1
Блисс (с англ. bliss) — блаженство, счастье.
2
Иногда У. Шекспира называют Бардом
3
«Черный ящик» — театральное пространство, как правило, в виде большой квадратной комнаты с черными стенами и плоским полом.
4
«Шипупи» — название песни из мюзикла «Продавец музыки» (1957).
5
Делать зверя с двумя спинами — эфемизм для секса из произведения У. Шекспира «Отелло».
6
Эдвил — товарный знак болеутоляющего и жаропонижающего средства — ибупрофена.
7
Томс — марка обуви.
8
Салатная приправа «ранчо»— популярная острая салатная приправа. Выпускается многими фирмами, в том числе «Крафт фудс».
9
«Лайфтайм» — американский кабельный телеканал, специализирующийся на фильмах, комедиях и драмах, где главные роли играют исключительно женщины.
10
Сахар-кандис — получается как из тростникового, так и из свекловичного сахара. Сироп уваривают до легкой пробы на волос и в горячем виде оставляют кристаллизоваться на натянутых в сосудах нитях. Через 8-10 дней на нитях получаются как бы нанизанными крупные кристаллы сахара-кандис. Сироп сливают, кристаллы обмывают известковой водой и обсушивают.