Дэвид все еще не понимал, о чем идет речь, пока не увидел в дверях ванной белокурую девушку.

— Кто… Кто это? — изумился он.

— Папа, ты обещал не ругаться, — напомнил ему Тобби.

— Я не буду ругаться, сын. Но ты должен мне все объяснить.

— Если вы разрешите, то я вам сама все объясню, — сказала Натали и шагнула навстречу.

— Кто вы и что делаете в комнате моего сына? — спросил растерянно Дэвид.

— Ваш сын не задавал так много вопросов, — сухо промолвила Натали и с улыбкой посмотрела на Дэвида. За несколько секунд она успела оценить отца Тобби и нашла его просто потрясающим: темные волосы, слегка подернутые на висках сединой, такие же, как у сына, колдовские голубые глаза, хорошо сложенная спортивная фигура. В скучном общеном обществе, в котором вращались ее родители, Натали не встречала такого потрясающего мужчину.

— Тобби подобрал меня, так сказать, на улице. Вы знаете, у него очень доброе сердце. Это я уговорила его взять меня с собой. Мне сегодня негде переночевать.

— Это неправда! — вскрикнул возмущенно Тобби. — Пожалуйста, папа, не верь ей. Это мне пришлось уговаривать ее. Натали вовсе не хотела идти к нам домой. Это я хотел, и Сэм тоже.

— Ты знаешь, Натали очень понравилась Сэму, — радостно сообщил мальчик.

Дэвид и Натали смотрели друг на друга и, казалось, вели разговор без слов. Странный холодок пробежал по спине Дэвида, когда он внимательно изучал молодую женщину. Она была одета в узкие джинсы и широкий пуловер. Ее разрисованные кроссовки не свидетельствовали, по мнению Дэвида, о хорошем вкусе.

— Если я вам не нравлюсь, скажите прямо, и я немедленно исчезну, — сказала кокетливо Натали.

— Нет, папа, пожалуйста, пусть Натали останется. Скажи ей, что она может остаться, — умоляюще произнес Тобби.

— Ну, я ничего не имею против, если это для тебя так важно, — уступил в конце концов Дэвид. — Мы поместим твою подругу в комнате для гостей, а завтра что-нибудь придумаем. Итак, вас зовут Натали? — обратился он к молодой женщине. — А я Дэвид Френкин.

Он протянул ей руку, и она, не колеблясь, ее пожала. Это прикосновение вызвало у Натали сильное волнение. Ей вдруг стало нестерпимо жарко, как будто она коснулась раскаленных углей. Натали быстро отдернула руку.

Дэвида тоже охватило непонятное чувство. Он откашлялся. Дэвид всегда так делал, когда смущался и не знал, что сказать.

— Ну, — произнес он, — вы наверняка устали. Пойдемте, я покажу вам вашу комнату.

Неслышно, как заговорщики, они крались по коридору, пока не остановились у одной из дверей.

— Вот и пришли. Я желаю вам доброй ночи. Выспитесь хорошенько, а завтра мы все обсудим, — посоветовал Дэвид и направился в свою комнату, которая находилась напротив комнаты Тобби.

— Я на минутку приду к тебе, — прошептал Тобби Натали. — Только нужно подождать, пока все лягут спать. Если хочешь, можем сыграть в карты.

— Договорились, — кивнула Натали и исчезла в своей комнате.

— Что за мужчина, этот Дэвид, — пробормотала она и бросилась на широкую, мягкую кровать. Скрестив под головой руки, Натали смотрела на украшенный лепниной потолок и думала о прошедшем дне. Когда сегодня утром она вышла на вокзале, то не могла и мечтать, что окажется здесь. Натали огляделась в большой комнате и заметила еще одну дверь. Открыв ее, с восторгом подумала: «Наконец-то настоящая ванная». Такой роскоши не было даже у нее дома. Ванная оказалась почти такого же размера, как и сама комната для гостей. Облицованная до потолка мраморными плитками, с золотыми кранами, изгибающимися, словно лебединые шеи. Натали решила тут же искупаться и пустила воду.

Но голод не ждал. Натали вспомнила, что Тобби тайком сунул ей какую-то еду. Правда, кроме яблока, ничего нельзя было толком разобрать. Все остальное — огурец, помидор, сыр — превратилось в кармане мальчика в единую массу. «Милый Тобби, — подумала Натали с улыбкой, — ты хотел сделать как лучше». Она жадно принялась за это «блюдо», которое сейчас показалось ей вкуснее всех лакомств в мире. На десерт Натали с удовольствием съела яблоко. Но пустой желудок не насытился. Может быть, ванна заставит забыть про голод.

Натали прошла в ванную, открыла стоявший на полочке стеклянный флакон и налила в воду голубую жидкость. В воздухе запахло фиалками. Натали быстро сбросила с себя одежду, кроссовки и погрузилась в ароматную пену. Какое это было наслаждение! Она закрыла глаза и предалась мечтам.

Перед ее мысленным взором то и дело возникало лицо Дэвида. Несмотря на дурманящий аромат фиалок, она все еще ощущала запах его лосьона для бритья. Внешне Дэвид совсем не походил на скучного бизнесмена, каким он ей показался сначала из окна. Это был очень привлекательный мужчина с идеальной фигурой, правильными чертами лица и чарующими глазами. Натали невольно вспомнила слова Тобби: «Тетя Бетти хочет выйти за него замуж». Натали ее прекрасно понимала. «Конечно, Бетти, находясь долго под одной крышей с таким привлекательным мужчиной, не могла к нему остаться равнодушной. Но кто сказал, что они не обмениваются нежностями, оставшись наедине? Нет, ей нельзя в него влюбляться. Кто она в его глазах? Маленькая бродяжка! А Дэвид Френкин вовсе не тот мужчина, которого могла выбить из колеи подобная особа.

В этот момент раздался тихий стук в дверь. Долю секунды Натали надеялась, что это Дэвид, но затем услышала шепот Тобби:

— Можно мне войти?

— Да, конечно, если тебе не помешает, что я принимаю ванну, — ответила Натали.

— Я не буду смотреть, — пообещал Тобби и прикрыл глаза ладонью, но пальцы остались чуть раздвинутыми.

Натали заметила это и засмеялась.

— Я сделал это только для того, чтобы не налететь на ванну, — извиняющимся тоном произнес мальчуган и покраснел.

— Хорошо, ты можешь убрать ладонь с лица, — разрешила Натали.

Тобби вздохнул с облегчением и, усевшись на край ванны, принялся болтать.

— Как тебе понравился мой папа? Разве он не замечательный? Я ведь тебе уже говорил, что он самый лучший папа на свете.

— Да, — со смехом произнесла Натали. — Он действительно замечательный. Ты можешь им гордиться.

— А как он великолепно выглядит, — мечтательно произнес Тобби. — Тетя Бетти находит его просто сногсшибательным. — Тобби прикрыл вдруг рот ладошкой. — Я знаю, ты сейчас скажешь, что подслушивать нехорошо. Но это было еще до того, как мы с тобой познакомились, — добавил он поспешно.

Натали с наигранной строгостью погрозила ему пальцем и быстро переменила тему. Ей не хотелось говорить о Дэвиде. Мальчик не должен заметить, какое сильное впечатление произвел на нее его отец. Дети чувствуют это очень тонко. А Тобби может случайно проболтаться.

— Я ужасно хочу есть, — пожаловалась Натали. В этот момент у нее так заурчало в животе, что Тобби услышал.

— Знаю, — сказал мальчик виновато. — Но я больше не мог спрятать в карман. Иначе заметила бы тетя Бетти. И тогда начала бы задавать всякие глупые вопросы. Я спущусь сейчас в кладовку и мигом вернусь, — пообещал он и исчез.

«Какой милый мальчик», — подумала Натали и погрузилась в пену.

В коридоре Тобби сначала осмотрелся: нет ли какой-нибудь опасности? Он бесшумно пробежал к лестнице и заглянул через перила вниз в холл. Папа и тетя Бетти сидели перед камином и пили вино.

— Этот спокойный вечерний час с тобой прекрасен, — промолвила Элизабет и нежно взглянула на Дэвида.

Но Дэвид был далеко в своих мыслях. Эта девушка не выходила у него из головы. Очаровательная особа, нечто особенное. Хотя еще совсем юная.

— Ты меня совсем не слушаешь, — упрекнула Элизабет.

— Прости. Что ты сказала? — оторвался от своих мыслей Дэвид.

— Это неважно, — сердито ответила Бетти. — Я иду спать. Спокойной ночи, дорогой. — Она встала и слегка коснулась его волос темно-красными напомаженными губами.

— Спокойной ночи, — пробормотал Дэвид, снова погружаясь в раздумья.

Когда Тобби увидел, что тетя Бетти поднимается по лестнице, он быстро спрятался за старый резной шкаф и затаил дыхание. Только когда Элизабет закрыла свою дверь на задвижку, мальчик спокойно вздохнул. Теперь все в порядке. Отца он не боялся. Ведь тот был в курсе дела. Тобби спустился вниз, подлетел к софе, на которой все еще сидел в задумчивости Дэвид, и чмокнул отца в щеку.

— Я думал, ты уже спишь, — удивился Дэвид. — Что ты здесь делаешь?

— Понимаешь, Натали хочет есть, и я обещал принести ей что-нибудь из кладовки.

— Постарайся, чтобы тетя Бетти завтра ничего не заметила, — посоветовал, смеясь, Дэвид. И, когда сын направился в сторону кладовки, задержал его. — Подожди-ка меня. Я бы тоже съел чего-нибудь. — Дэвид подмигнул сыну.

— Что же ей принести? — Тобби стоял в кладовке, растерянно взирая на полки, забитые продуктами.

— Мы сделаем несколько сандвичей, — решил Дэвид.

Вернувшись на кухню, они принялись сооружать сандвичи, пробуя их между делом. Тобби явно наслаждался обществом отца.

— Скажи-ка, сынок, где ты встретил эту Натали и что заставило тебя привести ее домой, — поинтересовался Дэвид и с аппетитом откусил толстый кусок.

— Она сидела на скамейке в Центральном парке, — сообщил Тобби. — Собственно говоря, ее нашел Сэм. Представь себе. Натали из Лос-Анджелеса.

— Кто она? Как сюда попала? — продолжал расспрашивать Дэвид.

Лицо мальчика стало замкнутым.

— Этого я не могу сказать, папа, даже тебе. Я обещал Натали никому не говорить о том, что она убежала из дома, — заявил Тобби и стал уплетать сандвич, приготовленный отцом.

Дэвид усмехнулся. Мальчик все-таки проговорился! Значит, она убежала. Но Дэвид сделал вид, что не слышал слов Тобби.

— Ну ладно. Я не буду больше задавать вопросов, — сказал он. — Может быть, Натали сама мне все расскажет. Как долго она собирается здесь оставаться?

— Я не знаю, — ответил Тобби. — Но рассчитываю, что она пробудет у нас долго. Натали мне ужасно нравится, и, кажется, я ей тоже. Кстати, и ты, папа, ей очень понравился. Она только что мне сказала об этом.

— Давай отнесем Натали наверх сандвичи, пока мы сами их все не съели, — предложил Дэвид и откашлялся.

Водрузив на поднос стакан молока и тарелку с сандвичами, отец и сын поднялись наверх. Тобби тихо постучал в дверь Натали. К счастью, Элизабет ничего не слышала: ее комната была на другом конце коридора.

Натали стояла в дверях, завернувшись в купальное полотенце, она вовсе не ожидала увидеть Дэвида и очень смутилась.

— Мы принесли тебе немного поесть, — прошептал Тобби. — Попробуй, это вкусно. Мы с папой приготовили все специально для тебя. А теперь я иду спать. Спокойной ночи. Увидимся завтра. — Зевая во весь рот, Тобби исчез в своей комнате.

— Это очень мило с вашей стороны, — обратилась Натали к Дэвиду, который все еще стоял с подносом в дверях. — Но вы тут наготовили на целую роту. — Натали улыбнулась. — Мне было бы достаточно и пары сандвичей.

— Маленькие девочки, которые по ночам бродят по улицам, должны хорошенько кушать, чтобы стать большими и сильными, — с этими словами Дэвид отдал Натали поднос и пожелал спокойной ночи. Прежде чем девушка успела что-нибудь сказать, он скрылся в свой комнате.

Все еще не оправившись от смущения, Натали с силой прихлопнула дверь ногой. Она поставила поднос на маленький столик и присела перед ним на корточки. С большим аппетитом девушка принялась за сандвичи. Только сейчас до нее дошел смысл слов Дэвида. «Маленькие девочки, которые по ночам бродят по улицам, должны хорошенько кушать, чтобы стать большими и сильными». Маленькая девочка? Натали выронила сандвич. Что он о себе воображает? Она вовсе не маленькая девочка. Она страстная женщина. И сейчас докажет ему это. Да как он смеет не принимать ее всерьез! Натали в волнении вскочила на ноги и, как была — в одном полотенце, направилась к комнате Дэвида. Подойдя к двери, она решительно постучала.

Дэвид уже лежал в постели и читал. Появление Натали крайне удивило его.

— Вы что-нибудь ищите? Могу я вам помочь? — поинтересовался мужчина.

Не отвечая на вопросы, Натали медленно подошла к кровати. Она смотрела на Дэвида как зачарованная. Его мускулистое загорелое тело было обнажено до пояса. В мягком свете прикроватной лампы глаза Дэвида таинственно мерцали. Натали охватила чувственная дрожь.

Дэвид замер при виде этой изящной девушки. Кровь застучала у него в висках, сердце учащенно забилось. После смерти Мириам он не испытывал подобного чувства. Страстное желание наполнило все его существо. Мысли перепутались. Натали была совсем рядом…

— Так вы сказали, что я маленькая девочка? — прошептала Натали и позволила полотенцу медленно скользнуть по телу вниз. Теперь она стояла перед ним обнаженная.

— Натали, вы сошли с ума! — хрипло проговорил Дэвид. — Что вы делаете? — Его кинуло в жар, когда Натали, не говоря ни слова, скользнула к нему в постель и прильнула к груди.

— Я тебе докажу, что я женщина, — шепнула она ему и поцеловала в губы.

Дэвид не понимал, что с ним происходит, лишь ощущал пьянящее чувство от прикосновения обнаженного тела Натали. Он нежно обнял ее, с наслаждением вдыхая исходящий от девушки аромат фиалок, который околдовывал его и действовал как шампанское.

— Ты маленькая ведьма, что ты со мной делаешь? — страстно произнес Дэвид. Он сильнее прижал ее к себе и стал осыпать поцелуями.

Тело Натали горело как в огне. Ласки Дэвида становились все настойчивее, и она изнемогала от желания.

— Ну теперь ты поверил, что я не маленькая девочка? — прошептала она.

— Да, ты очаровательная, соблазнительная женщина, — сказал Дэвид, поглаживая ее упругую грудь.

Как же у нее хватило мужества, — подумала Натали, — броситься на шею этому мужчине? Но она ни о чем не сожалела. Наоборот, наслаждаться его ласками было так чудесно, и ей хотелось только одного: чтобы все это не оказалось сном.

Натали медленно раздвинула ноги, когда рука Дэвида нежно скользнула между ними. Полная ожидания, она потянулась к нему и тихо застонала.

Дэвид в экстазе целовал ее грудь, живот, бедра. Внезапно его пронзило, словно током. «Ты совершенно сошел с ума, — подумал Дэвид. — Несмотря на все ее искусство соблазнять, Натали еще почти ребенок…» Пред ним вдруг предстал образ Мириам. Мириам! Он никого больше не будет так любить, как Мириам. И Дэвид выпустил Натали из объятий. Что же он наделал? Как мог решиться на такую авантюру? Какая-то посторонняя женщина, правда очень привлекательная, пробралась в его дом и пытается его соблазнить… А он, как мальчишка, позволил себя увлечь. Но это должно прекратиться. Дэвид оттолкнул Натали и резко воскликнул:

— Пожалуйста, немедленно покиньте мою комнату!

Натали испуганно посмотрела на Дэвида. Что она сделала? Почему он пришел в такую ярость?

— Дэвид, — прошептала Натали, — я думала… я думала, это тебе понравилось… — Она приподнялась в постели и попыталась поймать его взгляд, но Дэвид демонстративно отвернулся. Натали показалось, будто тысячи ножей вонзились в ее сердце. Очевидно, она ошиблась в Дэвиде, и лишь на одно счастливое мгновение поверила, что Дэвид хочет ее так же сильно, как и она его.

На глаза навернулись слезы. Но Дэвид не должен их увидеть, она не доставит ему такую радость. Девушка выскочила из постели, быстро закуталась в полотенце и, не говоря ни слова, покинула Дэвида.

В темном коридоре Натали на ощупь добралась до своей комнаты, беззвучно прошмыгнула внутрь и закрыла дверь. Душившие ее слезы выплеснулись наружу. Натали чувствовала себя глубоко оскорбленной. «Хотя чего я, собственно, ожидала? Что Дэвид примет меня с распростертыми объятиями? Ведь предложила ему себя, как последняя… Нет! Я не такая!» Хотя после случившегося Дэвид не может к ней относиться по-другому. Но что же заставило ее это сделать? Может быть, задетое самолюбие, когда он назвал ее маленькой девочкой? Нет, что-то другое толкнуло ее в объятия этого мужчины. И это «что-то» — любовь. Да, Натали влюбилась в Дэвида с первого взгляда. «И ты решила, что любовь взаимная? Глупая и наивная!» — ругала себя девушка. Ей стало до того горько и стыдно, что она была готова провалиться сквозь землю. «Такого со мной больше не повторится», — поклялась Натали.

Полночи ходила она из угла в угол и к утру приняла решение. Натали быстро оделась, взяла свой рюкзак и направилась к двери. Ей нужно покинуть этот дом как можно скорее и постараться не встретить Дэвида. На пороге Натали остановилась. Она бросила взгляд на сандвичи, которые все еще лежали на тарелке. Тобби помогал их делать с такой любовью. Мысль о мальчике заставила Натали задуматься: «Он, наверняка, очень расстроится». Но дети быстро забывают все печали и обиды. Может быть, через пару дней Тобби вообще про нее и не вспомнит.

Натали тайком покинула этот дом, точно так же, как и попала сюда.