остался.

Пол. Да я здесь, рядом буду. Если кто с кулаками на вас полезет, крикните, и я мигом примчусь.

Брок смеется. Парикмахер, Мужчина, делающий маникюр, и Чистильщик обуви, испуганно глядя на Брока, удаляются. Эдди моет бокалы.

Брок (пожимая руку Полу). Здесь, в гостинице живешь?

Пол. Да, на этом же этаже.

Брок. Отлично.

Эдди уходит в служебное крыло.

Пол. Только не в таком шикарном номере, само собой.

Брок. Ладно, не прибедняйся. Говорят, ты в полном порядке.

Пол (Девери). Эд, спокойной ночи.

Девери (тихо). И тебе. (Пьет).

Брок (Полу). До скорой встречи.

Пол (направляясь к выходу). Доброй ночи. Спасибо за все.

Девери пересекает сцену и берет стоящий у двери кейс.

Брок (подходя к дивану). Не за что.

Девери. Мне нужно, чтобы Билли подписала несколько документов. И Эдди тоже.

Брок (продолжая вытирать лицо). Ну, конечно. (Кричит.) Билли!

Девери подходит к столу — справа.

Голос Билли. Что?

Брок. Шагай вниз! Быстро! (Девери.) О чем печалишься?

Девери. Да ни о чем.

Брок. Вид у тебя нездоровый.

Девери (открывая кейс). Я знаю.

Брок. Может, приболел? Аспиринчику дать?

Девери. Не надо. В норме я. Если учесть тот факт, что я шестнадцать лет как мертвец, у меня здоровье — дай бог каждому.

Билли спускается, застегивая на ходу рукава платья. Оно очень ей идет и подходит для предстоящего приема гостей.

Брок (Девери). Иногда я тебя совсем не понимаю, клянусь богом.

Девери (улыбаясь). Иногда?

Билли (Броку). Что надо?

Брок. Это Эду.

Девери. …нужно кое-какие бумаги подписать, моя сладкая.

Билли (подходя к столу). Единственно, чем я здесь занимаюсь, так это подпись ставлю.

Брок. Сочувствую. (Девери.) Когда он будет, сенатор этот?

Девери. В любой момент может появиться.

Брок. Так мне надо привести себя в порядок, а? (Девери кивает. Без рубашки, в одних носках, Брок забирает пиджак и галстук и собирается подняться к себе, но останавливается и смотрит на Билли. Обходит ее, разглядывая каждую деталь ее наряда. Она следит за ним взглядом. Находясь слева от стола, Брок озабоченно смотрит на Девери.) Как она тебе, все в порядке?

Билли (презрительно). Кто бы спрашивал!

Девери (Броку). Лучше не бывает.

Брок. Точно говоришь?

Билли (фыркая). Может, хватит?

Брок не обращает внимания на ее слова.

Брок (Девери, поднимаясь по лестнице). Если что не так, скажешь. Первое впечатление многое решает.

Девери. Не волнуйся.

Брок входит в свою комнату. Девери достает бумаги юридического характера, раскладывает их перед Билли для подписи. Подает ей авторучку.

Билли. Какая муха его укусила?

Появляется Эдди, берет ботинки Брока, поднимается по лестнице.

Девери. Не обращай внимания. Просто хочет пыль в глаза пустить.

Билли (равнодушно). Вот пусть сам этим и занимается.

Девери (указывая на строчку). Здесь в двух местах, будь любезна.

Билли (подписывая первый документ, низко склонившись над ним). А что с теми бумагами, которые я на прошлой неделе подписала?

Девери (улыбаясь). В дело пошли.

Билли. Я их уже миллион подписала, скажешь, нет?

Девери. Вот его ты и зарабатываешь, будучи юристом компании. Юристом широкого профиля.

Билли (подписывая второй документ). Это я-то? (Смотрит на Девери. Тот кивает. Она улыбается.) С чего ты взял? Что пронюхал?

Девери. …начала карьеру с девушки из кордебалета, это факт.

Билли (гордо). Я не только в кордебалете участвовала. У меня и реплики были. В мюзикле «Будь что будет».

Девери. Правда?

Билли. Ну, конечно. (Подписывая третий документ).

Девери (промокая второй документ). И сколько?

Билли. Чего «сколько»?

Девери. …реплик было?

Билли. Пять. (Загибая большой палец.) «Да, я!» (Загибая следующий палец.) «Он был здесь, но уже ушел!» (Загибая следующий палец, с важным видом.) «А, просто друг». (Со всей доступной ей изысканностью.) «Я никогда не пью с незнакомыми мужчинами». (Обычным голосом.) «Отцепись, зануда». (Продолжает подписывать документы).

Девери. А я ничего об этом не знал.

Билли. Любого спроси.

Девери. Верю.

Билли (подписывая четвертый документ). А могла бы и звездой стать. Если б постаралась.

Девери. А почему не постаралась?

Билли (подписывая пятый документ). Гарри был против моей карьеры. Он любит лечь пораньше.

Девери. Понятно.

Билли (подписывая шестой документ). А он изменился. Гарри. Тебе не кажется?

Девери. В каком смысле?

Билли. Как бы лучше выразиться. Он был более спокойным. А сейчас мотается с места на место. Как в этот раз. Ну и зачем мы прикатили в Вашингтон?

Девери (промокая документ). Длинная история.

Билли. Ладно, не рассказывай. Мне все равно, куда его занесет. Главное, надолго осесть.

Девери (кладя документы в кейс и доставая свежие). Честолюбивый.

Билли (снова подписывая). Я знаю. Болтает без умолку. Никогда с ним такого не было. Будит меня среди ночи и все твердит, какой он большой человек. (Не нарочно, передразнивая Брока.) А будет еще больше. Всем заправлять будет.

Девери. А ведь он сможет, шанс есть.

Билли (с важным видом). «Будет», не «будет», мне все равно. (Снова ставит подпись).

Девери. Кое-кому это удалось, может, и у него получится. Почему бы нет? Проклятье цивилизации. Пофигизм. Дьявольский ключ к успеху.

Билли (смотрит на Девери). Ты что несешь? Ты, случаем, не принял лишнего и вообще?

Девери (промокая документ). …и лишнего, и вообще.

Билли. Ладно. На сегодня хватит. (Кладет ручку и украдкой смотрит через плечо на бутылку со спиртным. Девери убирает бумаги. Она встает, подходит к буфету и делает себе коктейль).

Девери (предупредительно-монотонным голосом, подходя к стулу справа от двери. Кейс в руках.) Не надо сейчас, еще успеешь.

Билли (стоя у буфета). Слушай, отстань от меня.

Девери. Билли, лучше выпей потом, когда они уйдут.

Билли. Да что такое, в конце концов?

Девери (подходя к столу слева). Да ничего особенного. Просто важные персоны пожалуют, вот и все.

Билли (справа от стола, ближе к авансцене). Кто? Этот сенатор, что ли?

Девери. И миссис Хеджес.

Билли. Гарри говорил, что этот парень на него работает.

Девери. Некоторым образом.

Билли. И что он от него хочет?

Девери. По-моему, чтобы он работал на Брока и дальше.

Билли (после короткой паузы). Не моего ума дело.

Раздается звонок в дверь.

Девери (делает шаг в ее сторону, назидательно). Все, что от тебя требуется, это быть приветливой и следить за своей речью. Никаких грубых выражений.

Билли (недовольная его тоном. Подходя к дивану). Рта не раскрою!

Эдди направляется к двери.

Девери. Я же по дружбе.

Билли. И вообще мне не обязательно здесь торчать. Могла бы к себе подняться. Я так и сделаю, точно. (С обиженным видом направляется к лестнице).

Девери (удерживая ее). Билли, прошу тебя. Гарри это не понравится.

Билли (напуская свирепый вид). Ладно, ладно, ладно!

Она подходит к дивану и, не меняя выражения лица, садится. Эдди открывает дверь перед Сенатором Норвалом Хеджесом и Миссис Хеджес. Девери приветствует их.

Девери (с вашингтонской веселостью). Как вы поживаете, Норвал?

Хеджес. Грех жаловаться. (Входит в комнату).

Девери (Миссис Хеджес). Анна, давненько не виделись.

Миссис Хеджес (приятным голосом). Это уж точно.

Девери. Заходите.

Хеджесу шестьдесят, на лице беспокойное выражение. Худой, бледный, потрепанный жизнью. Миссис Хеджес разделяет ходячее мнение о Вашингтоне как о городе, населенном великими людьми и женщинами, на которых они женились, будучи молодыми. Только вот данный сенатор вовсе не великий человек. Да и едва ли выглядит таким.

Хеджес (подойдя к авансцене, Билли). Добрый вечер.

Билли. Добрый вечер.

Девери (фланируя между Хеджесом и Миссис Хеджес). Сенатор, а вы должны помнить эту изящную леди. Вы же ни одной премьеры не пропускали. Она выступала под именем Билли Дон!

Хеджес (неуверенно). А, да-да, конечно.

Девери. Билли, это сенатор Норвал Хеджес, о котором я тебе много рассказывал.

Хеджес, протянув руку, подходит к ней. Билли пожимает ее.

Хеджес. Здравствуйте.

Билли. Здравствуйте.

Хеджес возвращается к центру сцены.

Девери. А это, Билли, миссис Хеджес.

Миссис Хеджес (присаживаясь рядом с Билли). Рада познакомиться.

Билли. Рада познакомиться.

Девери. Как насчет пропустить по глоточку?

Миссис Хеджес. С большим удовольствием.

Хеджес. И я не против.

Девери. Бéрбон?

Хеджес. Подойдет.

Девери (Эдди). Эдди, всем бéрбон. (Предлагает Хеджесу стул слева от стола).

Эдди. Хорошо. (Подходит к буфету и занимается спиртным).

Хеджес (подходя к столу). Замечательно, то, что надо. (Садится).

Миссис Хеджес (Билли). Он устал ужасно.

Девери (Хеджесу, шутливо). Чем занимались? Весь день корпели над последней резолюцией?

Хеджес (с вымученной улыбкой). Вроде того.

Миссис Хеджес (Билли). Как вам Вашингтон, миссис Брок?

Девери быстро направляется к Билли. Короткая пауза. Билли, сидя немного отвернувшись, не сразу соображает, что вопрос обращен к ней. Девери, тщательно избегавший определить ее статус, боится, что Билли поправит миссис Хеджес и все испортит. Билли ловит его взгляд. Девери кивает.

Билли. А-а-а… я его еще плохо знаю.

Миссис Хеджес. Вы хотите сказать, что первый раз в Вашингтоне?

Билли. Именно, именно. (С важным видом.) В турне я еще ни разу не была.

Хеджес. Ну что ж, мы будем вашими гидами. Прекрасный город.

Миссис Хеджес (Билли). Жаль, что Верховный суд на каникулах. Он бы вам очень, очень понравился.

Пауза.

Билли. А что это? (Миссис Хеджес в растерянности. Вопросительно смотрит на мужа. Девери спасает положение, разражаясь смехом).

Девери. Многие хотели бы знать ответ на этот вопрос, Билли! (Хеджес и Миссис Хеджес решают, что реплика Билли — столичный юмор особого пошиба, и тоже смеются. Эдди подносит Хеджесу бокал, затем Миссис Хеджес. Билли подает знак Эдди, что тоже не прочь выпить. Эдди отрицательно качает головой и возвращается к буфету. Девери подходит к Хеджесу.) Наша общая знакомая в серьезную передрягу попала. В чем причина?

Хеджес. Помогаю ей выпутаться. А ведь предупреждал с самого начала.

Девери. Это я знаю.

Хеджес. …беда с этими неуемными доброжелателями состоит в том, что они, похоже, не…

Наверху появляется Брок. На нем элегантный костюм, в петлице гвоздика. Вид у него шикарный.

Брок (трубным голосом). Всем привет!

Девери. А вот и мы! (Хеджес встает. Миссис Хеджес, непонятно почему, тоже.) Сенатор Хеджес, Гарри Брок.

Брок (с жаром). А что: самое время познакомиться, как следует, сенатор. (Протягивают и пожимают друг другу обе руки).

Хеджес. Самое время.

Брок (подходит к Миссис Хеджес). А вы, насколько я понимаю, миссис Хеджес?

Миссис Хеджес. Верно.

Брок (протягивая руку). Искренне рад познакомиться с вами.

Миссис Хеджес протягивает ему руку. Брок пожимает ее настолько крепко, что ей становится больно.

Миссис Хеджес (прижимая травмированную руку). Спасибо большое.

Брок (Миссис Хеджес). Садитесь. (Хеджесу.) Садитесь, сенатор.

Оба садятся. Брок стоит в центре сцены. Эдди подносит Броку бокал и удаляется.

Хеджес. Добрались хорошо?

Брок. Ну конечно. На своей машине приехал. И сам вел. (Потягивает из бокала.) Пришлось по дороге задержаться в Балтиморе. У меня там свалка, ну вы знаете. С металлоломом.

Хеджес. Вот как?

Брок. Ага. Совсем маленький бизнес. Честно говоря, одна морока с ней, но бросать жалко. Она вторая, которой я занялся… Перед этим еще одна была.

Миссис Хеджес. И сколько их у вас на данный момент?

Брок. Черт, сам не знаю. (Обрывает себя. Затем, смущенно.) Извините!

Миссис Хеджес (великодушно). Ну что вы, все нормально.

Брок (Хеджесу). Сам не знаю, что я к ней так привязался. Какое-то особое чувство к ней. Вы меня понимаете?

Хеджес. Сентиментальное.

Брок. Точно! Я человек сентиментальный. Вы правильно сказали.

Миссис Хеджес. По-моему, мы все немного сентиментальны.

Брок. Верно.

Пауза. Билли кажется, что ей пора вставить слово.

Билли. Ну… (все смотрят на нее. Решительно). Америка — свободная страна! (Все реагируют по-разному).

Брок (тут же обращаясь к Хеджесу). Сенатор, как у вас идут дела?

Хеджес. Все так же, пока тяну.

Брок. Вот что я вам скажу, сенатор. Я вашей работе не завидую, ну ни капли. Все надоедают вам, со всех сторон.

Хеджес. Приходится мириться.

Брок и Хеджес пьют.

Миссис Хеджес. Миссис Брок, а вы в бридж играете?

Брок и Девери обмениваются взглядами. Брок заходит за спинку дивана.

Билли. Нет. Только кун…

Миссис Хеджес. Простите?

Билли. Кункéн.

Миссис Хеджес. А, ну да, понятно. Я хотела попросить вас составить нам компанию. Девушкам. Мы иногда собираемся.

Билли. Угу, только я не умею в бридж.

Брок (Билли, из-за спины Миссис Хеджес, грубо). Могла бы научиться, если б захотела.

Билли (так же грубо). А ты откуда знаешь?!

Брок (беря верх). Могла бы, еще как! (Миссис Хеджес, неожиданно и с улыбкой.) Не умела и в кункéн играть, это я ее научил. Одна морока с ней! (Миссис Хеджес поворачивается к Билли, Брок в этот момент награждает Билли убийственным взглядом).

Девери (подходит к Хеджесу). Норвал, как у тебя со временем завтра?

Хеджес. Боюсь, плохо.

Девери. А то я хотел заехать к тебе с Гарри, надо обсудить кое-что.

Хеджес. В десять подойдет?

Брок. Утра?

Хеджес. Да.

Брок. Рановато для меня.

Билли. Ха! Кто бы говорил!

Брок быстро соображает.

Хеджес. В одиннадцать?

Брок. Идет.

Девери. Ты где будешь?

Хеджес (неловко). Ну что ж, я мог бы сюда заскочить, если это удобно.

Девери. О чем речь.

Хеджес (запинаясь). Мне как раз по дороге.

Брок и Хеджес пьют. Девери закуривает. Билли встает. Пауза.

Билли (Миссис Хеджес). Дорогая, может, руки хотите сполоснуть и вообще?

Хеджес и Брок судорожно глотают спиртное. Девери дымит вовсю.

Миссис Хеджес (шокирована настолько, что отвечает еле слышно). Нет, благодарю.

Билли лениво поднимается по лестнице в атмосфере напряженного замешательства. Эдди подходит к Броку, забирает у него бокал, ставит его на стойку буфета и удаляется.

Девери (Хеджесу). Надеюсь, в пятницу вечером ты свободен?

Хеджес. По-моему, да. (Миссис Хеджес.) Мы ведь свободны, дорогая?

Миссис Хеджес. Ну, возможно.

Девери. Замечательно.

Брок (подходит к дивану, усаживается рядом с Миссис Хеджес). Какая девушка!

Девери. …устроим небольшой банкет. Хочу познакомить Гарри кое с кем.

Хеджес. А кое-кто хочет познакомиться с ним, это точно.

Брок (скромно). Послушайте, сенатор. Я всего лишь барахольщик.

Хеджес (констатируя). В Америке любое дело в почете.

Девери (язвительно). Это точно, если ты барахольщик с большой буквы.

Заходит за край стола. Пауза. Брок кладет руку на спинку дивана, почти обнимая миссис Хеджес. Та смотрит на его руку.

Хеджес (встает, подходит к Броку слева. Тихо.) Мистер Брок, хочу вас поблагодарить за все.

Брок. Сенатор, называйте меня Гарри, идет?

Хеджес. Я вам не написал о деле, ну, вы, Гарри, сами понимаете почему. Хочу, чтобы вы твердо знали, что я вам очень признателен за все. За поддержку.

Брок. Да пустяки. «Дашь на дашь». (Обрывает себя, смущенный, затем поворачивается к Миссис Хеджес). Извините!! (С ужасом и виновато смотрит на Хеджеса. Тот уставился в пол, стыдясь самого себя).

Миссис Хеджес (растерянно). Ничего, ничего.

Девери подходит к буфету, чтобы налить себе еще.

Брок (Хеджесу). Понимаете, сенатор, я вот о чем подумал: свои должны держаться вместе.

Хеджес. Полностью согласен. (Возвращается к своему стулу).

Брок. Мой интерес вам известен. Металлолом. Я хочу его покупать, я хочу его перемещать… и я хочу его продавать. И чтоб никакой головной боли с этими предписаниями и нормативами в моем бизнесе.

Хеджес. Ясно.

Брок (встает, подходит к Хеджесу). И учтите, я большими миллионами ворочаю. Все ржавое железо, которым я торгую последние пятнадцать лет — что уж там, снова превращается в ржавое железо. И я снова его продаю, если когда-то прибрал к рукам. Знаете, сколько металлолома разбросано по всей Европе? Где прошла война?

Хеджес. Нет, не знаю.

Брок. Так и я не знаю. Никто не знает. И никто никогда не узнает. Вы даже представить не можете, сколько его там. Так вот, я хочу его собрать и вернуть туда, откуда он взялся. Откуда прибыл. Где я могу им заниматься. На прежнее место, понятно?

Миссис Хеджес. Ой, как интересно!

Хеджес. У меня с собой экземпляр предварительного отчета, представленного…

Брок (идет направо мимо стола и садится на стул справа от него). Быстро проверните эту бумагу и мне на стол. Я сюда не бумажками приехал заниматься. У меня принцип такой. Каждый за себя. Человек человеку — волк. Вы убираете с дороги того, кто не убрал вас.

Хеджес. Совершенно верно.

Брок (себе в удовольствие). Что я задумал, так это создать рабочую команду — и с ней проникнуть во все уголки земного шара. Всем достанется — только если они в составе команды, вот так. А пока что я и так в полном порядке. Но мне нужны новые возможности, ясно? Вот, собственно, и все. Но все дело в том, что Эд сообщает мне каждый день все новые и новые неприятные известия. Один закон, другой закон, тарифы, налоги. Госдепартамент, один департамент, другой департамент…

Заходит Эдди, подходит к буфету.

Девери (подходит к столу и занимает положение между Броком и Хеджесом). Норвал, ты, конечно, понимаешь, что документ подобного рода…

Брок. Вы занимаетесь пустой болтовней. Должен быть выход. И все дела. Вам его и искать.

Девери. Норвал как раз над таким документом и работает.

Хеджес. Это так. Поправка Хеджеса-Келлера, например, гарантирует невмешательство в сферу свободного предпринимательства — ни в Америке, ни за рубежом. Мы делаем все возможное, чтобы она была быстро принята.

Брок. Ну что ж, посмотрим, чем вы тут занимаетесь. За тем и прикатил. Посмотрим, что получу за свои деньги.

Девери (берет бокал Хеджеса). Еще налить?

Хеджес. Пожалуй, мне хватит.

Брок (настоятельно). На дорожку.

Хеджес (уступая). Хорошо.

Девери подает бокал Эдди, тот наполняет его снова.

Брок (откинувшись). Сенатор, как обстоят дела на ваш взгляд?

Хеджес. В целом?

Брок. Ну да, в целом.

Хеджес. Ну, не так уж плохо. Дело в том, что нельзя расслабляться ни на секунду.

Брок. О чем вы говорите!

Девери берет у Эдди бокал, подносит его к столу.

Хеджес (глядя на Девери). Я сказал Сэму на прошлой неделе: «Америке скоро предстоит решать, кто у кого в подчинении. Государство у народа или народ у государства».

Брок. Хорошо сказано. Знаете, где б я оказался, занявшись бизнесом в наши дни? В глубокой… (снова испугавшись своих слов, смотрит на Миссис Хаджес.) Прошу прощения! (На этот раз она просто кивает).

Девери. Хорошая мысль, Норвал.

Хеджес. Благодарю.

Девери. Достойная самого Холмса.

Хеджес. Холмс — великий человек.

Брок. Кто?

Девери (складывает руки на груди и возводит глаза к небу, но Брок этого не замечает). Оливер Уинделл Холмс, младший, — главный судья довоенной Америки.

Хеджес. Замечательный человек.

Брок. А он в пятницу будет?

Неловкая пауза. Эдди забирает бокал у Миссис Хеджес.

Девери (тихо). Боюсь, что нет.

Брок. Жалко.

Хеджес (встает). Ну что ж, не будем вас задерживать.

Миссис Хеджес (встает). Да, не будем.

Брок (встает). Не уходите. Мы сегодня никуда.

Хеджес. Ну, сегодня мы просто ненадолго зашли к вам. Познакомиться. Мы еще часто будем видеться, это точно.

Хеджесы собираются уйти.

Брок (кладет руку Хеджесу на плечо). Ладно. А, постойте! (Быстро подходит к коробке с сигарами, достает столько, сколько уместилось в руке.) Особого качества. (Передает сигары Хеджесу).

Хеджес (принимая подарок). Большое спасибо. (Направляется к двери).

Брок. Не стоит.

Хеджес. Гарри, доброй ночи.

Билли выходит из своей комнаты.

Брок (похлопывая Хеджеса по спине, пока они идут к двери). Сенатор, рад нашему знакомству.

Миссис Хеджес (идя к двери). Доброй ночи, миссис Брок.

Девери подает Билли знаки.

Билли (с лестницы). Доброй ночи.

Миссис Хеджес. Доброй ночи и большое за все спасибо. (Собирается попрощаться с Броком за руку, но меняет решение).

Брок. Да за что? Вот устроюсь здесь, как следует, и закачу такое — тогда «спасибо» и скажете.

Миссис Хеджес. Эд, доброй ночи, доброй ночи. (Берет шляпу мужа).

Девери (подходя к двери). До завтра, Норвал.

Хеджес. Да-да. Доброй ночи.

Хеждесы уходят. Девери закрывает за ними дверь. Брок вытирает платком лоб, расстегивает пиджак.

Билли (подходя к дивану). Всем доброй ночи.

Эдди моет бокалы.

Брок. Ладно, Эдди, исчезни.

Эдди. Понял. (Собирается удалиться).

Девери. Задержись.

Эдди останавливается. Девери идет к кейсу, достает какие-то бумаги. Во время последующего эпизода Эдди их подписывает, сидя справа от стола.

Билли. Дрянь людишки.

Брок. Что?

Билли. «Дрянь людишки» я сказала.

Брок. Черт, сама ты кто, такое говорить?

Билли (садится). Я — это я, кто — кто.

Брок. Ну так заткнись. Никто тебя не спрашивал.

Билли (заносчиво). Подумаешь, благодетель. А дышать можно?

Брок подходит к стулу слева от стола, садится, снимает обувь. Смотрит на Девери, затем на Билли.

Брок. Иди наверх.

Билли. Сейчас не пойду.

Брок (идет к центру сцены, сердито). Наверх, я сказал!

Между ними возникает привычное напряжение. Наконец, Билли встает, с гордым видом поднимается. Закрывает за собой дверь. Брок подходит к дивану и садится. Закуривает сигарету и погружается в раздумья.

Эдди (указывая на документ). Здесь тоже?

Девери. Да.

Эдди (с обиженным видом смотрит на Девери). С каких это пор я всего лишь вице-президент?

Девери. Ты понижен в должности.

Эдди. Я же был полным президентом. Правильно?

Брок (автоматически). Абсолютно! (Кричит Эдди.) Не возникай, понял? (Эдди продолжает ставить подписи.) Хлебнем мы с этой девчонкой.

Девери. Что делать собираешься?

Брок. Не знаю. Послал бы ее куда подальше, прямо сейчас.

Девери. Довольно сложно.

Брок. Знаю.

Девери. На данный момент она богаче тебя. На бумаге.

Брок. Твоя идея.

Девери (подходит к правой стороне дивана). И чертовски удачная. Ты чист, вне подозрений. И знаешь, сколько ты экономишь?

Брок. Знаю, знаю. Миллион раз мне говорил.

Девери. Извини.

Брок. Что с ней делать, ты мне скажи. Она меня подставляет на каждом шагу… Вот дурища чертова!

Девери. Отошли ее домой.

Брок. Не могу.

Девери. Почему?

Брок (тихо). Привязался очень.

Девери с удивлением смотрит на него.

Девери (отвернувшись, направляется к столу — справа). «Близок локоть, да не укусишь».

Брок. Что?

Девери. Так, поговорка.

Брок. Чепуху ты городишь.

Девери. Ладно, ладно.

Брок снова задумывается. Откидывается на спинку, решив, по-видимому, что сделать ничего не сможет. Долгая пауза. Неожиданно выпрямляется.

Брок (Девери). Причем тут «локоть»?

Девери. Не причем, не причем.

Эдди (ставит последнюю подпись). Это все?

Девери (забирает бумаги, рассматривает подписи). Порядок.

Эдди берет ботинки Брока и поднимается с ними в комнату Брока.

Брок. …надо ее немного окультурить. Что скажешь?

Девери (подходит к стулу, что по центру, в руках кейс. Затем вглубь сцены справа от дивана.) Согласен.

Брок. Может, в школу какую пристроить?

Девери. Не получится.

Брок. Тогда что?

Девери. Может, подыщем кого-нибудь, чтоб подшлифовал ее.

Брок. А как?

Девери. Дай подумать. Пока я думаю, ты тоже кое о чем призадумайся.

Брок. И о чем же?

Девери. Ну что ж, если хочешь, чтоб она была рядом с тобой — рассмотри возможность жениться на ней.

Брок. Ни к чему.

Девери. Вот как? И почему же?

Брок. Я уже практически женат. Лучше б этого не было.

Эдди спускается и удаляется в крыло для подсобных помещений.

Девери. И сколько ты с ней живешь, с Билли?

Брок. Не помню. Лет восемь, девять. А что?

Девери. Так какого черта тянешь?

Брок. Быть в браке — это совсем другое дело.

Девери. И почему же?

Брок. Да откуда я знаю. Потому, вот и все.

Девери. Ладно. (Пауза).

Брок. Сейчас я для нее вроде как крутой парень, а как поженимся, сразу поймет: путь свободен. И в загул.

Девери (подходит к столу справа). Билли не из таких.

Брок. Знаю я этих прожженных.

Девери. Придет час, пожалеешь, еще как.

Брок (вставая). А ты на меня не дави.

Девери. Ладно. (Смотрит на Брока свысока. Подходит к буфету, наливает себе спиртного).

Брок (направляясь к центру. Раздраженно). Ты из меня идиота не делай. Я знаю, что к чему.

Девери. Ну, естественно.

Брок. Вот так. И не смотри на меня сверху вниз. Ты пока что на меня работаешь.

Девери. Кто ж спорит.

Брок. Так-то. Подумай еще и скажи, как лучше сделать. Если совет по мне — приму, если нет — то нет. (Девери смотрит на Брока.) И хватит нос задирать. (Девери медленно кивает и пьет из бокала. Брок плюхается на стул — слева от стола, вид у него мрачный. Пауза. Брок с отстраненным видом нюхает гвоздику.) И с чего я вдруг должен жениться? Это что, очень важно?

Девери (рассудительно). Гарри, ты поднимаешься по общественной лестнице. Тебя ждут встречи с большими людьми и в «высоких» домах. Неважно, какие за ними грехи, вид у них очень солидный.

Брок. Да пошли они.

Девери. Это пустые слова. Ты уже в высшей лиге, а в ней существуют определенные правила.

Брок. Например какие? Чтоб быть женатым?

Девери (подходя к столу справа). Нет. Но без этого положение твое будет шатким. Ты будешь, как говорится, белой вороной. (Садится с другой стороны стола).

Брок. Ладно. Я подумаю. (Встает, идет к центру сцены, вид очень обеспокоенный.) Женюсь я или нет, но с ней-то надо что-то делать! (Смотрит наверх.) Она мне всю игру портит. Разве нет?

Девери. Портит?

Брок. Как пасть разинула сегодня, так и ляпнула что-то невпопад!

Девери. Черт, и главное, сама этого не поняла.

Брок (идет вправо, с отчаянием). Эд, может, поговоришь с ней?

Девери. …разговором тут не обойтись, по-моему.

Брок. Тогда что? (Подходит слева к дивану, заходит за его спинку, на лице растерянность).

Девери (пока Брок идет к дивану). Гарри, это большое дело. Переделать человека трудно. А может, и невозможно. Куч всего ей надо объяснить. У меня своих дел хватает, но даже если б было время, я не взялся. Терпения не хватает. К тому же, слишком стар, да и сам мало чего знаю. А знаю то, что ей…

Брок (щелкает пальцами и резко обрывает его). Ну-ка постой!

Девери. Что такое?

Брок (тихо, нащупав выход). А этот парень с нашего этажа? (Он загорается идеей, и его теперь не остановить).

Девери. Который?

Брок (направляясь к центру сцены). Ну, который интервью брал. Этот умник и пройдоха.

Девери. Ну и…

Брок (выпаливает). Знает город. Подходы знает. Манеры высший класс, особенно когда кланяется (имитирует манеры Пола).

Девери. Он бы мог ей заняться, но вряд ли согласится.

Брок. Да почему?

Девери. Ну, он не…

Брок. Заплачу, сколько запросит.

Девери. Не согласится.

Брок. Давай на спор. (Подходит к телефону и снимает трубку.) Как его там?

Девери. Веррол. Пол Веррол. Гарри, может, не стоит…

Брок. Моя идея. (В трубку.) Соедините меня с Верролом… ага… мистером Верролом.

Девери (встает, срываясь). Зря ты это затеял!

Брок (приказным тоном). Заткнись! (Девери пересекает гостиную. Брок говорит в трубку.) Привет, парень… Гарри Брок… Минутка найдется? Небольшой разговор есть… Хочу сделать деловое предложение… Что?.. Да ну что ты, ничего такого. Все честно… Абсолютно законно… Зайдешь?.. Прекрасно… Я у себя. (Кладет трубку. Указывает на телефон.) Нравится мне этот парень.

Девери (возвращаясь на место). И что, оставишь его наедине с Билли на целый день?

Брок. Шутишь? С этим очкариком? Ладно, я все устроил. Чует мое сердце. Может, удастся выудить из него что-нибудь секретное.

Девери. А ты Билли спросил? Может, она не захочет.

Брок (справа от стола). Как скажу, так и сделает.

Девери. Тут ты неправ. Силком учиться не заставишь.

Брок. Если поймет, что это для ее же блага, захочет.

Девери (сдаваясь). Тебе видней.

Брок. Вот именно. Слушай, сколько ему платить?

Девери (садится слева от стола). По-моему, лучше пусть так, по дружбе.

Брок (твердо). Никакой дружбы.

Раздается звонок в дверь.

Девери. Я же его знаю.

Брок (подходя к двери). Я тоже много кого знаю. Только за деньги. Никаких одолжений.

Девери. Может, все-таки сначала поговорить и посмотреть, как…?

Брок открывает дверь. ПОЛ входит в номер.

Брок (радушно). Проходи, сосед, проходи.

Пол. Спасибо.

Брок (хлопает его по плечу). Выпьешь?

Пол. Нет, спасибо. У меня работа.

Брок (указывает на левый край дивана). Садись. Вопрос есть.

Пол (садится). Да, пожалуйста.

Брок. В неделю сколько зарабатываешь?

Пол (откидываясь на спинку, имитируя речь Брока, широко раскинув руки). Да откуда я знаю? Я что, бухгалтер?

Брок (оценивает юмор. Смеется. Девери). Парень просто чудо! (Полу, подсаживаясь рядом.) Так как тебя зовут?

Пол. Веррол.

Брок. Нет, по имени?

Пол. Пол.

Брок. Слушай, Пол. План у меня такой. У меня есть подруга. Симпатичная девушка. По-моему, ты ее уже видел. Билли.

Пол. А, да.

Брок (доверительно). В общем, славная девушка. Только вот, по правде говоря, немного глуповата. Не ее вина, сам понимаешь. Из кордебалета ее забрал. Для сцены ей ума хватало, но вот в Вашингтоне она явно не в своей тарелке. В таких кругах она никогда не вращалась, ну ты понимаешь, к чему я клоню?

Пол. Нет.

Брок. По-моему, ты бы мог ей помочь. А заодно и мне.

Пол. Как это?

Брок (настойчиво). Заняться ее образованием. Объяснить что к чему. В свободное время. Что скажешь?

Пол. Нет, наверное, не справлюсь, мистер Брок.

Брок. Окажешь мне большую услугу. Плачу двести баксов в неделю.

Пол. Ладно, согласен.

Все трое удивлены.

Брок (Девери). Что я тебе говорил? Чудо-парень!

Пол. Когда приступать?

Брок. Прямо сейчас.

Пол. Отлично.

Брок. Дай я вроде как представлю тебя и — вперед!

Пол. Хорошо.

Брок (встает, подходит к центру лестницы, подает знак Девери. Выкрикивает.) Билли!

Голос Билли. Что?

Брок. Давай вниз, быстро! (Полу.) Девчонка в соку. Тебе понравится.

Билли подходит к началу лестницы, расчесывая волосы. На ней великолепный пеньюар, подчеркивающий все ее женские прелести. Пол встает.

Билли (недовольным тоном). Я одеваюсь. (Останавливается, увидев Пола).

Брок. Ничего, ничего. Он друг семьи. (Билли в нерешительности.) Давай вниз, кому я говорю!! (Билли бросает щетку на тахту, спускается.) Сладкая моя, это Пол Веррол.

Билли. Да, я знаю его.

Брок (подталкивает ее к Полу). Он хочет поговорить с тобой…

Билли. О чем это?

Брок. Сейчас узнаешь. Садись. (Усаживает ее.) Зайдешь ко мне на минутку, ладно, Эд?

Девери. О чем речь.

Брок. Захвати документы.

Брок смотрит на Пола, одобрительно и доверительно поднимает сжатую в кулак руку. Девери забирает кейс и поднимается наверх вслед за Броком. Долгая пауза. У Билли на лице равнодушие и беспечность.

Пол (набравшись духу). Ваш… друг мистер Брок решил, что мы должны немного пообщаться. Вдвоем. Вот так.

Билли (не глядя на него). Да что вы говорите.

Пол. Правда.

Билли (поворачиваясь к Полу). Ты кто? Вроде как альфонс?

Пол (улыбаясь). Не совсем.

Билли (убрав улыбку). Тогда в чем идея?

Пол. Особой идеи нет. (Пол сидит на другом конце тахты.) Он хочет, чтобы я занялся вашим образованием. Дал его основы. Научил отвечать на любые вопросы.

Билли. Нет у меня вопросов.

Пол. Так я задам.

Билли (со скучающим видом). Спасибо.

Пол. …А, может, вам это понравится. К тому же в нашем городе есть что посмотреть.

Билли (смотрит на него). А где этот самый Верховный суд находится, знаешь?

Пол. Разумеется.

Билли. Хотела бы в нем побывать. Можете включить в программу?

Пол. Конечно. Ну что, по рукам?

Билли (подозрительно). Ты это о чем?

Пол. О курсе обучения.

Билли. Да не против. Все равно заняться нечем.

Пол. Хорошо.

Билли (бросает взгляд на дверь комнаты Брока). Сколько он тебе платит?

Пол. Двести.

Билли. Дурачок. Мог больше попросить. У него денег выше крыши.

Пол. Я бы мог заниматься с вами и бесплатно.

Билли смотрит на него, не веря своим ушам, грустно улыбается.

Билли. Ха!

Пол (настаивая). Честное слово.

Билли. Но почему?

Пол. Да какая это работа. Одно удовольствие.

Билли. Он меня круглой дурой считает, да?

Пол. Ну что вы, нет…

Билли. Он прав. Я дура, и мне от этого хорошо.

Пол. Правда?

Билли. Конечно. Я довольна жизнью. У меня есть всё, что мне надо. Два норковых манто. Всё. И будет всё, что захочу — одно слово сказать. И если он не лезет в мои дела, я не лезу в его. (Пол ошарашен.) Ну, вы понимаете, о чем я.

Пол (как ни в чем не бывало). Да, понимаю.

Билли (по-деловому). Так что я знаю, как мне получить чего хочется, и больше знать мне не надо.

Пол. Пока вы знаете, чего хотите.

Билли. Ну да. (Пауза.) А что?

Пол. Пока вы знаете, чего хотите.

Билли (раздраженно). …Ты что, с толку меня сбить хочешь?

Пол. Ни в коем случае.

Билли (встает, идет направо к стулу, стоящему справа от стола). Я тебе скажу, чего мне хотелось бы.

Пол. И чего же?

Билли (стоя за спинкой стула). Я бы хотела научиться правильно и хорошо говорить.

Пол. Прекрасно.

Билли (поворачиваясь к нему). Это трудное дело?

Пол. Да не сказал бы.

Билли. И что мне нужно делать?

Пол. Ну, для начала я мог бы дать прочитать кое-какие книги. Затем, если вы не против, стал бы поправлять ваши ошибки.

Билли (возвращаясь к дивану). Давай дальше.

Пол. Когда поправлять перестану, значит, порядок. Я сам-то… говорю не очень хорошо.

Билли. Так научишься.

Пол. Прекрасно.

Похоже, в ней родилось дружеское чувство к Полу.

Билли (садится). Я никогда не говорю «чё». Заметил? Ни разу не произнесла это слово.

Пол. Заметил.

Билли. Ладно, если что, я тебя буду поправлять.

Пол. Да пожалуйста.

Билли. С самого детства так не говорила. Это «спасибо» учителю. Как двинет кулаком, если так скажешь.

Пол. Скажешь что?

Билли. Скажешь «чё».

Пол. Ух, ты.

Билли. Так что быстро отвыкла.

Пол. Так кулаки — хороший метод обучения?

Билли. Ну, если только не больно.

Пол. А если в принципе? Кулаки идут в ход повсюду, но я в такой метод не верю.

Билли (напуская нарочно серьезный вид). Именно, я тоже в него не верю.

Пол. Хорошо.

Билли (нежно, наклоняясь к нему, с улыбкой). Я способная ученица, правда?

Пол (улыбается). Еще какая, мисс Дон.

Билли (поправляя его). Билли.

Пол. Билли. (Короткая пауза.) Довольно странное имя, нет?

Билли (удивленно). Да ты что? У меня половину подружек так зовут. Вообще-то это мое ненастоящее имя.

Пол. А какое настоящее?

Билли (Билли на секунду напрягает память). Боже мой!.. Эмма.

Пол. Имя как имя.

Билли. Похожа я на «Эмму»?

Пол. Нет. Но и на Билли тоже.

Билли. Тогда на кого?

Пол. По мне?

Билли. Угу, по тебе.

Пол. По мне, ты похожа на маленького ангела во плоти. (Пауза).

Билли. Тогда вопрос… (смотрит на дверь комнаты Брока, наклоняется к Полу.) Ты только болтать мастер или не прочь кое-каким делом заняться?

Пол (пораженный). Что-что?

Билли. А то очень хочется, и деньжата есть.

Пол. И много желания и денег?

Билли. Хватает.

Пол. И что предлагаете?

Билли (соблазнительно). Сиди спокойно. Сейчас узнаешь.

Пол. Хорошо, согласен.

Билли. Если мне понравится, получишь чаевые. А теперь скажи что-нибудь ласковое. Очень-очень. Задушевное-задушевное. (Пол смотрит наверх, встает.) Насчет него не волнуйся, он сам от себя балдеет — какой он «большой человек».

Пол (заходит за диван слева). Вообще-то у меня был другой план.

Билли (откидываясь). Ты что, против?

Пол (кладет руки на спинку дивана, наклоняется к ней. Его галстук свисает). Нет.

Билли (играя его галстуком). Все честь по чести. Ты учишь меня, я тебя.

Пол (выпрямляется, обходит диван справа). Так, а теперь насчет книжек.

Билли. Так, слушаю.

Пол. Я их принесу завтра. И пороюсь у себя. Может, найду что-нибудь интересное. Я их через занятие принесу.

Билли. Хорошо.

Пол. Время занятий будем планировать за день.

Билли (манит его к себе. Он слегка наклоняется. Билли цепляет его пальцем за край нагрудного кармана, притягивает к себе.) Или за ночь!

Пол. Конечно.

Появляются Брок и Девери. Пол и Билли быстро отстраняются друг от друга. На Броке шикарный шелковый халат со стойкой.

Брок. Ну что, подружились?

Пол (глядя на Билли). По-моему, все вопросы решены.

Брок. Здорово! Здорово!

Девери берет в руки шляпу.

Пол (собирается уходить). Вы уж меня извините…

Брок. Выпьешь?

Пол. Нет, благодарю.

Девери (удаляясь). До завтра, Гарри.

Брок. Пока.

Девери. Билли, доброй ночи.

Билли. До скорого.

Девери уходит, закрывая за собой дверь.

Пол (Билли). Доброй ночи.

Брок (спускается. На второй ступеньке останавливается и обменивается с Полом рукопожатием). Пока, приятель. Спасибо за все.

Пол (пожимая руку Броку. Смотрит на Билли). И вам тоже.

Билли (дразняще). Пока, малыш!

Пол уходит. Брок возвращается в номер, подходит к лестнице. По всей видимости, не знают, что и сказать друг другу, оставшись наедине. Но способ пообщаться всегда найдется, особенно если он давно вошел в привычку. Брок достает из кармана две колоды карт, карандаш, блокнот — все, что нужно для игры в кункен, и начинает действовать. Подходит к столу, что справа, кладет на него карты. Билли достает сигареты, подходит к столу, подснимает карты. Он тоже подснимает, считают колоды. Она с характерным звуком швыряет колоду на стол. Он делает то же самое. Брок ставит телефон на пол, садится справа от стола. Тасует карты, сдает ей и себе. Билли идет к буфету, готовит коктейли, возвращается, ставит бокалы на стол. Брок расправляет свои карты и суеверно резким движением прижимает к груди. Билли садится, срывает с блокнота верхний листок, бросает его в пепельницу. Подтягивает браслет повыше, приглаживает волосы. Начинает разбираться в своих картах.

Такое впечатление, что это их обычное вечернее занятие. Брок пьет из бокала чистое виски. Билли занимается своими картами с таким видом, будто у нее на руках хорошая комбинация. Брок следит за ее движениями без всякого интереса. Наконец, она готова, и игра начинается. Играют профессионально — спокойно, без всяких эмоций. Она сбрасывает несколько карт. Броку они не подходят, берет одну из колоды. Смотрит на нее и сбрасывает. Билли ее сгребает и одну сбрасывает. Снова перекладывает карты, имея, судя по всему, хорошую комбинацию. Брок замечает это и с грустным видом берет из колоды еще одну карту и снова сбрасывает. Билли снова сгребает ее. Добавив две карты, составляет еще одну комбинацию, затем несколько карт сбрасывает. Брок, кипя от злости, берет из колоды еще одну карту. Лицо его вдруг озаряется, видя, что вытащил хорошую карту. Сбрасывает одну. Билли, видя, что карта хорошая, забирает ее и после напряженной паузы сбрасывает. Брок начинает записывать счет.

Билли (звонко). Кункен!

Брок быстро открывает свои карты. Она открывает свои. Брок считает свои очки.

Брок (бормоча). Сорок одно.

Билли открывает свои карты Броку, берет в руки карандаш и начинает считать очки.

Билли. Сорок одно?

Брок (громче). Сорок одно! (Она записывает очки, затем потягивает из бокала. Он тасует и сдает. Закуривает сигарету. Она внимательно смотрит на карты и шевелит губами, считая про себя. Игра продолжается. Брок сбрасывает первым. Билли берет карту, сбрасывает. Брок берет новую карту.) Будешь прилежной ученицей, ты у этого самого Веррола наберешься ума.

Билли (не глядя на него). Да ладно. (Берет карту и сбрасывает).

Брок (берет карту). Ты теперь в Высшей лиге. Следи за собой как следует. (Сбрасывает).

Билли (занятая игрой). Ладно, ладно. (Берет карту и сбрасывает. Брок берет и сбрасывает).

Брок. Должна научиться как вести себя в приличном обществе. Иначе отправлю отсюда, со мной шутки плохи. (Пауза. Продолжают играть. Билли берет карту и сбрасывает.) Следи за каждым своим поступком! (Берет карту и сбрасывает.) И за каждым своим словом!

Билли (забирая сброшенную карту). Три. (Выкладывает свою взятку).

Брок (считает свои очки. Подкладывает одну карту к ее взятке.) Двадцать восемь.

Билли (берет карандаш, готовясь считать. Хочет, чтобы он повторил счет.) Двадцать восемь?

Брок (отчетливо). Двадцать восемь!

Билли бросает карты Броку, чтобы тот начал их тасовать. Начинает подсчитывать очки. С арифметикой у нее туго, считает на пальцах, десятки отмечает, прикладывая пальцы ко лбу. И так несколько раз. Заканчивает подсчет, откидывается.

Билли. Честно говоря, тебе самому неплохо бы подучиться.

Брок. Тебя кто за язык тянет?

Билли. Никто.

Брок. Так заткнись! (Передает ей колоду. Билли сдает, считает про себя, становится все более и более раздраженной. Закончив раздачу, сбрасывает остатки колоды).

Билли. Уж и слова сказать нельзя!

Брок. В карты смотри. (Пауза. Она разбирается со своими картами).

Билли (громко). Америка — свободная страна.

Брок (сбрасывает). Это ты так считаешь.

Пауза. Билли начинает напевать мелодию из мюзикла «Будь что будет» («Anything Goes») . Поет без слов, имитируя оркестровые вставки, партию трубы и ударных, соблюдая паузы. Успевает пропеть шестнадцать тактов. Брок ужасно раздражен. Берет карту, но комбинацию составить не может. Ее пение мешает ему сосредоточиться.

Билли (имитируя звук засурдиненой трубы). Тья — да!..

Брок (вопит). Может, хватит? (Смотрит на карту, потом на взятку, сбрасывает карту).

Билли (подбирая сброшенную карту). Кункен. (Выкладывает свою комбинацию, Брок явно не в себе).

Брок (считает свои очки). Тридцать четыре.

Билли (с карандашом наготове). Тридцать четыре?

Брок. Тридцать четыре!

Билли (считает очки, Брок в это время тасует карты. Билли с улыбкой на лице, во весь голос). Экспресс!

Брок (перестает тасовать). Откуда у тебя «экспресс»?

Билли вертит у него под носом листок со счетом.

Билли. Пятьдесят пять долларов. И шестьдесят центов.

Брок (раздраженно). Ладно. С меня хватит! (Швыряет карты, встает. Подходит к буфету. Наливает себе).

Билли. Расплатись сначала.

Брок (пронзительно кричит). Да что за чертовщина?! Думаешь, не расплачусь?

Билли. Ты чего вдруг разорался? Наверное, потому, что всегда расплачивалась я.

Брок (раздраженно). Да ради бога!

Билли (ядовито-певуче). Продулся как миленький!

Брок. Заткнись.

Билли (сдержанно, как настоящая леди). Пятьдесят пять долларов и шестьдесят центов. (Он подходит к столу, достает из кармана скатанные в рулон купюры, расплачивается. Собирается уйти, но Билли вопрошающе смотрит на него, и он останавливается. Раздраженный, но не признавший своего поражения, отсчитывает шестьдесят центов, швыряет их через стол. Она ловит монеты.) Благодарю. (Брок подходит к лестнице, останавливается рядом с Билли, смотрит на нее хищным взглядом).

Брок. Давай наверх.

Билли (небрежно). Попозже.

Брок (поднимается. Поднявшись на вторую ступеньку). Сию же секунду!

Обоим ясно, что она сегодня «босс» и не подчинится.

Билли (тем же тоном). Попозже, я сказала! (Тасует карты. Брок медленно поднимается, уходит в свою комнату, закрывает за собой дверь. Билли откладывает деньги, расчищает себе место на столе и начинает раскладывать пасьянс. Поет, нежно, и в такт кладет карты. На этот раз мы слышим и слова песни, как бы исполняемые хором.

«Было время, вид чулок

Приводил кого-то в шок…

И один лишь знает Бог,

К чему это приведет.

Тата-тата-тата-тата, тинг!

Хорошие писатели

Писали хорошо…»

Раздается звонок в дверь. Она замолкает, смотрит наверх, прихорашивается, подходит к двери и открывает ее. Входит Пол, в руках у него несколько книг и две газеты.

Пол. Привет.

Билли (с притворным удивлением). Привет!

Пол. Утренние газеты. (Подает их ей).

Билли. Зря старался. Я газет не читаю.

Пол. Вообще?

Билли. Иногда, последнюю страницу.

Пол. А надо бы сначала первую.

Билли. Это почему?

Пол. Интересно.

Билли. Мне — нет.

Пол. Вы же ее не читали никогда, откуда вы знаете?

Билли. Слушай, будешь мне надоедать, я эту затею брошу. Прямо сейчас.

Пол. Извините.

Билли. Я их иногда просматриваю. Только понять ничего не могу. Какой смысл?

Пол. Мой совет такой. Просмотрите вот эти. (Подает ей газеты.) Если это непонятно, делайте пометки. (Достает из кармана красный редакторский карандаш и подает ей.) Ну, а завтра постараюсь объяснить, как умею. Договорились?

Билли. Ладно.

Пол (подавая книги). Думаю, понравятся.

Билли. Попробую прочитать. (Кладет книги и газеты наверх книжного шкафа).

Пол. Нет-нет, начинайте читать, не откладывайте. Если не понравятся, бросайте. Начните читать другую.

Билли (подходит к нему). Одна загвоздка. Зрение у меня ни к черту.

Пол. Ну, так читайте в очках.

Билли (в ужасе). В очках?

Пол. А что тут такого?

Билли. Но это же уродство! (Смотрят друг на друга. Замечает на нем очки и не знает, как загладить свою бестактность. Приближается к нему, еще ближе. Похоже, что они начнут танцевать. Кладет голову ему на плечо. Обнимаются и крепко целуются. Со знанием дела и долго. Отстраняются друг от друга. Билли как ни в чем не бывало.) Но мужчинам они вообще-то идут.

Пол (тихо). Билли, доброй ночи.

Билли. Доброй ночи. (Пол уходит, Билли смотрит ему вслед, затем, улыбнувшись, снова начинает петь. В ритм музыке подходит к выключателю справа от двери.

«Хорошие писатели Писали хорошо…»

Выключает свет в гостиной. Балкон пока освещен. Медленно поднимается по лестнице и напевает.

«А сейчас десяток слов На всё про всё. Тья-да…»

Останавливается, на последних словах поворачивается лицом к зрителю и спускается. Забирает газеты и книги, прижимает их крепко к груди, снова поднимается, напевая.

«На всё про всё…»

Поднявшись, подходит к двери комнаты Брока и насмешливо допевает две ноты.

«Тья! Да!»

Входит в свою комнату, напевая последние слова.

«А будь что будет!»

С шумом закрывает дверь. Свет гаснет.

Занавес быстро опускается