Очнувшись, Берлико искренне удивился, что ещё жив, а окружающий мир почти не изменился. Он всё так же лежал среди сучьев, обломков, старых досок и поленьев, но только не в тёмном сарае, а в повозке, как накануне. Переваливаясь на ухабах, повозка медленно катила по дороге вдоль реки, а старик и старуха шли рядом.

«Они смогли потушить огонь и спасти меня, - подумал Берлико. - Но почему я снова в этой повозке?»

Он вспомнил, что искалечен, что у него обожжена нога, а новый лак, которым покрыл его столяр, местами порыжел. Да, выглядит он наверняка неважно!

«Интересно, куда это мы едем? Должно быть, на кладбище. Забавное будет зрелище: похороны куклы!»

Старик и старуха негромко переговаривались, и Берлико решил послушать: о чём.

Подумать только, это всё, что у нас осталось, а печь топить нужно всю зиму!

- И если бы мы не уехали, то пришлось бы ещё и за ущерб, причинённый дому, заплатить.

Старики обсуждали свалившиеся на них несчастья и не замечали, что повозка опасно приблизилась к краю берега. Ухаб, ещё один, и повозка перевернулась на бок, а Берлико полетел в воду вместе с другими деревяшками.

- Вот несчастье-то! - запричитали старики.

А Берлико тем временем снова плыл по течению.

Ему больше повезло, чем нам! - заметил старик. - Удачи! Счастливчик, тебе не нужно есть и пить.

Пока опечаленные старики пытались спасти хоть что-нибудь, Берлико вынесло на середину реки. Теперь, когда одна нога была искалечена, он уже не мог плыть не переворачиваясь, да и окрестности следовало время от времени осматривать.

Мало-помалу его мрачные мысли развеялись, исчезли, словно ночные птицы, которых спугнул солнечный свет, и вновь возник интерес к происходящему вокруг.

На реке было много парусников, но ни один не шёл ни в какое сравнение с великолепным судном принцев. В воздухе разливался волшебный аромат, определить природу которого было невозможно. В небе парили крупные птицы с белыми крыльями с чёрной окантовкой, и время от времени слышались их крики, похожие на взрыв смеха, как будто птицы видели что-то смешное. Заметив качавшуюся на волнах фигурку, некоторые опускались совсем низко, но потом с криками «Хи! Хи! Хи!» улетали прочь, как будто их щекотали под крыльями.

«Какие необычные птицы! - удивился Берлико. - Никогда таких не видел. Интересно, откуда они прилетели?»

Птицы были самых разных размеров, и по мере того как Берлико продолжал своё путешествие, их становилось всё больше.

Домов на берегах тоже поприбавилось, причём это уже были скорее особняки в окружении садов с высокими деревьями и множеством цветов.

Берлико, совершенно очарованный, восхищённо вздохнул: «Мир действительно прекрасен! Вот бы фея превратила меня в мальчика, как Пиноккио! Тогда бы я мог побегать, где хочу, но, к сожалению, это невозможно».

От горьких мыслей Берлико отвлекла мельница с большим колесом, с которого стекала вода, сверкая на солнце, На такой мельнице непременно должна жить красивая девочка, такая же добрая, как Маринетта.

Берлико понадеялся, что течение принесёт его к мельнице, но в очередной раз был разочарован: проплыл мимо не останавливаясь, и вскоре мельница скрылась из виду.

- Прощай, прекрасная мельница, - грустно сказал Берлико, опять вспомнив про Маринетту.

Вдруг на горизонте показался знакомый парусник, который плыл вниз по течению, и Берлико решил, что это ему мерещится. Присмотревшись повнимательнее и заметив на белоснежном полотне паруса яркое солнце, синий с белым корпус, весело отражавшийся в переменчивом зеркале воды, он с радостью понял, что это не плод его воображения.

Рассмотрел Берлико и самих принцев - вернее их светловолосые головы, причём один из них гладил Флаша, симпатичного пуделя, который водил из стороны в сторону своим чёрным носом, втягивая ароматный воздух. Берлико верил, что когда-нибудь снова всех их увидит.

Парусник тем временем быстро приближался, направляясь прямо на него. Берлико испугался, что они вот вот столкнутся, и он перевернётся.

- Флаш! Это я! Заберите меня! - в отчаянии крикнул Берлико своим тонким голоском, похожим на комариный писк.

Пудель, стоявший на носу парусника словно наблюдатель, внимательно оглядывал реку, но видел ли Берлико? Пёс как будто кого-то искал взглядом, потом вдруг начал странно повизгивать и, не в силах больше сдерживаться, прыгнул в воду.

- Я здесь! Здесь! Заберите меня! - кричал Берлико.

- Хватай! Хватай его, Флаш! - раздался в этот момент голос одного из принцев, тоже заметившего фигурку в воде.

Пёс приближался: уже слышались его тяжёлое дыхание и радостное повизгивание, и наконец он добрался до Берлико.

- Ну что я говорил? Теперь видишь, я умею спасать утопающих! - гордо заявил пудель и схватил приятеля зубами. - Ну и видок у тебя! Что-то случилось?

- Ах, не спрашивай: едва заживо не сгорел.

- Потом расскажешь в подробностях.

И Флаш, с Берлико в зубах, повернул к приближавшемуся паруснику, а когда доплыл до цели, передал на руки своим хозяевам, и те подняли его находку на борт.

Пудель же, гордый своим поступком, принялся со звонким лаем радостно подпрыгивать, пытаясь лизнуть Берлико, которого в этот момент внимательно рассматривал принц.

- Ты что, сыграл роль полена? Или колдунья попыталась тебя поджарить? - спросил принц.

- Он едва не сгорел заживо! - попытался объяснить Флаш, но принцы не понимали собачий язык. Тот, что держал Берлико, показал куклу брату, который стоял у штурвала, и произнёс несколько слов на своем таинственном языке. Тот внимательно посмотрел на искалеченную фигурку и что-то сказал, покачав головой.

Друзья поняли, что братья решают, как быть с Берлико, и встревожились.

Берлико понимал, что его внешний вид вряд ли радует глаз, и вполне возможно, принцы надумали его выбросить!

Мой дорогой Бобби, - сказал один из них, будто в подтверждение его мыслей, - лучше тебе вернуться в реку: слишком уж ты стал уродливым.

Он держал Берлико за здоровую ногу и опасно раскачивал явно собираясь швырнуть в воду, с чем категорически не желал согласиться Флаш. Он прыгал вокруг хозяина и пытался выхватить друга из его руки, чтобы унести в свою конуру и спрятать.

- Зачем тебе нужна такая уродина? - удивился принц. - Или, может, ты принял её за кость?

Он поднёс Берлико к морде пуделя, и тот не растерялся: аккуратно схватил приятеля зубами, выхватил из руки хозяина и тут же умчался прятать в надёжном месте, проговорив:

- Я так рад, что мы снова встретились!

Принцы от души забавлялись, наблюдая за поведением пуделя.

- Если бы ты только знал, через что мне пришлось пройти! - начал Берлико.

- Давай, друг, расскажи мне свою историю!

Флага в порыве нежности лизнул его своим розовым языком, и тот приступил к рассказу. Он всё говорил и говорил, пока пудель не узнал даже самые незначительные детали. Берлико рассказал и о барке стариков, и о своём пребывании в дровяном сарае, и о разговоре с куницей Дандус, и о пожаре, и о том, что произошло потом.