Кэм без труда пробирался по неровному склону, засыпанному гранитными глыбами и заросшему редким лесом. Утром он оставил рюкзак внизу, прихватив только пистолет и флягу. Вдобавок, обстановка была ему хорошо знакома, пускай и по другой горе. Сосны с белой корой, можжевельник, черемуха и бурьян составляли часть привычного мира.

Справа взвилось в воздух облако кузнечиков. Насекомые прыснули в стороны, когда к Кэму тяжелой походкой подошел Ньюкам, сжимавший в руке винтовку. Двое мужчин присели за грудой камней.

Сверху доносились далекие голоса. Кто-то там во всю глотку окликал друзей — похоже, мальчишка. Он кричал то радостно, то нетерпеливо, и его юный голос звенел в широком небе. Возможно, это было добрым знаком — а возможно, мальчишка просто радовался тому, что к ним нагрянули солдаты Лидвилла.

— Что думаешь? — шепнул Ньюкам.

В ответ Кэм только пожал плечами. Во многом отношения с сержантом напоминали ему отношения с Альбертом Сойером, человеком, который привел их к лабораториям Сакраменто. В основе его дружбы с Сойером лежала жестокая необходимость, которая мешалась с недоверием и в то же время с глубокой преданностью. Кэму хотелось, чтобы с Ньюкамом все пошло лучше. Ему нужно было поберечь энергию для другого, вместо того чтобы постоянно оглядываться через плечо, — поэтому он в очередной раз попытался пойти на мировую.

— Думаю, ты прав, — сказал он.

— Полагаю, точки с лучшим обзором нам не найти, — заметил сержант, задирая подбородок и указывая на горные хребты. — Давай-ка нанесем этот склон на карту, прежде чем двинемся дальше на север.

— Давай.

Кэм взялся за свой бинокль, а Ньюкам вытащил из кармана небольшую записную книжку и быстро добавил карту местности к сделанным раньше чертежам. У спецназовца был собственный способ стенографии, аккуратный и подробный, однако Кэм замер, так и не донеся бинокль до глаз. Вместо этого он вслушался и вгляделся, до предела напрягая все чувства, оценивая направление ветра и теплоту утренних солнечных лучей. В горах пахло смолой и разогретым камнем. И юноша все еще чувствовал прикосновение руки Рут к своей руке.

Ему не терпелось снять очки и маску, но день сегодня выдался ясный и теплый. Поскольку барометра у них не было, следовало исходить из того, что опасность еще не миновала. Обычно хорошая погода сопровождалась фронтом высокого давления, который поднимал уровень невидимого моря наночумы. На карте ближайшие ориентиры располагались на высотах 3043 и 3096 метров, но Кэм привык ожидать худшего. До вершин самых высоких пиков им оставалось не меньше двухсот метров.

Пока что Кэму и Ньюкаму так и не удалось получше разглядеть тех, кто там жил. Мешала высота. Этот архипелаг скалистых вершин напоминал цепочку неприступных замков. Каждый из небольших островков возвышался над неровным лавовым полем. Если там засели солдаты и Кэму с Ньюкамом нужно будет отстреливаться, они окажутся прямо на виду.

— Оставайся здесь, — сказал сержант.

— Мы пойдем вместе.

— Нет. Мы не можем бросить ее одну, а если мне придется спешно отступать, ты прикроешь меня огнем.

Кэм кивнул. Марк Ньюкам был хорошим парнем, несмотря на все их разногласия. Он каждый день помогал ему с рукой, очищая и перевязывая рану, и тащил самый тяжелый рюкзак даже после того, как Кэм отобрал рации.

— Мы пойдем вместе, — возразил Кэм. — По крайней мере, до хребта. Нам лучше не терять друг друга из виду, и рано или поздно… Ты же знаешь, что они нас заметят. Чем дольше мы тут ошиваемся, тем скорей это произойдет.

— Да. Оставайся здесь.

— Ты не понимаешь, — продолжил Кэм. — Даже если там нет солдат, эти люди… они другие. Они могут быть опасны.

Ньюкам снова быстро покосился на ущелье, а затем смерил Кэма долгим и изучающим взглядом. Лицо сержанта скрывали очки и маска, но поза была напряженной. В кои-то веки Кэм порадовался, что и его лица не видно. У него все еще оставался один секрет, который никто не должен был узнать, а особенно Рут.

— Лучше нам пойти вместе, — повторил Кэм, снова набравшись решимости. — Не просто ради демонстрации силы. Я знаю, что им надо сказать, но ты живое доказательство того, что вакцина работает. Это решающий фактор.

Ньюкам промолчал. Возможно, он думал о той, первой горе и об упрямом безумии, что заставило людей выцарапать тысячи крестов. Это зрелище потрясло Кэма до глубины души. Раньше он не верил, что кому-то может выпасть худшая доля, чем ему и обитателям его горы. Их группа продержалась всего восемь месяцев, прежде чем они начали убивать и есть друг друга.

* * *

По ущелью разносились голоса. Кэм присел за валуном размером с автомобиль, и солнечное тепло сменилось тенистой прохладой. Ньюкам с ошалелым видом втиснулся рядом с ним и снова проверил предохранитель винтовки. Кэм неправильно оценил расположение второй группы беженцев. Он завел сержанта слишком далеко вглубь расщелины, и ретироваться было уже поздно. Другого пути к утесу, где они могли бы затаиться, выждать и понаблюдать, тоже не было. Гора обманула его, отражая звуки до тех пор, пока вторая группа внезапно не перевалила через хребет. Теперь их голоса покатились вниз по склону.

Казалось, что до них рукой подать.

— Шшш, — прошипел Ньюкам.

Он ткнул Кэма локтем в бок и принялся быстро подавать сигналы. Четыре пальца. С южной стороны скалы.

«Они пересекут наши следы», — всполошился Кэм, хотя на тех участках, где не лежал снег, земля была сухой и неровной.

Они с Ньюкамом обходили грязные ледовые поля и островки, заросшие травой и цветами. Следов осталось немного.

Кэм стиснул зубы, пытаясь усмирить бушующий в крови адреналин и яркие воспоминания о выстрелах и человеческих криках. А затем он увидел другую группу. На них была армейская форма. Кэм поднял пистолет, но Ньюкам ударил его по руке — как раз в том месте, которого коснулась Рут.

— Нет, — выдохнул сержант.

Форма при ближайшем рассмотрении оказалась поношенной, когда-то зеленой, а теперь выцветшей до грязно-оливкового цвета, как армейский хаки. Погоны и другие знаки различия смахивали на воинские, но этим парням явно не хватало дисциплины. У одного была расстегнута рубашка, второй нацепил потрепанную бейсболку с символикой «Сан-Франциско Джайентс». Подростки. Бойскауты. Все четверо тащили самодельные рюкзаки — увесистые каркасы из связанных веревкой веток, предназначенные для переноски дров.

Мальчишки были тощими, жилистыми, загорелыми и веселыми. Они смеялись.

Кэм все еще не пришел в себя от испуга и с трудом узнал этот звук. Поначалу голоса показались ему низкими лишь из-за мечущегося в скалах эха и собственного страха. Вообще-то, он уже познакомился с самым шумным из мальчишек. После целого дня подслушивания Кэм немедленно узнал его уверенный тон. Парень сказал:

— Сегодня я тебя обставлю, Брэндон.

— Как бы не так.

— Продуешь, как всегда.

— Поцелуй меня в зад.

Они использовали эту веселую перепалку, как щит, спускаясь в зону заражения и поддерживая боевой дух друг друга. Вот почему по мере приближения голоса становились все громче и громче.

Ньюкама, похоже, их смешная, глупая трескотня поразила не меньше, чем Кэма. Оба мужчины замерли в нерешительности.

Шумный пацан заметил их первым, и глаза на гладком мальчишеском лице внезапно стали огромными, как блюдца.

— Срань Господня!

Побледнев, паренек схватил двух своих товарищей и оттолкнул их назад.

Кэм надеялся, что первым встретит кого-то другого. Он планировал окликнуть их издали, дать им время разобраться в ситуации, однако шумный парнишка был настоящим вожаком. Возможно, он участвовал в каждой вылазке, и его героическая выходка заставила остальных мальчишек разлететься, как от взрыва гранаты. Парень отшвырнул их от Кэма и Ньюкама, хотя это помешало сбежать ему самому.

Ньюкам крикнул:

— Подождите!

Подростки продолжали отступать. Один споткнулся о другого и упал. Шумный парнишка снова закричал, волоча товарища по земле. Секундой позже сверху им ответили новые крики, терявшиеся в чистом голубом небе.

Кэм остался позади, а Ньюкам, закинув винтовку за плечо, стянул очки и маску. Показались веснушки и песчано-светлые волосы.

— Подождите, — повторил сержант. — Все в порядке.

— Боже правый, чувак…

— …неужели ты пришел оттуда!

На их коже виднелись старые синяки и нарывы. Часть шрамов скрывал загар, румянец от ветра, пот и грязь, но мальчишки явно не раз оказывались ниже барьера. Возможно, в жаркие солнечные дни эти низкие островки даже погружались целиком в море чумы. Кэм и думать не хотел, каково это — оказаться в нем без возможности вскарабкаться повыше.

— Они солдаты, — сказал валявшийся на земле пацан, уставившись на куртку Ньюкама и оружейный ремень.

Затем он резко задрал голову, словно высматривая самолеты.

Шумный парень завершил мысль за него.

— Вы американцы. Вас что, сбили?

— Я сержант Ньюкам из спецназа США, а это Нахарро, — ответил Ньюкам, позволив им на минуту остаться в заблуждении насчет Кэма.

Движения мальчишек стали спокойней, в них уже сквозило любопытство.

Шумный пацан улыбнулся им.

— Срань Господня, — повторил он, с удовольствием смакуя ругательство.

* * *

Его звали Алекс Доррингтон. Ему исполнилось девятнадцать. У него были густые каштановые волосы и привычка щуриться, возникшая как адаптация к безжалостному солнцу на их островке. Для своего возраста он казался невысоким. Кэм вспомнил, как Мэнни перестал расти. Все эти мальчишки были на полтора года младше, когда на волю вырвалась техночума. Катастрофа застала их ровно в середине подросткового возраста, и с тех пор рацион был скудным и однообразным.

Бойскауты во многом напоминали ему Мэнни. Они пришли в восторг. Они засыпали Кэма и Ньюкама сотней вопросов и постоянно прикасались к ним, особенно к Ньюкаму — дергали его за куртку, словно хотели убедиться, что солдат реален.

— Кто летает на всех этих самолетах?

— …если мы вам поможем…

— Но как вы можете расхаживать ниже барьера?

От Кэма они держались чуть подальше. Когда он снял очки и маску, ребята были откровенно шокированы. Кэм этим воспользовался.

— Сколько вас там наверху? — спросил он.

Алекс ответил:

— Четверо, сэр. Еще четверо. Вам, э-э, думаю, вам лучше поговорить с папой Брэндона.

— Хорошо. Спасибо.

Они, так и не сказав ничего о Рут, начали осторожно подниматься следом за скаутами. Алекс послал вперед парнишку по имени Майк, но сверху все еще доносились крики — мужской голос и девичий.

Две группы встретились в расщелине, пропахавшей черное лавовое поле. Кэм позволил Ньюкаму взять инициативу, но не из-за своего уродства, а потому, что весь дрожал. Мальчишки вели себя до предела дружелюбно, и все же Кэм продолжал оценивать ситуацию — и оценка ему не нравилась. В этом овраге они с Ньюкамом были как в ловушке. Нервное напряжение вновь напомнило ему о Сойере. Порой его товарищ вел себя злобно и эгоистично, как крыса. Это, конечно, помогало ему выжить — однако временами сила Сойера превращалась в критическую слабость. Он не мог перестать драться за жизнь, бороться с опасностями, которые придумывал сам и которые существовали лишь в его воображении. В конечном счете это его и погубило. Кэм не хотел превратиться во что-то подобное, но не мог себя полностью контролировать.

— Части особого назначения США, — сказал Ньюкам, взяв на себя роль лидера.

Он шагнул вперед для рукопожатия.

— Я Эд, — ответил мужчина. — Эд Севчик.

Ему было за сорок. Волосы темные, как у Брэндона, но в бороде просвечивала седина.

Ньюкам спросил:

— Мы можем где-нибудь присесть, Эд?

— Боже мой, конечно же. Простите. Сюда. Я не… не могу поверить, что вы здесь, — пробормотал мужчина, переводя взгляд с Кэма на сержанта. — Благодарю вас. Огромное вам спасибо.

Кэм выдавил улыбку, но их энтузиазм мало его удивил. Прибытие новых лиц должно было произвести глубокое впечатление.

Они снова пошли вверх по расселине. Девочка держалась поближе к Эду. Кэм заметил, что у нее такие же темные волосы и курносый нос, и пара длинных ног, которые она охотно демонстрировала — на девчонке были шорты, в то время как все парни носили штаны, чтобы не поцарапаться о камни.

— За вами придут другие? — спросил Эд.

Ньюкам ответил:

— Нет. Тут только мы.

— Они не с самолета, мистер С., — щурясь, выпалил Алекс.

Он все время щурился. Может, дело не в солнце, а в том, что скоро ему понадобятся очки?

— Но тогда как вы попали сюда?

— Мы можем вам показать, — отозвался сержант.

Парень по имени Ди добавил:

— Они были ниже барьера, мистер С.

— Но если вы не с самолета…

— Мы покажем вам, я обещаю, — перебил его Ньюкам. — Давайте доберемся до вашего лагеря и присядем, хорошо?

Они шагали по короткому голому плато, ведущему вверх. Снежные островки встречались здесь чаще и были больше, но снег стал серым от грязи и пыльцы. В сорока метрах впереди Брэндон нырнул в щель, которая вывела их к другому небольшому пику. Здесь люди нагромоздили кучи земли и камней, защищая от ветра несколько палаток. Склоны вокруг уходили вниз — круто на западе, более полого на востоке, где над огромной изломанной равниной торчали одинокие вершины. Кэм словно вернулся домой. Бесконечность. Вокруг только ветер, солнце и несколько ничтожных человеческих существ рядом с ним. Их радостные голоса звучали громко и отчетливо.

— Осторожней на этом обрыве, — сказал Алекс.

Он присел на краю расселины и сначала помог выбраться Эду, а затем Ньюкаму. Еще он помог девушке, чем заслужил ее улыбку.

Кэм наблюдал за ней, пока они спускались и вновь карабкались вверх. Она была тощей и плоскогрудой. Впрочем, тут ни на ком не осталось ни грамма жира. Наверное, поэтому девчонка старалась привлечь внимание к ногам. Даже несмотря на несколько старых струпьев и свежие царапины, ноги были самой выигрышной частью ее фигуры.

А она была единственной женщиной.

«И вряд ли ей больше пятнадцати», — подумал Кэм.

Но если Эд тут командовал, солидной частью влияния он был обязан дочери. Просто потому, что девчонка подчинялась ему. Король и принцесса. Она была магнитом, притягивающим всех парней, — и за время их отшельничества ее позиция только усилилась. Кэм пытался понять, как Эд ухитряется держать их всех в узде. Похоже, именно она научила мальчишек называть его «мистером С», укрепляя привычку к подчинению. Но сейчас все они подросли, и Кэм гадал: по-прежнему ли девчонка полностью подчиняется отцу или уже начала забирать власть в свои руки?

Кэм постарался не слишком пялиться на нее, вместо этого изучая лица парней. Девушка пока вела себя тихо, но подростки то и дело косились на нее, ожидая реакции. Такое преклонение могло вскружить голову молодой женщине, а сейчас Кэм и Ньюкам собирались его отнять.

Это делало девчонку опасной.

* * *

Вокруг очага установили шесть валунов, заменивших стулья. Их окружало более широкое кольцо ветроломов. Брэндон и Хироки уступили свои сиденья Кэму и Ньюкаму. Кэм наконец-то сообразил, что Брэндон — бета-самец, возможно, потому, что он был братом девчонки. Вообще-то, логично было предположить, что подручным Эда станет его сын, однако роль лейтенантов тут выполняли Алекс и Ди Мак.

Динамика странноватая, но ее наверняка определили обстоятельства. Скорей всего, все силы Эда уходили на защиту дочери и на воспитание сына уже не хватало — а это, в свою очередь, повысило ранг Алекса и Ди Мака, которые старались доказать свою состоятельность и, в конце концов, начали командовать остальными. У Брэндона просто не было аналогичной цели или мотивации. И более того, пытаясь пробиться наверх, он мог оказаться в опасности. Королю и принцессе не нужен был стоящий рядом принц, им нужны были рыцари.

— Чем богаты, тем и рады, — извинился Эд, когда Брэндон передал ему две помятые пластиковые канистры.

Затем подросток достал две алюминиевых кружки с ягодами и корешками. Кэм заметил еще небольшой котелок и грубую холщовую сумку, набитую дохлыми кузнечиками. Тут же лежали плоский камень для перемалывания насекомых, древесная кора и свежие пучки травы и мха, однако Брэндон оставил в покое зелень и насекомых и предложил гостям лучшее, что у них было.

— У меня тоже кое-что есть, — сказал Ньюкам, копаясь в карманах куртки.

Из одного кармана он достал запасной блокнот и протянул Эду. Из второго — разноцветный пятисотграммовый пакетик порошка «Гаторейд Берри Стром».

Мальчишки восторженно завопили.

— Супер! — воскликнул Алекс.

Даже девушка улыбнулась.

Эд позволил парням растворить сладкий красный порошок. Девчонка и пара пацанов немедленно выхлебали свои порции — энергетический напиток был полон солей и сахара, — но Брэндон закрыл глаза и медленно смаковал свою, а Алекс оставил «Гаторейд» на потом, проявив завидное самообладание.

— Так как вы попали сюда? — спросил Ньюкам.

— Что? Откуда вы… — начал Майк, но Алекс шикнул на него и предложил: — Расскажите им, мистер С.

Эд Севчик кивнул — он, как и Алекс, понял, что вопрос Ньюкама был проверкой. Ньюкам и Кэм могли просто подняться и уйти.

— У нас тут был лагерь. Мы ходили по горам на снегоступах, — сказал Эд, махнув рукой в сторону равнины на западе. — Я, парни, моя жена и Саманта.

Он рассеянно притронулся к своей рубашке и трем квадратным нашивкам на груди. 4.1.9. Номер отряда.

Девушка действительно приходилась сестрой Брэндону и дочерью Сэму. Саманта и ее мать тоже были заядлыми туристами и рыболовами и отправились в недельный поход по снежным горам вместе с отрядом бойскаутов.

Эд работал кровельщиком и обычно все лето вкалывал, так что ежегодный поход уже давно совмещался с семейным отдыхом. Жена его часто подшучивала, что это куда лучше двухчасового стояния в очередях в Диснейленде. Все ребята рады были пропустить школу, даже если потом приходилось выполнять дополнительные домашние задания. Сэм обычно брала с собой iPod. Брэндон заработал намного больше почетных нашивок, чем другие парни его возраста. Они с Алексом получили звание «орлиных скаутов» до прихода чумы, а по оценкам Эда, все мальчишки — и Саманта — тоже давно уже дослужились до «орлиных скаутов».

Эд честно рассказал, что они добрались до этих низких, крошечных островков в компании еще троих незнакомцев. Хотя мог и соврать. Кэм не стал расспрашивать. Почему погибли только три чужака и жена Эда? Вероятно, кто-то положил глаз на мать или дочь, либо утаивал пищу. Кэм и сам замарал руки кровью, что было совершенно оправданно. И к тому же давно.

Кэм подумал, что скауты идеально подходят для распространения вакцины, и что они с Ньюкамом и Рут наткнулись на столь подготовленную группу не случайно. Никому другому не удалось бы выжить на этих крошечных клочках земли.

— Нам нужна ваша помощь, — объявил Ньюкам после того, как рассказал о вакцине и о разгоревшейся из-за нее схватке.

Эд и стая его волчат знали о внезапной воздушной войне. Поначалу появление множества вертолетов и самолетов внушило им отчаянную надежду. Им хотелось верить, что наконец-то началась мощная спасательная операция. Однако аккумуляторы их маленькой рации сдохли больше года назад, так что скаутам оставалось лишь догадываться, кто и за что воюет.

— Ты хочешь, чтобы мы спустились туда, — нерешительно произнес Эд, когда сержант закончил.

Его сын проявил куда большую готовность убраться отсюда.

— Мы знаем, что там есть люди, — сказал Брэндон, указывая на восток, на противоположную сторону узкой долины. — Мы видели дым на двух горах.

В ту же секунду наконец-то подала голос Саманта.

— Непохоже, чтобы ваша вакцина очень хорошо работала, — заметила она, бросив взгляд на Кэма. — Извините. Но я должна была это сказать.

— Все это случилось до того, как у нас появилась вакцина, — ответил Кэм, указав на свое лицо.

Однако он не напрасно оставил на руках перчатки, пряча изуродованные кисти.

— Вакцина работает, — подтвердил Ньюкам.

— Это будет самым важным делом в вашей жизни, — сказал Кэм, на секунду заглянув в глаза Брэндону, прежде чем обернуться к Алексу и Ди Маку.

Он хотел уговорить именно их, однако Ди Мак хмурился, а Алекс, против обыкновения, вел себя очень тихо.

Алекс ждал, что скажут Саманта и ее отец. А вот Ди Мак в первый раз проявил самостоятельность.

— Как ее вводят? — спросил он. — В смысле, через шприц?

В ту же секунду, наклонившись вперед и перекрикивая друг друга, заговорили Брэндон и Майк.

— Так вы на стороне мятежников…

— …но как мы проверим…

— У вас есть долг, — сказал им Ньюкам.

— Не уверен, что мы хотим вмешиваться в эту войну, — возразил Эд, и Кэм его понял.

Этот человек присматривал за детьми весь год чумы. Родительский инстинкт у него в крови. Он, должно быть, оставил всякую надежду что-либо изменить и уже начал составлять мрачные и практически невыполнимые планы на будущее: как выжить в этом месте, сводя свою дочь с каждым из парней.

Несомненно, они обсуждали все в деталях: ограниченный набор генов, максимальное количество людей, которое способна прокормить их цепочка островов. Кэм не понимал, как еще это могло сработать. Эд наверняка пообещал парням свою дочь. Это должно было унять их нетерпение до тех пор, пока девчонка не подрастет, чтобы родить ребенка без осложнений. И каким-то образом он сумел удержать их в узде. Эд хорошо справлялся, но сейчас его власти пришел конец.

— Либо вы пойдете, либо не получите вакцину, — сказал Ньюкам. — Прошу прощения, но только так.

— Мы не просим вас ни с кем сражаться, — добавил Кэм.

— Просите, — возразил Эд. — Они ищут вас. И нас тоже начнут искать.

— Вы все еще американцы, — продолжил сержант. — Вы снова сможете стать частью единой нации. Помогите нам распространить нановакцину. Это все, чего мы хотим. Просто помогите нескольким людям, как мы поможем вам.

— Звучит неплохо, папа, — вмешался Брэндон.

— Но что насчет самолетов? — спросил Эд.

— Вы все еще американцы, — повторил Ньюкам.

Сержант завертел головой, глядя на их оборванную бойскаутскую форму и кепки с буквами «БСА». Он явно собирался напомнить им о славном прошлом и воззвать к патриотизму.

Кэм понимал, что есть намного более легкий способ. Алекс мог остаться с Самантой. Он был ближе к девушке, чем остальные. Но другие подростки уже ерзали от нетерпения, возбуждения и желания.

— Послушайте, — сказал Кэм. — Те горы — только начало. Вы повсюду встретите людей, которые будут очень, очень рады вас видеть.

Саманта покачала головой.

— Но это так опасно.

«Да», — подумал Кэм, глядя не на Эда с дочерью, а на мальчишек.

— Вы будете королями, — провозгласил он.

* * *

Когда Кэм и Ньюкам вернулись к Рут, уже наступил ранний вечер. Они прихватили с собой Ди Мака, Майка, Хироки и Брэндона. Мальчишки выглядели так, словно готовы сражаться за право остаться с ними. Обещанием вернуться тут было не отделаться.

— Возможно, мы спустимся ниже барьера на час или дольше, — предупредил парней Кэм.

В ответ Ди Майк пожал плечами и заявил:

— Мы делали это раньше.

Даже без Алекса подростки во время спуска вели себя очень шумно и непрерывно допрашивали Кэма с Ньюкамом о войне и чуме. Они знали так мало. Они все еще были в шоке. И, по большей части, они были хорошими ребятами, но Кэма беспокоило то, что Алекс остался наверху с Эдом, Самантой и шестым мальчишкой, Кевином, большеглазым и молчаливым. Насколько Кэм мог судить, он был самым зачуханным щенком в стае и, вероятно, беспрекословно подчинялся Эду и Алексу.

Что если они решат никуда не ходить? Наверное, можно выгнать их с вершины, держа на мушке. Но в любом случае, лучше дать им вакцину. Кэм не собирался бросать их здесь без вакцины, но если бы Эд или девчонка догадались об этом, то ни за что бы не сдвинулись с места. По крайней мере, прямо сейчас.

«Навечно они тут не останутся», — подумал он.

Даже если некоторые из них задержатся на пару месяцев, даже если бойскауты будут привыкать к этой мысли все лето, все дальше и дальше заходя за барьер в поисках пищи и дров, в конечном счете им придется признать очевидное. Зима заставит их спуститься ниже. А если Саманта забеременеет, особенно когда большинство скаутов уйдет, разве Эду не захочется отыскать других людей, которые помогут ему вырастить внука?

Кэм слегка улыбнулся, шагая впереди мальчишек по каменистому, заросшему травой склону. Он слушал, как сержант отбивается от Майка.

— Но если президент в Колорадо? — спрашивал мальчишка.

— Сейчас по меньшей мере два президента, — отвечал Ньюкам.

— Но если настоящий в Колорадо…

— Президент Кейл погиб в первый месяц чумы, и его место занял вице-президент, но спикер парламента оказался в Монтане, которая перешла к мятежникам.

— Тогда вице-президент — настоящий президент.

— Послушай, пацан, тут все до предела запутано, ясно?

«Ему просто необходимо знать, что он на правильной стороне», — подумал Кэм.

От лагеря их отделяло уже не больше четырехсот метров, и надо было предупредить Рут, чтобы она не сбежала. Приложив руки в перчатках ко рту, он прокричал:

— Рут! Рут, с нами все в порядке!

Ответа не последовало. Кэм почти запаниковал, но сосны с белой корой перешептывались на ветру — звук напоминал отдаленный шум прибоя, — и до их стоянки было еще довольно далеко. Может, Рут не узнала его голос.

— Рут! Эй!

— Там, — вмешался Брэндон.

Рут взбежала вверх по склону, заваленному буреломом. Сейчас женщина стояла в путанице ветвей, со свежей красной царапиной на щеке, и тяжело дышала. В здоровой руке она держала пистолет, и Кэм улыбнулся, довольный ее предусмотрительностью.

— Все в порядке! — крикнул он.

— С тобой все нормально? — отозвалась Рут.

Ожидание далось ей тяжело. Кэм понимал это, но стоило ему преодолеть разделявшие их двадцать метров, как его настроение резко изменилось. Рут сдвинула очки на лоб, и юноша увидел в ее глазах нечто гораздо большее, чем облегчение. Прошлой ночью темнота помогла ей спрятать чувства. А сейчас во взгляде Рут светилась искренняя симпатия, даже привязанность. Кэм похолодел, потому что не понимал, как ответить на это. Он знал, что прикосновение его изуродованных, беспалых рук покажется ей отвратительным.

Взгляд ученой скользнул по мальчишкам и обратился к Ньюкаму, однако ее улыбка и слезы предназначались именно Кэму.

— Мне было страшно, — без всякого смущения призналась Рут.

Сучки и сосновые иголки затрещали под ее ботинками.

— Вас не было так долго, много часов…

Кэм попятился, избегая ее объятий. Ее пальцы коснулись затылка Кэма, а затем, когда он развернулся, соскользнули на плечо. Его собственная рука мимолетно коснулась талии Рут. И все. Затем он кивнул на подростков и сказал:

— Нам повезло. Эти ребята просто круты.

Лицо Рут исказилось от изумления, а нижняя губа отвисла — это придало женщине туповатый вид, вообще-то, совсем ей не свойственный.

— Кэм, — проговорила она, снова потянувшись к нему.

Она явно приняла решение. Открылась для него — и все же он должен был ответить отказом.

— Надо забрать рюкзаки. Пошли.

— Кэм, постой.

— У нас уйдет много времени на обратную дорогу, а пообедать мы сможем там, — ответил юноша, отходя от нее.

Четверо парнишек чуть посторонились, обменявшись взглядами, но когда Кэм проходил мимо, Ди Мак выступил вперед.

— Мисс, — сказал он, не обращая внимания на то обстоятельство, что Рут почти на двадцать лет старше. — Я Ди Мак. То есть Даррен.

Мальчишка покраснел и попытался скрыть это ухмылкой.

— Спасибо, — продолжил он. — Большое вам спасибо.

— Да.

Рут пожала руку мальчишке, но Кэм чувствовал спиной ее взгляд.

* * *

Они ничего не рассказали о Рут и ее базе данных. Беглецы и без того достаточно рисковали, и следовало учесть, что слухи распространятся вместе с вакциной. Им не хотелось, чтобы кто-то еще открыл на них охоту, независимо от причины.

Ветер продолжал крепчать к закату. Завывающий и холодный, он скреб гору. Волчья стая не жаловалась. Мальчишки закутались во всю имевшуюся одежду. Саманта по-прежнему выделялась в своей желтой куртке. Затем они расселись под прикрытием каменных стен, прижимаясь друг к другу, чтобы было теплее. Кэм нашел себе местечко между Брэндоном и Майком, оставив Рут с Эдом, Ди Маком, Хироки и Ньюкамом. Расстояние между маленькими группками почти не чувствовалось. Лагерь занимал от силы десяток квадратных метров между каменными валами. Кэм видел, как Рут снова и снова поглядывает на него.

Они закатили небольшую вечеринку — жаркий костер и экзотические припасы из рюкзаков Кэма и Ньюкама. Ветчина с пряностями. Консервированные груши. Пламя плясало на ветру, разбрасывая искры и угольки, но Эд позволил парням тратить сколько угодно дров. «На завтрак останется совсем мало», — заметил Алекс, на что Эд ответил: «Ну и ладно. Соберем еще».

Мальчишки так завопили при виде первой консервной банки, словно в жизни не видели ничего подобного, однако каждый старался не слишком распускать руки, вытаскивая куски ветчины. Они передавали консервы по кругу, чтобы досталось каждому, — пускай Майку с Кевином и пришлось вылизывать банки изнутри. То же самое было с грушами, с крекерами, с шоколадом. Даже сейчас, когда на них свалилось неожиданное богатство, они не утратили благоразумия. Они были командой. Несмотря на паршивое настроение, Кэм радовался за них. Он чувствовал одновременно гордость и зависть.

Небо потемнело, но синий полусвет сохранялся еще больше часа. Тени скапливались в низинах лежавшей под ними равнины. Черные лужицы и моря образовались сбоку от каждого холма и в каждом распадке, однако этот пик закрывал от солнца только горизонт. Там горело багрянцем несколько далеких облаков.

— Давайте тронемся завтра!

В левой руке, обтянутой рваной перчаткой, Майк все еще держал один крекер, сберегая его на потом.

— Это лучшее, что я ел за год, — сказал он. — Будет больше сил, чтобы идти.

— Ага.

— Звучит разумно.

Это включились Брэндон и Хироки. Кэм оглянулся, высматривая Ди Мака. Он ожидал, что мальчишка присоединится к товарищам, но Ди Мак молчал. Минуту назад Саманта поднялась со своего камня вместе с Алексом и Кевином и присоединилась к отцу, спросив, можно ли заварить чай из коры. Однако ее истинной целью был Ди Мак. Саманта отвела его в сторону, и Кэм видел, как они перешептывались. Похоже, так Сэмми и действовала. Несколько секунд наедине с ней сами по себе были наградой, и девчонка уже перетянула Ди Мака обратно на свою сторону.

— Мы можем взять с собой только самое необходимое, — продолжил Майк. — Спальные мешки, фляжки, один набор для готовки. Доберемся туда дня за два, как вы думаете?

— Может, понадобится нести больше, — отозвался Эд в своей обычной уклончивой манере.

Кэм заметил, что мужчина не отдавал прямых приказов. Вместо этого он подкидывал мальчишкам идеи, чтобы те сами пришли к окончательным выводам.

— Вы имеете в виду, на случай, если у нас будут проблемы, — предположил Хироки.

— Мы не знаем, что там.

— Да. Отлично, — нетерпеливо кивнул Майк. — Тогда возьмем еще палатку. Больше еды. Все равно мы дойдем туда за два дня. Может, и быстрее.

— Я просто хочу, чтобы вы были готовы, — заметил Эд.

«Он гнется, но не ломается», — подумал Кэм.

Этот человек понял, что сейчас ему ни за что их не удержать, однако надеялся вскоре снова натянуть вожжи.

— Прошло уже много времени, — продолжил Эд. — Если мы подождем еще неделю, какая разница?

— Может, сначала пойдет только пара человек, — предложил Ди Мак. — Надо осмотреться, вы же понимаете. Найти пищу. Там, внизу, должна быть масса съедобного.

Кэм перевел взгляд с Ди Мака на девушку. Парень озвучивал ее страхи.

— Нет, — сказал он, резко вставая.

Ветер хлестнул его по волосам, словно окатив ведром ледяной воды. Достаточно было подняться на ноги, чтобы освещение резко изменилось. Оранжевый жар костра доставал только до пояса. А выше тянулось бескрайнее небо, пустое и холодное.

— Вы идете, или не получите вакцину, — заявил Кэм. — Проще не бывает. И каждый день имеет значение. Мы ведь вам говорили. Мы на войне. Самолеты Лидвилла могут быть здесь уже завтра. И вообще — какого хрена вам оставаться на этой долбаной скале, если внизу целый мир?

— Это правда, — пробормотал Майк.

— Вы идете или остаетесь, — сказал Кэм, глядя сквозь пляшущее пламя костра на Эда и Ди Мака. — Но если не идете, вакцины не получите.

— Вы с нами вели себя осторожно, — ровно заметил Эд.

— Да.

Такой поворот беседы — о чудовищах, которые могут встретиться им на пути, — Кэма совсем не устраивал.

— Вы тоже можете соблюдать осторожность. Но вы должны пойти. Должны попытаться.

* * *

Кэм заметил, что Рут и Ньюкам склонили головы друг к другу, и это немедленно напомнило ему о Саманте и Ди Маке. Тут же нахлынули подозрения и гнев. Он сознавал, что это слабость, но физическое уродство изуродовало и его разум. Кэм не мог представить себя с женщиной, больше никогда, и это придавало особую окраску всему, касавшемуся девушки и Рут.

Лагерь успокаивался к ночи. Костер прогорел до углей. Только Майк и Брэндон оставались у очага и переговаривались вполголоса. Эд, Алекс и Ди Мак ушли в темноту, перетащив одеяла из одной палатки в две другие, чтобы освободить место для гостей. Из второй палатки доносился голос Эда, спорившего с Самантой.

Кэм встал на колени рядом с товарищами.

— О чем речь?

— Мы разговаривали, — ответила Рут.

Голос ее звучал виновато, даже опасливо.

— Ты знаешь, что нам надо было подтолкнуть этих ребят, — сказал Кэм.

— Не в этом дело, — подключился Ньюкам.

— Я думаю, что мы должны отправиться в точку встречи, — быстро проговорила Рут. — С самолетом. Прости меня, Кэм. Прости. Мои ноги… я не думаю, что способна идти дальше. И эти ребята могут теперь распространить вакцину вместо нас.

«Я тоже могу», — подумал Кэм, и только секунду спустя понял, что именно из-за этого хмурится Рут.

Она не хотела бросать его, а он не хотел идти с ней дальше. Рут была его единственной надеждой на выздоровление — она могла создать новую мощную нановакцину, которая восстановит его поврежденную кожу и внутренности. Но насколько это реально? Всего лишь мечта, и только. Пройдут годы, прежде чем у ученых вроде нее появится лишнее время или силы, но даже и в этом случае следовало учесть, что лучше всего они разбираются в производстве оружия. Простые наночастицы-убийцы вроде чумы и вакцины. Сойер говорил о бессмертии, но тут же признавал, что потратил уйму лет только на конструирование прототипа, ставшего техночумой.

Кэм не хотел превратиться в ее ручного пса. Ньюкам защитит Рут, а эти мальчишки нуждаются в его помощи. Им нужен лидер. Кэм мог организовать здешних беженцев и сделать первые, робкие и трудные, шаги к восстановлению разрушенного мира.

Даже если вакцина эффективна не на сто процентов, ее эффективности достаточно — а что если самолет с Рут собьют? Что если она никогда не достигнет безопасного убежища? Важно спасти как можно больше людей до наступления следующей зимы. Кто-нибудь, где-нибудь должен начать заново осваивать нижний мир, а лучшей возможности, чем эти бойскауты, им не представится.

— У Ньюкама все еще остались радиокоды, — продолжила Рут. — Канадцы пошлют самолет, который сядет на шоссе или на равнине. Где-то поблизости.

— Так близко, как смогут, — подтвердил Ньюкам.

Кэм только кивнул.

«Я должен остаться здесь», — решил он.