Сандра сидела за пишущей машинкой и размышляла. Работа совсем не двигалась. Каждая фраза давалась с мучительным трудом. Ее мысли были слишком заняты тем, что сказал Кевин. Это была только шутка? Заранее придуманная игра? Дэвид, должно быть, посмеивался в кулак над тем, как она попалась на его любовный треп. Но ведь действительно казалось, что для него это серьезно. Сандра ни в чем не сомневалась, пока Кевин не бросил ей в лицо жесткую правду.

Какими же все-таки подлыми и вероломными могут быть мужчины! Сандре нелегко было смириться уже с тем фактом, что она провела уикэнд не с Кевином, а с его братом-близнецом, а тут еще это! Было очень больно, ведь она, если честно, все еще любила Дэвида. Или Кевина? Сандра больше ничего не понимала. Она охватила голову ладонями и вздохнула. Потом встала. Прогулка вдоль моря ей не повредит.

Сандра накинула куртку и натянула резиновые сапоги. Море штормило, ей приходилось прилагать усилия, чтобы удержаться на ногах. Здесь, в окрестностях Провиденса, у нее не было ничего, кроме покоя. Действительно, идеальное место для писателя. Пожалуй, для Сандры уж слишком идеальное. Не мешало бы внести в жизнь немного разнообразия. Внизу, у самого пляжа, стояло только три дома, да слева на некотором отдалении еще три. И все. Самый ближний дом принадлежал богатой вдове, которая умерла несколько недель назад. Сейчас он пустовал.

С другой стороны, на расстоянии в несколько сотен метров, жил мистер Таккер, биолог, перебравшийся сюда после выхода на пенсию. Сандра, когда уединялась здесь, заглядывала к любезному пожилому господину. У мистера Таккера всегда было хорошее вино, они выпивали по стаканчику и болтали. Сандре очень нравился этот приветливый старик. Она и сейчас непроизвольно побежала к дому мистера Таккера.

— Как я рад, детка, что вы снова здесь! — приветствовал ее Джонатан Таккер, широким жестом приглашая войти.

В доме чудесно пахло горящими в камине дровами и терпким трубочным табаком. Торшер рядом с древним креслом-качалкой мягко освещал комнату. Сандра сразу почувствовала себя уютно и опустилась на старую скрипучую софу. Таккер как-то рассказал ей, что софа досталась ему в наследство от матери.

Джонатан Таккер всегда носил одну и ту же старенькую бежевую вязаную кофту с кожаными заплатами на локтях. Не выпуская изо рта пенковую трубку, он молча достал бокалы из старинной горки. Неторопливо откупорил бутылку красного вина, потер ее влажной пробкой и удовлетворенно улыбнулся. Открытие новой бутылки Джонатан Таккер всегда превращал в священнодействие.

Он налил Сандре, потом себе и поднял в ее честь бокал.

— Снова работаете, детка? — поинтересовался он некоторое время спустя.

Сандра кивнула.

— Опять застряла! — пожаловалась она.

— Наберитесь терпения, детка. Все в жизни требует терпения! — произнес он и аккуратно добавил табака в трубку. — Роман — это как вино. Ему нужно время, чтобы созреть, — пояснил он. — Но вы выглядите такой печальной! — Джонатан Таккер пристально вгляделся в нее. — Откуда на этом хорошеньком личике такое озабоченное выражение?

Сандра, смутившись, отвела глаза.

— Вы мне льстите, мистер Таккер, — сказала она.

Он усмехнулся.

— Думаю, что уже староват для этого. В моем возрасте придерживаются фактов. А факт заключается в том, что я вижу у вас в глазах тоску. Ну, так что же вас угнетает? Может, несчастная любовь?

— Ах, я даже слышать не хочу о мужчинах! — сразу взвилась Сандра, и Джонатан понял, что попал в яблочко.

— Все они негодяи, не так ли? — лукаво спросил он.

— Во всяком случае, все они ни на что не годятся! — с презрительной гримасой заявила Сандра. — За исключением присутствующих, разумеется, — извинилась она.

— Нет, нет, — с улыбкой замахал руками Джонатан Таккер. — Я тоже когда-то был молодым и, должен признаться, не ангелом!

— Я даже представить себе этого не могу! — вырвалось у Сандры.

— Того, что я тоже был когда-то молодым? — засмеялся Джонатан.

— Нет, я не это хотела сказать, — попыталась оправдаться Сандра.

— Ладно, я понял, детка. Но вот чего я никак не могу понять, так это почему у такой красавицы возникают проблемы с мужчинами.

— Мне просто не везет в любви. Такое случается, — вздохнула Сандра.

— А вы пробовали играть? — с озорным прищуром спросил Таккер.

— Играть?

— Попробуйте, детка. Вы же знаете: не везет в любви, повезет в игре! — напомнил Таккер.

— Банальность! — возразила Сандра.

— Иногда в банальности немало от истины!

— Может, вы и правы. Надо мне было заняться игрой, — засмеялась Сандра. Странно, но в присутствии этого пожилого человека она забывала о своих заботах. Таккер умел смотреть на вещи с положительной стороны. Сандра просидела у него довольно долго и, когда возвращалась домой, чувствовала себя значительно лучше.

Любая боль когда-нибудь проходит, наверняка пройдет и эта. Впервые ночью она не лежала без сна, как все последнее время. Крепкое вино мистера Таккера сделало свое дело, Сандра заснула моментально.

Ночью ей приснилось, что приехал Дэвид и молча обнял ее.

* * *

Сразу после разговора с Кевином Дэвид поехал на квартиру к Сандре. Он долго звонил в дверь, но никто не открывал. «Все это бессмысленно», — подумал Дэвид. Может, она и не захочет его видеть. После всего, что наговорил ей Кевин, в этом не было бы, с его точки зрения, ничего странного. Подонок! Зря он его не поколотил. Сейчас он очень об этом сожалел.

Еще раз безрезультатно нажав на кнопку звонка, он, смирившись с судьбой, решил уйти.

— Вам нужна мисс Норман? — Из лифта вышла пожилая женщина и подошла к двери напротив.

— Да, вы не знаете, где она? — торопливо спросил у нее Дэвид.

Соседка покачала головой.

— Наверное, уехала. Вечером в субботу она вернулась домой в довольно взволнованном состоянии, а потом я увидела, как она выходит из квартиры с чемоданом.

— А вы случайно не знаете, куда она могла поехать? — не отставал Дэвид, но женщина с сожалением покачала головой.

— Мне очень жаль, молодой человек! — Она осмотрела Дэвида с головы до пят и скрылась в своей квартире.

Где же Сандра? Дэвид разочарованно вздохнул. Может, Кевин знает…

Была уже глубокая ночь, но для Дэвида это не имело значения. Приехав домой, он набрал номер своего брата.

— Ее нет дома! — прорычал он в трубку, когда услышал заспанный голос Кевина.

— Что? О ком ты говоришь? — Кевин ничего не понял.

— О Сандре! Ее нет дома. Соседка думает, что она уехала. Ты не знаешь, куда она могла поехать? — нервно спросил Дэвид.

— Откуда мне знать? Ты что, разбудит меня среди ночи только ради этого вопроса? — пробурчал Кевин.

— Смотри, как бы я тебя не уложит в постель надолго, мой милый! — пригрозил Дэвид. — Итак, думай! Где она может быть?

— Не волнуйся, я уже думаю! — попытался успокоить его Кевин.

— Итак? — напирал Дэвид.

— Понятия не имею. В конце концов, я был знаком с Сандрой всего неделю. Но, может, тебе стоит спросить у ее издателя, вдруг он скажет, куда она делась. Насколько мне известно, они дружат. Его зовут Гордон Макгвайр, он живет в Гринвиче, но контора у него на Уолл-стрит. Ты наверняка найдешь его по телефонному справочнику.

— Ладно, братишка. Но моли Бога, чтобы с Сандрой ничего не случилось. Иначе я сверну тебе шею! — еще раз припугнул его Дэвид и положил трубку.

Наверное, сегодня уже поздно звонить этому Гордону Макгвайру. Он сделает это завтра утром прямо с работы, решил Дэвид.

Этой ночью Дэвид никак не мог заснуть, все время думал о Сандре. Он должен ее найти и все объяснить. Он любит ее и ни за что на свете не хочет потерять. Она, безусловно, все поймет, когда он внесет ясность. Наконец он все же заснул и увидел во сне ее прекрасное лицо с темными загадочными глазами, длинные шелковистые волосы, ее потрясающее тело. Во сне они любили друг друга, как тогда, перед камином в доме у моря.

Нет, он не сможет жить без Сандры, это решено.

На следующее утро Дэвид велел своей секретарше соединить его с Гордоном Макгвайром.

— О, мистер Эллистер! — приветствовал его тот, как будто знал уже целую вечность. Дэвид понял, что он путает его с Кевином, и это было ему сейчас, пожалуй, даже на руку.

— Мистер Макгвайр, вы случайно не знаете, где Сандра? — без околичностей перешел Дэвид прямо к делу.

— Разве она не у себя? — удивился Гордон.

— Нет, там я уже был. Соседка сказала мне, что она с чемоданом спешно покинула квартиру еще поздним вечером в субботу, — сообщил Дэвид.

— То-то я удивлялся, что она так поспешно уехала с приема. Это совсем не в ее духе.

— Вы не подскажете мне, куда Сандра могла поехать? Это чрезвычайно важно! — попросил Дэвид.

Гордон немного подумал.

— Я догадываюсь, где она может скрываться, — задумчиво проговорил он.

— Где? Прошу вас, скажите где? — заволновался Дэвид.

— У меня есть дом на побережье, недалеко от Провиденса, штат Род-Айленд. Местечко называется «Моряцкий рай». Собственно, там всего шесть домов. А «Моряцким раем» назвали его местные жители. Вы не проедете мимо, если будете все время следовать в направлении Род-Айленда. Дом стоит прямо на берегу, — объяснил Гордон.

— Я вам очень благодарен, — сказал Дэвид.

— Не стоит благодарности, мой милый. Но скажите, это не из-за вас Сандра сбежала сломя голову? Я, конечно, не хочу быть нескромным и вмешиваться в ваши дела. Я лишь просил бы вас не обижать Сандру. Она замечательная женщина, и я не мог не заметить, что она вас любит.

— Благодарю вас, мистер Макгвайр, за то, что вы мне это сказали. Видите ли, произошло небольшое недоразумение, и я хотел бы его уладить! — объяснил Дэвид.

— Тогда желаю вам обоим счастья, мой дорогой! — сказал Гордон на прощанье.

— Пожалуйста, соедините меня с кабинетом моего отца! — распорядился по селектору Дэвид.

— Сейчас, мистер Эллистер! — Гленда Лоуренс, его секретарша, немедленно установила связь.

— Папа? Папа, я только хотел тебе сказать, что до конца рабочего дня меня не будет на службе, — сообщил Дэвид, когда Том Эллистер откликнулся.

— Ты заболел, мой мальчик? — озабоченно спросил Том.

— Как раз наоборот, папа. Я позвоню!

Прежде чем Том успел выспросить у сына подробности, Дэвид положил трубку.

Том покачал головой. Что происходит с мальчиком? Эта женщина, должно быть, очень необычна, раз сумела настолько вывести его из равновесия!