Мысль, пришедшая в голову Госпоже императрице, удивительным образом перекликалась с идеями первого министра. И сводилось это все к тому, что тайное пленение и последующее освобождение известной на всю страну женщины должно быть обставлено соответствующим образом. Нужна легенда, и они ее сотворят. Императрица наслаждалась, предвкушая, как вытянется лицо у ее царственного мужа, когда он узнает результат их с первым министром совместного мозгового штурма.
Ханг, подбивая итоги, формулировал это так:
— Значит, сначала легенда. Моя, эээ… Наша прекрасная жена Лайлин легкомысленно решила в одиночку навестить родственников. Но тут я пришел в гнев!
Мейди пыталась сохранять серьезность и не улыбаться.
— Ээээ… В страшный гнев! И мы все, все ее мужья, бросились в погоню! Госпожа Мейди, это так замечательно звучит, что я даже сам начинаю верить!
— Не отвлекайся, — она все-таки улыбнулась, — Для восторгов и самолюбования будет другое время.
— Да, Вы правы. Итак. Мы нагнали ее в… короче в лесу. А там как раз охотился император с сотней своих воинов… Узнав о том, что моя… кхммм…. Наша! Жена позволила себе такое неуважение к мужу, он разгневался и приказал заточить ее башню. А мы переночевали, пользуясь его гостеприимством там же… эээ… В башне.
— Ханг! Ты можешь говорить побыстрее!
— Да, Ваше императорское Величество, могу. Так вот, Вы, добрая Госпожа, когда услышали в чем дело, просили императора смилостивиться и пощадить женщину Лайлин. Тем более, что она без злого умысла, а просто по легкомыслию. Но отменить приказ императора нельзя! Зато, можно кое-что добавить… Новую императорскую волю!
— Мы когда-нибудь доберемся до сути? — у Мейди уже зубы сводило, и руки так и чесались хорошенько наказать Ханга.
— А воля императора будет такова. Чтобы женщину Лайлин освободить, я, то есть старший муж, прошу императора разрешения исполнить древний закон! — Ханг поднял указательный палец вверх, обозначая значимость момента, — Даже осужденного на казнь преступника можно освободить, если его кто-то возьмет в мужья… ээээ… в жены! А император этого мужа и будет выбирать! И не важно, что муж будет тринадцатый по счету.
Мейди не удержалась от хохота. Идея найти еще одного мужа для абсолютной симметрии принадлежала Хангу, но вот то, что его будет выбирать сам император, было ее мелкой местью. Шикарной забавой.
— А теперь иди и скажи это все императору.
— Добрая Госпожа… Ваше императорское Величество… Он же опять захочет меня убить… — Ханг явно хорошо изучил императора.
— А ты скажи, что это моя идея. Пусть со мной и разбирается.
Конечно, крупные сомнения у будущего первого министра оставались, но он был тот еще извращенец, и даже стал находить в этом своеобразное удовольствие.
***
Император оценил. Оценил степень их изворотливости и коварства. Он и так на стенку лез от ревности, а тут…
Тут у него из ушей потихоньку пошел дым.
Он сам будет выбирать еще одного жеребца в ее конюшню!
Его Императорское Величество Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй только собирался обрушить свой гнев на ни в чем не повинную коллекцию старинного фарфора, уцелевшую в прошлый раз, как в его голову пришла гениальная идея. Он даже развеселился. Его первый министр ему за все ответит! Он будет его пытать, лично. У мужчины Вэя на лице появилось плотоядное выражение.
— Итак, мой гениальный первый министр…
— Так я уже назначен?
— Да, черт бы тебя побрал, назначен.
— Ваше Императорское Величество, у меня есть еще несколько идей по развитию банковского сектора нашей экономики…
— Ммммм…! — у императора вмиг разболелись все зубы, — Сначала закончим это дело! Все остальное потом!
— О, прошу прощения…
— Иди. Объявляй уже мою волю народу страны Ши-Зинг. И скажи, что желающие, если таковые найдутся, должны явиться в зал приемов завтра с утра.
Ханг суетливо закивал и заторопился, а император спросил его вдогонку:
— Кстати, а где императрица?
Ему хотелось задать ей тоже пару вопросов, очень хотелось.
— Она в башне, в гостях у Лайлин.
— Что, опять?
— Ээээ… они хорошо проводят время вместе. Оттуда доносится пение и смех.
Ханг убежал выполнять императорскую волю, много чего надо успеть сделать. Император уставился в окно, бормоча:
— Спелись.
А мужчина Вэй хищно улыбнулся.
Уже вечером, укладывая свою любимую жену Мейди в супружескую постель, чтобы наказать ее утроенной дозой нежнейших ласк, Вэй спросил, как бы невзначай:
— Это была твоя идея, заставить меня самого выбирать?
— Ммммм, дорогой, мы не могли поговорить об этом позже?
— Нет, моя милая, сейчас. И пока я не получу ответ, ты не получишь то, что хочешь.
— Вэй, какой ты скучный! — фыркнула Мейди.
Но Вэй был непреклонен.
— Ладно. Во-первых, тебе надо научиться терпению и избавиться от ревности.
Трудно было не согласиться.
— А во-вторых… Ты только представь… Она же будет с нами!
От этих слов своей маленькой золотоволосой женушки у мужчины Вэя чуть не случился передоз эротических эмоций, когда он представил себя в одной постели с этими двумя красотками. Он затряс головой, отгоняя крамольное видение, и честно спросил у себя:
— А как же Закон?
Внутренний голос в ответ выразительно промолчал.
***
На следующее утро император Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй входил в зал приемов в прекрасном настроении. Но стоило ему бросить взгляд в помещение, как он тут же остановился как вкопанный и напрягся всем телом, напоминая тигра изготовившегося к прыжку.
Зал был переполнен. Молодые, старые, красивые и некрасивые, простолюдины, дворяне, аристократы, философы, купцы, военные и т. д. и т. п. Ханг шепнул:
— Эти пока только из Кай-Ма-Рада, а завтра начнет прибывать провинция.
Император Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй скрипнул зубами и прошипел:
— Ты мне за это лично ответишь! Я буду убивать тебя долго и мучительно!
— Ээээ… Я уже понял, Ваше Императорское Величество. Позвольте совет…
— Говори, — прошипел сквозь зубы мужчина Вэй.
— Выбирайте такого, у которого нет шансов понравиться Лайлин. И сделайте это сегодня.
Мужчина Вэй испытал облегчение, смешанное с восхищением, он смерил взглядом первого министра и выдал:
— Ты начинаешь мне нравиться, господин старший муж.
Господин старший муж скромно улыбнулся и подумал не без ехидства:
— Но ты не знаешь, кто может понравиться нашей Лайлин, господин седьмой муж.
Император с каменным лицом устроился на троне, соискатели стали подходить по одному и представляться. Через час этого действа Его Императорское Величество Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй вполне созрел для крупномасштабных кровавых репрессий. Взглянув в очередной раз на своего повелителя и поняв, что тот на пределе, хитро продуманный первый министр объявил перерыв.
***
Надо сказать, что у Ханга с самого начала имелись некие домашние заготовки, просто следовало подготовить почву для их внедрения. На семейном совете мужей их приняли еще с вечера и даже утвердили у Лайлин. Однако это только звучит относительно мирно, а на деле все выглядело так.
Как только семейство Ханга, включая его супругу Лайлин, а также остальных мужей, выпустили из заточения в башне и поместили в покоях почетных гостей, вся команда тут же собралась в ее спальне. Мужья столпились вокруг Лайлин, на все лады расписывая прелести нового положения, которое озвучил на семейном совете Ханг. Она, конечно, негодовала.
— Нет! Вы только их послушайте, всех все устраивает! Им все понравилось!
Они даже успели подыскать ей еще одного мужа! Мерзкий старикашка философ Деу-Сэй-Хо-Фэн притащил своего Университетского друга, хранителя Императорской библиотеки Ляо-Ван-Го-Мина. Умытый и наспех причесанный счастливый женишок сиял лысиной и широкой улыбкой.
Это было слишком. Слишком! Это уже заговор против нее. Лайлин решила, что она все-таки слабая женщина, и красиво упала в обморок. Пока мужья, бывшие в тот момент рядом, квохтали у ее постели, она, разумеется, внимательно слушала все, что между ними говорилось.
— Ах, они предатели! Извращенцы! Хитрозадые продажные мерзавцы! Всех накажу! — вопил внутренний голос, но мысль быть второй императрицей с тринадцатью мужами, Главный из которых сам император, ему очень нравилась.
Лайлин злорадно усмехалась в душе:
— Он еще не знает, что за кошку в мешке приобретает! Да если бы не Мейди, я бы черта с два подписалась на это дело! Да лучше удавиться!… Ой, ну когда он уже придет, чтобы я могла высказать ему все, что я о нем думаю! Он вообще, собирается приходить, этот чертов седьмой муж?!
***
Но это было вчера, а сегодня надо еще убедить императора. Впрочем, после того разнообразия справных молодых красавцев, что он видел в зале приемов, это оказалось легко. Достаточно было просто привести своего кандидата пред ясные монаршие очи во время объявленного перерыва.
Хранитель императорской библиотеки Ляо-Ван-Го-Мин в глазах мужчины Вэя выглядел просто идеально: Он был лыс, немощен, трясся от старости и прижимал руку к сердцу. Вот его-то после выплаты астрономической суммы, назначенной Хангом, торжественно и вписали тринадцатым мужем в брачное свидетельство. Во время церемонии бедняжка хранитель, с трудом мог шептать, чтобы выразить свою волю и пару раз изобразил обморок. Вэй был просто в восторге. Однако, когда все формальности были закончены, умирающий вдруг ожил, пригладил пару волосинок на лысине и бодро выдал:
— Я счастлив, что мог быть полезным Вам, Государь.
Ханг, конечно, если бы он посмел, умер бы в судорогах от смеха. Но ему было не до смеха, потому что Его Императорское Величество смотрел на него взглядом голодного дракона и разве что не изрыгал пламя. А потом вообще как-то подозрительно увеличился в размерах и навис над несчастным первым министром. Однако через минуту Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй овладел собой и даже произнес каламбур, правда, в его голосе было многовато шипящих:
— Иногда чудесное исцеление чудесным образом может укоротить жизнь исцеленного.
— Вы правы, Государь, но я знаю много такого, что может помочь в трудную минуту и облегчить некоторым достижение их заветных целей.
— И откуда ты это знаешь?
— Книги, Государь. В них бывает много интересного.
Император подкатил глаза и воздел к небу руки:
— Меня окружают одни интриганы… Этак ты скоро и права мужа захочешь?
Тринадцатый муж скромно промолчал, но по его виду можно было понять, что захочет. Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй устало произнес:
— Всем уйти кроме первого министра.
Оставшись с Хангом наедине, Вэй какое-то время хмуро молчал, потом спросил:
— Ханг, она хоть спрашивала про меня?
— Ээээ….
— Понятно, — он хлопнул себя по коленям, — Ну вот, теперь мужей столько, сколько надо. Но, черт меня побери, я же не приблизился к ней ни на шаг.
— Ваше Императорское Величество, Государь… Думаю, Вам надо поговорить с ней.
Вэй вскинулся, слегка задохнувшись.
— А она станет… говорить со мной?
— Станет, Вы же император.
Император… Ндааа… Нерадостно…
— Государь, — Ханг решил немного помочь коллеге — седьмому мужу, — Пойдемте, послушаете, как тринадцатого принимают в семью. Вам это пригодится, поверьте.
Разумеется, без старшего мужа неофициальная церемония приема новенького в семью не могла начаться. Сначала все смешались при виде императора, но Ханг сказал:
— Теперь все в сборе. Можно начинать. Ун-По, тебе слово.
Ун-По скользнул взглядом по императору, подбоченился и начал:
— Ляо-Ван-Го-Мин, приветствуем тебя в нашей семье. Нас много, мы все разные и возрасту, и по положению, и по богатству. Но это все там, за пределами. Здесь, внутри семьи, мы все одинаковые и имеем равные права, те права, что дает нам Лайлин. И все мы довольны тем, что имеем, и счастливы, потому что все любимы. Если ты будешь помнить об этом, у тебя не возникнет проблем. Я понятно излагаю?
— Вполне, — хранитель библиотеки менее всего был настроен иметь проблемы.
— Вот и отлично, а что касается наших внутренних отношений и субординации, то тебе все популярно расскажут остальные.
И тут наперебой начались рассказы о лыжах, о шестах, о вреде курения опиума, о потасовках и прочая, и прочая. Вэй понимал, что это все говорится и для него, а возможно, именно для него. Но к этому было тяжело привыкнуть. Привыкнуть к тому, что он один из них. Вдруг мужчина почувствовал, как его тянут за рукав и обернулся. Ханг приложил палец к губам, призывая к тишине, и поманил его в коридор. Уже там он сказал шепотом:
— Ваше Императорское Величество, пока они тут галдят, сходите к Лайлин. А завтра мы подумаем, что сказать народу страны Ши-Зинг.
Вэй сглотнул, понимая, что ему страшно, но пошел. Ханг остановился перед входом, повернулся к императору, поклонился и заговорил:
— Государь, поговорите с ней, а после я войду, приготовить ее для нашего новобранца.
Императору, а еще больше мужчине Вэю, было неприятно слышать о том, что кто-то сегодня будет по праву в спальне женщины, которую он желал сам. Но его поразило отношение к этому Ханга.
— Скажи мне, старший муж, у нее что, нет служанок, что ты сам делаешь это? И как ты вообще терпишь…
— Терплю? Служанок? Государь, я никому другому не доверю уход за телом моей золотой девочки. В этом мое счастье…
Вэй поразился тому обожанию, что светилось в глазах мужчины, а Ханг продолжал:
— Вас, наверное, удивляет, как мы можем уживаться без ревности? Не удивляйтесь, просто каждому из нас безраздельно принадлежит какая-то часть ее жизни, и, поверьте, этого достаточно для счастья.
Император помрачнел, спросив:
— А мне? Мне что-нибудь принадлежит?
Ханг вздохнул и ответил:
— Вам принадлежит ее сердце. С самого первого дня.
Мужчина Вэй почувствовал себя взволнованным и растроганным, а старший муж выбрал именно этот момент, чтобы открыть двери, пропуская его в спальню своей Госпожи, и оставил их вдвоем.