Я была полностью готова и направилась к двери, чтобы спуститься вниз, Лина уже прибегала, предупредив, что всё готово. Стоило мне подойти к двери, как раздался аккуратный стук. Я в волнении приоткрыла дверь и резко закрыла обратно, при этом стукнув нечаянно того кто за ней стоял.

— Ай! Черт. — прошипел герцог эл Дреко.

— Простите. — испуганно пролепетала я, открывая дверь уже полностью.

— Вы ошеломительная, Жозефина. — проворчал комплимент герцог, потирая свой нос.

Я не знала радоваться или обижаться на такой комплимент.

— Что ж, прошу вас, пройти в столовую. — сказал подавая локоть Анри.

Я приняла руку, и мы не спеша пошли. Герцог бросал на меня косые взгляды, и я испугалась за него, не дай Всевышней, ещё глаза себе сломает. Стиснула его руку сильнее, но всё бес толку.

— Откуда у вас такое необычное платье? — спросил герцог.

— Подарили. — ответила я.

Герцог нахмурился.

— Кто же подарил вам бриллиантовый набор украшений? — спросил Анри, стиснув губы в ожидании ответа.

— Очень обеспеченный человек. — сказала правду я, старейшины очень обеспечены.

— Позвольте полюбопытствовать, когда? До приезда в Мертвые земли? — герцог был напряжен.

— Да. — тихо ответила.

Я прекрасно понимала, что сейчас мог подумать герцог. Такие подарки девушка может принять либо от будущего мужа, либо от богатого любовника.

— Вы обручены? — герцог остановился и посмотрел мне прямо в глаза.

— Нет. — улыбаясь ответила я.

Герцог резко развернулся и быстро пошел к столовой. Я не успевала, ему приходилось меня тянуть, а мне бежать.

Не удивительно, что я запуталась ногами в подоле платья, споткнулась и полетела. Герцог Андриан эл Дреко меня поймал, у самого пола. Он удерживал меня на своих руках, его лицо находилось аккурат напротив моего декольте.

— Спасибо. А теперь, будьте так любезны, отпустите меня. — попросила герцога.

— Нет. — сказал хрипло герцог.

Бедный наверняка ему нелегко меня держать.

— Что нет? — спросила удивленно.

— Я вас не отпущу, Жозефина. Никогда.

Герцог потянулся к моему лицу, к моим губам в страстном порыве. Его губы соприкоснулись с моими и словно обожгли их, дыхание герцога было обжигающе горячим. Я повернула голову, его губы прочертили линию до моего уха. Я начала вырываться, что было очень глупо в моем положении.

— Тише, тише. Вы же сами признались мне в любви, а теперь вырываетесь. — герцог был поражен моими порывами освободиться.

— Да как вы можете? — поразилась я. — Вы меня отвергли тогда! А сейчас ведете себя недостойно! — я была в шаге от истерики. — Немедленно меня отпустите, нас ждут. — сказала возмущенно я.

Герцог усмехнулся, стал ровно и поставил на ноги меня. И мы продолжили путь в столовую. Я судорожно пыталась пригладить волосы и платье. И привести мысли в порядок. Нет, ну какой же он нахал. Я не могла понять, что меня обижало то, что он полез целоваться или то, что не закончил начатое до конца.

Ужин удался на славу, Марта и Лина постарались от души. Все были сыты, а значит, настало время развлечений, то есть зрелищ. Совместно решили, что каждый должен чем-то всех порадовать или удивить. Джерри показал нам свою ловкость рук, жонглируя всем чем угодно, яблоками, ложками и даже блюдцами. Правда, блюдца он все разбил.

— На счастье. — сказали мы одновременно с герцогом.

Лакеи Эд и Рэд станцевали задорный танец, дворецкий Шелер прочитал стих про красавицу Мариду собственного сочинения, кто же такая Марида, он так и не признался.

Марта и Лина спели дуэтом частушки, от которых все обхохатывались.

Граф показал фокусы, доставая у всех монетки из-за ушей. У меня он достал алую розу, что было удивительно, не могут у меня быть такие большие уши, но я улыбнулась крикнула браво и похлопала в ладоши. Герцог нахмурился и зло зыкнул на графа, граф эл Фоко закатил глаза и отошел от меня.

Настала моя очередь. Я сразу определилась, чем буду развлекать такую небольшую публику. Я решила сыграть на пианино, которое стояло в гостиной, и спеть песню. Всех аристократов обучают игре на музыкальных инструментах. Я поладила только с пианино и арфой, но к сожалению арфы у герцога не было. Голос у меня был нежный и мягкий, как раз такой, какой прекрасно подходит под выбранную мной композицию.

— И так уважаемые господа и дамы! — привлекла внимание, усаживаясь за инструмент. — Песнь о несчастной любви!

Я пела поначалу негромко, затем потихоньку набирая громкость и ускоряя темп:

Я часто думаю, Люблю ли я тебя? Люблю ли нежный шепот, Хриплый голос, Объятья крепких рук? Люблю ли тихий ропот, Темный волос, И рядом сердца стук? Спокойное молчание, Нам хорошо вдвоем. И глаз твоих сияние Разбавлено вином. Вином или любовью? Мне не понять, Мешаешь в этом ты Целуя нежно, нежно.

Здесь ударила три раза по клавишам, звуки частично резали слух, но все же гармонично вписывались в эту песню. И тихо закончила:

Я часто думаю, Любишь ли ты?

Все зааплодировали, Марта и Лина даже всплакнули.

И тут начал удивлять герцог, нам меня сверху посыпались разноцветные блестки, вокруг начали летать волшебные бабочки, и меня засыпало цветами. По пояс. И тут уже я закатила глаза, каюсь.

Это были красные розы с острыми шипами, я попыталась выбраться из этой кипы роз, но оцарапала ладони и, кажется, порвала платье.

— Это всё для вас, прекрасная Жозефина. — сказал обворожительно герцог, подойдя ко мне.

— Вы издеваетесь? — возмущенно спросила я.

— Что? — герцог был удивлен.

Он как раз взял мою ладонь для поцелуя.

— Что за черт? — герцог был обескуражен, по его ладони начала стекать моя кровь. — Вы ранены. — он смотрел в мои глаза, искренне переживая за мое здоровье.

— Это шипы, я не могу выбраться из цветов. Не могли бы вы помочь мне. Я устала и хочу уйти в свои покои. Пожалуйста.

— Простите меня. Я всё исправлю! — сказал пылко герцог.

Розы осыпались пеплом на пол. Это было очень красиво, на пол падали медленно кружась, рассыпающиеся лепестки. Герцог не рассчитал, и пеплом осыпалось мое платье.

— А! — я вскрикнула и прикрылась руками.

Герцог прыгнул впритык ко мне, прикрывая от остальных своим телом. Снимая с себя сюртук, крикнул:

— Все свободны!

Все быстро начали уходить, Марта задержалась:

— А как же честь эллы?

— Все свободны! — гаркнул герцог.

Я вырвала из рук герцога сюртук, накинула его на себя, отвернулась и начала застегивать.

Я была, уставшая, исцарапанная, и лишившаяся одежды. Большего всего расстраивало исчезновение платья, все же оно было красивое. Да, отличный итог вечера, просто замечательный.

— Спасибо вам за чудесный прощальный вечер. — сказала я иронично.

— Прощальный? — удивился герцог?

— Прощальный! — зло сказала я.

— Кто вам такое сказал? Вы не можете уехать, вы не прошли у меня практику, я давал вам задание разобраться с садом, а он не завершен.

— В смысле не завершен? Я все сделала. — сказала твердо я.

— Нет. Не всё. — сказал герцог и щелкнул пальцами.

За окном в саду послышался грохот.

Я дернулась в сторону, потом подошла к окну и увидела, во что превратились мои труды. Всё было уничтожено, цветы, кустарники, и даже деревья были вырваны с корнем и разбросаны по всему саду. Полнейший хаос. Мои старания, заработанные мозоли и боль в спине, все пошло насмарку.

Я повернулась к герцогу со слезами на глазах. Он посмотрел на меня, сделал ко мне шаг, потом остановился. Наверное, он увидел, что то в моем выражении лица, что заставило его сделать верный выбор — не трогать меня больше.

Ссутулившись, я быстро пошла в свою комнату. Без сопровождения.

Герцог эл Дреко сидел за столом в столовой, схватившись за голову и думал, когда все пошло не так. Граф эл Фоко расхаживал мимо него туда-сюда, что-то бормоча себе под нос, отдаленно напоминая ругательства эльфов. В конце концов, он сел напротив герцога и сказал:

— Я знаю, что у тебя совсем нет опыта общения с прекрасным полом. Но я думал, что у каждого мужчины это на уровне инстинктов. Но видимо, я ошибался, прости всевышний. — граф достал из-за пазухи трубку и закурил, герцог поморщился от запаха дыма, а граф продолжил говорить. — Запомни, Риан, правила покорение любой женщины. Слушай внимательно. Первое правило — смотри ей прямо в глаза. Второе правило — скажи, что она красива. Правило третье — постоянно повторять первые два правила.

Герцог встрепенулся.

— И что, работает? — недоверчиво спросил герцог, с ноткой скептицизма.

— Всегда. И на всех. — сказал герцог и выдохнул дым колечком, после чего крикнул. — Марта! — и тихо добавил. — Смотри сам, на всех работает.

— Вы звали, господин? Что желаете? — Марта прибежала запыхавшаяся.

— Присядь Марта. — сказал граф.

— Но как же? Я не могу. — удивилась Марта. — Мне не позволено.

— О, Всевышний, садись, Марта, пару часов назад ты сидела с нами за этим же столом.

Марта села, боясь гнева господина. Граф эл Фоко повернулся к ней и начал пристально смотреть ей в глаза. Что получалось у него не очень хорошо, Марта двоилась у него в глазах. Не следовало ему так много пить.

— Марта ты очень красивая. — выдохнул проникновенно граф.

— Вот бесстыдник! Ишь ты что удумал! — возмутилась служанка. Кинула в графа фартук и ушла.

— Марта, стойте! — начал граф.

Но герцог его остановил, смеясь.

— Не, не надо Лукас.

Граф и герцог продолжили смеяться и их посиделки затянулись до самого утра.