Через каких-нибудь двадцать минут мы уже находились в лодке, на дне которой были расстелены циновки и стояла большая плетеная корзина. Дикшит лег на одну из циновок, я устроился на корме, а старик и прыгнувший вслед за ним в лодку подросток, по-видимому его внук, сели за весла.
Прежде чем отчалить от берега, старик встал и сотворил короткую молитву. После этого он надел круглую соломенную шляпу с широкими полями и повернулся к жителям острова, которые собрались на берегу, чтобы пожелать нам счастливого пути. Люди в черных шапочках смотрели на нас с любовью и сочувствием. У этих простых тружеников поистине были золотые сердца. Их теплые проводы растрогали меня и Дикшита до слез.
Но вот старик и подросток взмахнули веслами, и лодка быстро скользнула по волнам. Когда мы уже находились на порядочном расстоянии от берега, к нам подплыла небольшая шлюпка, с бортов которой свешивались рыболовные снасти. Сидевшие в ней рыбаки что-то кричали нам, размахивая руками. Старик безуспешно старался объяснить мне и Дикшиту, в чем дело. Было ясно одно: рыбаки сообщили ему нечто очень важное. Впрочем, нам стало все понятно, когда через некоторое время наша лодка и сопровождавшая ее шлюпка подошли к большому острову.
Рыбаки выпрыгнули на берег и подтянули лодку к причалу. Привязав рядом с ней свою шлюпку, они вместе со стариком и подростком помогли Дикшиту и мне выйти из лодки. И тут произошло, пожалуй, самое радостное из всего того, что нам пришлось пережить: среди прибрежных деревьев стоял Патхак! Он был в одних трусах, и на его левой руке белела повязка. Мы первыми заметили его и, чтобы обратить на себя внимание, громко свистнули. Тотчас же раздался ответный свисток, и вскоре мы уже обнимали нашего товарища, а через несколько минут он сидел вместе с нами в лодке, которая опять находилась в открытом море. Старик вынул из корзины и дал Патхаку бутылку с чаем и несколько галет.
С аппетитом позавтракав в подпрыгивавшей на волнах лодке, Патхак принялся рассказывать нам о том, что произошло с ним после того, как мы расстались. Во время шторма его отнесло к острову. С трудом выбравшись на берег, он был твердо уверен, что мы с Дикшитом находимся где-то поблизости. Он пристально всматривался в темноту, звал нас, перебегая с одного места на другое. Чтобы привлечь к себе внимание людей, Патхак воспользовался свистком, висевшим на его спасательном поясе. Пронзительный, резкий звук разбудил сонную тишину. Патхак с волнением стал ждать, не откликнется ли кто-нибудь на его сигнал отчаяния. Уже светало, и он вдруг увидел на соседнем островке группу людей. Не могло быть сомнения, что они заметили его. Но, постояв с минуту, островитяне побежали обратно и скоро скрылись в зарослях бамбука. А когда наступило утро, Патхак услышал свист Дикшита и, наконец, встретился с нами.
Теперь мне стало ясно, что люди, которых Патхак видел на островке, были те самые рыбаки, чья шлюпка присоединилась к нам в открытом море. Заметив человека на необитаемом острове, они поспешили к нему на помощь и случайно встретили нашу лодку.
…Время близилось к полудню, солнце начало сильно припекать. Мы не имели никакого представления, куда именно нас везут и как долго продлится наше путешествие. Нам пришлось потратить немало труда, прежде чем старик понял нас.
— Натуна, Натуна, — произнес он торжественно.
— Так вот оно что! — воскликнул повеселевший Дикшит. — Значит, наш старый добрый капитан держит курс на большую группу островов.
Старик обрадовался, что его поняли и, коверкая английские слова, сказал:
— О, да! Мы скоро будем Натуна… Там доктор… Там больница… Там хорошо…
Три часа, проведенные на морском воздухе, сделали свое дело: нам сильно захотелось есть. Старик, очевидно, заметил, что мы слишком часто поглядываем на корзину, и извлек из нее вареную рыбу и рис. Он разделил все на пять равных порций и каждый с величайшим аппетитом съел свою долю.
Когда старик и его юный помощник снова взялись за весла, мы заметили сверкнувшую в лучах солнца серебряную точку, которая быстро увеличивалась. Почти одновременно на горизонте появилась еще одна такая же яркая точка. Вскоре раздалось все нарастающее гудение авиационных моторов: к нам приближались гидропланы «Сундерлэнд» британского воздушного флота. Теперь их уже можно было хорошо разглядеть. Один из них летел так низко, что мы отчетливо видели наблюдателя, сидевшего у окна в хвосте самолета. Но и сейчас повторилось то же самое, что и раньше: самолеты не обратили никакого внимания на нашу лодку и повернули обратно на запад, откуда прилетели.
— Это явно спасательные самолеты, а раз так, то они должны были сесть на воду и забрать нас, — возмущался Патхак. — Хорошо еще, что мы не тяжело ранены и попали к добрым людям.
— А не прыгнуть ли нам, друзья, в воду и ждать, пока они выудят оттуда наши бренные останки? — пошутил Дикшит.
Невзирая на палящую жару, старик и мальчик продолжали усиленно грести. Их лица посветлели, когда на горизонте стал вырисовываться большой остров. Наша лодка довольно быстро приближалась к нему. Вот уже среди яркой зелени показались первые домики с красными черепичными крышами. Вот как бы из воды возникли пышные кроны деревьев, в тени которых приютились рыбацкие хижины.
— Сидханав… Доктор… Больница… — сказал старик, медленно подбирая английские слова.
— Сидханав! — воскликнули мы с радостью. Уж очень походило это слово на название города. А в городе нас ждало окончательное спасение; там нам окажут медицинскую помощь; оттуда мы через Сингапур вернемся на родину…