– Лейтенант Ухура, вы заслуживаете поощрения, – произнес Кирк, наблюдая за экраном, где возникло, вырастая на глазах, изображение планеты.

– Спасибо, капитан, но ведь я эту планету не открывала, а просто заметила поступающие с неё необычные сигналы транспортатора, – уточнила Ухура.

– Да, но ведь вам не пришло в голову отмахнуться от них как от ложных, поскольку, по всем законам, здесь не должно быть звёзд, а тем более вращающегося вокруг неё спутника.

Доктор Маккой, напряженно трудившийся последние несколько дней и поставивший на ноги большинство членов экипажа, сейчас спокойно стоял рядом с креслом капитана.

– Мы плохо знаем Вселенную, и она в значительной степени отличается от наших самых смелых представлений, – не удержался он от комментария.

– Мне кажется, доктор, так говорили в двадцатом веке, – сказал Спок, сидя за пультом управления библиотекой компьютера.

– Вполне вероятно, – ответил Маккой. – На основании личного опыта я могу утверждать, что в мире существует слишком мало оригинальных идей и концепций. В тот или иной момент кто-то снова начинает изобретать велосипед.

– Невзирая на философию, господа, ситуация очень уж необычная, – отметил Джеймс Кирк. – И, наверное, у нас появится возможность спасти себя и вернуть «Энтерпрайз» на территорию Федерации.

– Но мы и так находимся в её пределах, капитан, – заметил Зулу. – В соответствии с выработанным Договором по освоению космоса допускается проводить исследования на расстоянии 4750 парсеков от Солнца, и наш корабль не пересекал установленных границ.

– Вношу коррективы, мистер Зулу. Имелась в виду исследованная Федеральная территория.

Судя по тембру голоса и выражению лица, настроение капитана улучшилось. Планета, неясные контуры которой вырисовывались на экране, казалась нереальной.

– Все это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Тем не менее, на планете хорошо различались полярные шапки, газообразная оболочка с грядой облаков, огромные океаны и несколько континентов. По-видимому, она относилась к классу М, классу небесных тел, подобных Земле, – каменистых, с водой и атмосферой.

Спок оставил на время свои попытки определить точное местоположение «Энтерпрайза», так как корабль приблизился к заинтересовавшей всех планете на расстояние, позволяющее датчикам списывать данные о ней.

– Как обстоят дела, мистер Спок? Есть какие-либо любопытные сведения?

Не поднимая головы от пульта управления компьютером, ученый ответил не сразу; выпрямившись, сделал в блокноте несколько беглых записей, затем повернулся к капитану.

– Моё обследование требует доработки, но отдельные факты могут вас заинтересовать…

– Ну, так не испытывайте наше терпение, Спок, – отрывисто сказал Маккой.

Спок игнорировал бортового врача или, по крайней мере, старался это внешне показать, что, вероятно, злило Маккоя больше, чем ошеломляющие своей сверхлогичностью остроумные ответы.

– Средний планетарный диаметр равняется девяти тысячам семистам пятидесяти километрам, поверхностная гравитация – семи целым восьмидесяти четырем сотым метра в секунду, возведённым в квадрат, или около восьми десятых обычного притяжения. По предварительной информации, планета находится на орбитальной точке девять-три-семь-пять астрономических единиц, отклоняясь от первоначальной точки с эксцентриситетом ноль целых девяносто восемь сотых. По, другим, также очень приблизительным данным, величина угла наклона оси вращения к орбитальной плоскости составляет чуть больше двенадцати градусов. Продолжительность суток – двадцать шесть часов двенадцать минут тридцать четыре секунды, вероятность ошибки – пять целых шестьдесят восемь сотых процента. По моим подсчетам, год длится триста восемь дней четыре часа семнадцать минут, вероятность ошибки плюс-минус тридцать пять минут.

– Показатели не слишком отличаются от федеральных, – пробормотал Зулу.

– Хорошо, – оживился Кирк. – Готовы ли данные об атмосфере?

– Нет, надеюсь их получить через час после выхода на устойчивую орбиту.

– А что должны обозначать эти цифры? – спросил Маккой. – Спок, вам ничего не стоит обмануть нас.

– Простите, не понял?

Кирк бросил взгляд на бортового врача, хорошо зная о соперничестве между обладающим логическим мышлением и обширными научными познаниями старшим офицером и прагматичным, эмоциональным, в равной степени имевшим богатые знания в свой области медицинским специалистом.

– Он на такое коварство не способен, – мягко сказал Кирк Маккою. – Боунз, так же, как по цифрам на биосенсоре вы безошибочно угадываете состояние пациента в лазарете, так и приведённые цифры говорят мне о многом. Например, диаметр и поверхностная гравитация. Их комбинация указывает на то, что планета, несомненно, каменистая, типа М, с гравитацией, способной удерживать атмосферные газы: кислород и азот. По расстоянию до звезды и эксцентриситету её орбиты узнаем о прекрасной возможности ею воспользоваться, ведь она достаточно тёплая. Полярные шапки, океаны и облака – всё вместе взятое наводит на мысль о существовании воды и её испарений в атмосфере. Наклон оси, вполовину меньший, чем у Земли, говорит мне об отсутствии резко выраженных времен года, поэтому, вероятно, полярные шапки не меняют своего размера и, следовательно, температура там умеренная. Вы согласны с ходом моих рассуждений, мистер Спок?

Спок на мгновение задумался.

– Возможно, вы немного поспешили с выводами, но в целом я с вами согласен. По всей видимости, это теплая, уютная планета с большими запасами воды, способствующей бурному росту растений, что наводит на мысль о существовании животного мира для сбалансированности экологии. Поскольку океаны занимают большую площадь и вбирают в себя излишнее тепло, я бы сделал предположение о довольно устойчивом планетарном климате, без погодных катаклизмов. Однако…

– Однако, – прервал его Кирк, – каждый раз, сталкиваясь с новой планетой, мы обнаруживаем, как мало мы знаем о планетологии.

– Совершенно верно, капитан. Я не упомянул об одной тревожной детали.

– О какой?

– Звезда относится к классу Д-3 и напоминает Солнце, но, тем не менее, обладает признаками нестандартной, переменной звезды.

– То есть она может взорваться и разнести нас на кусочки? – спросил Маккой.

– Нет, доктор, – с величайшим терпением ответил Спок. – Это обозначает лишь звёздную константу: выход энергии радианта и звёздных частиц в результате термоядерного процесса слегка нестабилен. Степень его колебания пока неизвестна, и в данный момент я не знаю, возрастёт или уменьшится выход энергии, а также не имею ни малейшего понятия о факторах, играющих роль пускового механизма в происходящих изменениях.

– Другими словами, Боунз, – заметил Кирк, – у этой звезды «икота».

– Во всяком случае, перемены должны происходить не слишком часто, – подчеркнул Маккой, указывая на зелёные и бурые пятна на континентах, когда они стали отчетливо видны на экране. – Иначе бы на поверхности ничего не осталось – всё бы давно уже замерзло, либо сгорело дотла.

– Думаю, наши десантные группы найдут здесь совершенно необычную флору и фауну, приспособленную к изменениям состояния светила, – предположил Спок.

Кирк кивнул:

– Согласен. Без сомнения, мы сделали величайшее открытие: изолированная планета, вращающаяся вокруг нестандартной переменной звезды в вакуумном пространстве между созвездиями. И оно предоставит Федерации возможность проложить новый торговый путь, который, в конце концов, пройдет через вакуум к созвездию Стрельца. Пока Скотт со своей бригадой работает над режимным модулем, мы займемся самым тщательным изучением этих мест.

– Меня настораживает ещё одна вещь, капитан, – сказал Спок.

– Что именно?

– Излучение транспортатора.

Тут до них донесся голос Ухуры:

– Чем ближе наш корабль подходит к планете, тем сильнее становится излучение транспортатора, будто по всей территории одновременно действует сеть транспортаторов. Сигналы поступают непрерывно. Нет ожидаемого нами нарастания параметров фазы и развертки, что наблюдалось бы при не правильной эксплуатации транспортатора. Здесь имеется определенное сходство с устойчивым функционированием транспортаторов вокруг Сан-Франциско и штаб-квартиры Звёздного Флота на Земле.

Кирк на мгновение задумался, глядя на все увеличивавшееся в размерах изображение планеты на экране по мере того, как «Энтерпрайз» подлетал к ней ближе.

– Есть ли признаки существования разумной жизни, Спок?

– Конечно, сэр; излучение транспортатора.

– Городов не видно?

– Мы ещё слишком далеко, капитан.

– Замечены ли признаки наличия связи и коммуникаций в электромагнитных и подпространственных спектрах?

– Нет, капитан, – доложила Ухура. – Я провела зондирование и развертку электромагнитного спектра от 10 до 100 килогерц и подробное обследование подпространственного спектра. Ничего нет, сэр. Никаких излучений. Только фоновый шум от самой звезды. Если там и живут разумные существа, пользующиеся транспортаторами, всё же странно, что у них отсутствует связь.

– Спок, зарегистрировали ли спектры датчиков какие-либо летательные аппараты или космические суда в атмосфере и за её пределами?

– Нет, капитан.

– Неужели, – вслух рассуждал Кирк, – обладая развитым интеллектом, способным разработать сложные технологии типа транспортатора, они до сих пор обходятся без современной системы обмена информацией и не нашли дорогу в космос? С кем же нам предстоит встретиться и кто здесь может вообще существовать, на оторванной от всего мира планете, вращающейся вокруг нестандартной переменной звезды на расстоянии нескольких сотен парсеков от других звезд?

– Правильно сказал наш доктор: Вселенная намного удивительнее, чем мы её себе представляем, – заметил Спок.

– И команда «Энтерпрайза» скоро убедится в этом на собственном опыте, не так ли? – подхватил Кирк, поднявшись со своего места и глядя через плечо Зулу. – Мистер Зулу, установите защитные экраны на тот случай, если вдруг обитатели планеты имеют комплекс противокосмической обороны и примут решение расстрелять нас в упор, как непрошеных гостей, вторгшихся без разрешения в их владения. Не стоит рисковать кораблём. И приведите в состояние боевой готовности отряды, вооруженные фазерами. По выходу на устойчивую орбиту обеспечьте проведение плановых операций.

После того, как у нас сложится более или менее ясное представление о ситуации, будет организована и спущена вниз десантная группа. Тем временем, мистер Спок, продолжайте заниматься изучением планеты. Прежде чем отряд окажется внизу, нужно собрать все данные, и мне необходимо найти для себя ответы на многие вопросы, потому что, имея дело с разумными существами, находившимися в изоляции от внешнего мира, мы, в первую очередь, должны помнить о Генеральном Приказе N1.

* * *

Дневник капитана, звездная дата 5067.7:

«Вот уже четыре вахты «Энтерпрайз» вращается по орбите вокруг планеты. Чувствительные датчики зарегистрировали наличие множества разнообразных форм жизни, но до настоящего момента внизу, на поверхности, не замечено никаких транспортных перемещений. В океанах нет кораблей, в атмосфере – летательных аппаратов, не совершаются полёты в космос. Тем не менее, мы увидели, предположительно, фермы, деревни и даже несколько городов, хотя они и отличаются от тех, к которым мы привыкли. В электромагнитном и подпространственном спектрах нет и намека на существование системы связи. Но на этой планете кто-то живёт, разновидность каких-то особей, достаточно развитых, чтобы создать транспортаторную технологию и требующие для питания такой системы источники энергии. Нам пока не удалось их определить, хотя они могут относиться и к пассивному солнечному типу.

Лейтенант Скотт и первый помощник капитана Спок полагают, что представители любой культуры, владеющие подобными передовыми технологиями, способны помочь нам отремонтировать режимный модуль искривления. В противном случае Скотт намерен использовать в качестве сырья очевидно имеющиеся там запасы минералов, поскольку, как утверждает инженер, для устранения всех неполадок нужно изготовить новые компоненты, а у нас на борту их нет. Поэтому мы собираемся так или иначе утилизировать ресурсы данной планеты.

Однако, и мне хочется особенно это подчеркнуть, я стою перед дилеммой. Если здесь обитают разумные существа, – а по всей видимости, так оно и есть, хотя на наш корабль, вращающийся по орбите, они да сих пор не обратили внимания, – то как нам, не нарушая Основную Директиву, налаживать с ними контакты и предоставить Скотту возможность произвести ремонт корабля?

С другой стороны, если мы найдем тут передовую, развитую культуру, то возникнет необходимость установления предварительных дипломатических отношений между Федерацией и местными политическими организациями.

Но выбор не обязательно делать сейчас. Спок уже собрал значительное количество сведений, позволяющих нашему десантному отряду высадиться вниз, на поверхность планеты.

Таким образом, на следующем витке мы спускаемся с первой группой. И это единственный способ получить ответы на возникшие вопросы».

* * *

Группа, готовящаяся к высадке, собралась в транспортаторном помещении. Кирк по очереди взглянул на каждого: Скотти, Боунза Маккоя и Джэнис Рэнд. Все когда-то спускались при помощи луча сконцентрированной энергии на чужие, часто опасные для жизни, планеты. Они были настоящими профессионалами и знали свое дело.

Кирк доверил Споку вести судно, и поэтому, освободившись от забот об «Энтерпрайзе», мог теперь сосредоточиться на предстоящей работе – встрече с неизвестным.

Лейтенант Кайл, стоя за пультом транспортатора и манипулируя рычагами управления, предчувствовал недоброе; лоб его покрылся капельками пота.

– Капитан, мне очень трудно выбрать подходящую точку для рематериализации вашего отряда. У транспортатора плохой выход на поверхность.

Скотти подошел к нему, чтобы помочь.

– Послушай, парень, найди в пространстве отверстие, сделай на него наводку, закрепись на нем и пропусти нас через лучи, – сказал он молодому офицеру. – Поскольку внизу нет абсолютно никаких линий связи, то для возвращения назад ты закрепишься на любом из наших коммутаторов. Установи и поддерживай с лейтенантом Ухурой канал передачи информации.

– Не возникнут ли проблемы, если нам при необходимости придется вернуться? – спросил Кирк.

Инженер вновь присоединился к десантному отряду.

– Нет, капитан. Я хорошо обучил своих людей, и они смогут без труда выйти на нас.

– Очень хорошо, – Кирк посмотрел на свою команду. – Пойдем.

Они заняли свои места на платформе транспортатора.

– Подключайте энергию, – коротко сказал капитан.

Кайл колебался, продолжая переключать рычаги.

– В чём дело, мистер? – спросил Кирк.

– Ищу подходящий участок для перемещения вас вниз, сэр. Вот он. Провожу энергию.

* * *

Десантный отряд материализовался на красивой, похожей на сад, поляне. Журчала вода ручьёв, вливаясь в небольшой пруд. Высокие деревья, смыкаясь над головой в виде арки, устремляли свои вершины в синее безоблачное небо. Повсюду виднелись со вкусом размещённые предметы материальной культуры: скамейки, стулья, столы и, очевидно, скульптуры.

Кирк очутился не далее трёх метров от привлекательной женщины-гуманоида, почти на голову выше его. На ней была короткая, свободно облегавшая её тело, белая туника, тонкую талию перехватывал ремешок. В перекинутой через плечо портупее лежало огнестрельное оружие, напоминавшее пистолет. Она казалась не просто высокой и стройной, а скорее долговязой, но во всем остальном, за исключением золотисто-бронзового цвета кожи, инопланетянка ничем не отличалась от обычного человека.

Внезапное появление группы людей привело ее в изумление.

– Капитан, осторожно! – крикнула Джэнис Рэнд.

К ним навстречу вышли ещё два гуманоида, по-видимому, молодые мужчины, в таком же одеянии, как женщина, и внешне похожие на нее.

Но вряд ли они хотели оказать радушный приём, остановившись по обе стороны от гостей и направив оружие друг на друга, вернее на отряд.

– В укрытие! – скомандовал Кирк.

Но члены его команды, не дожидаясь приказа, используя полученные навыки, упали вниз, перекатились через себя и при этом вытащили фазеры.

Поляну сотрясли два почти одновременно прозвучавших выстрела из орудий гуманоидов. Один снаряд с треском расколол дерево, второй просвистел над головами пришельцев, срикошетил о какую-то поверхность и стих вдали.

Воздух наполнился белым дымом с запахом тухлых яиц, характерным для взорвавшегося чёрного пороха. К тому времени, как дым рассеялся, Кирк и его люди снова были на ногах: слегка присев, как для прыжка, с фазерами наизготовку, – все, кроме Маккоя, который держал перед собой трикодер.

Раздался громкий возглас женщины на незнакомом языке. Она медленно вытащила пистолет и, взявшись рукой за металлический ствол, протянула его Кирку той частью, которая напоминала сложное сочетание рукоятки и затвора.

Вслед за ней двое мужчин уронили свое оружие на траву и вытянули руки перед собой ладонями вверх, примкнув их друг к другу.

Действия гуманоидов однозначно истолковывались как капитуляция и повиновение. Один из них что-то сказал, но нельзя было разобрать ни единого слова.

– Переводчики, – отдал приказ Кирк, прикрепив на китель универсальное переводное устройство.

– Боунз, они похожи на людей. Как насчет этого?

– Пока не задавайте вопросов, – ответил Маккой, изучая дисплей трикодера, – но первоначальное сканирование не обнаруживает совпадения ни с одним из известных нам галактических видов гуманоидов. По моим предположениям, они так же похожи на людей, как ромуланцы на вулканцев.

Кирк приблизился к женщине и осторожно взял протянутый ею пистолет, тем временем Скотти, наклонившись, поднял одно из заряженных орудий.

Капитан бросил мимолетный взгляд на пистолет, но знания современных и старинных типов огнестрельного оружия, которые он получил как в Академии, так и самостоятельно, помогли ему составить точное представление о нем: ствол короткий, ненарезной, калибр примерно 15 миллиметров; выстрел производится при помощи перкуссионного ударного механизма; средств полуавтоматических операций не видно. Пистолет оказался однозарядным, патрон вставлялся через затвор.

Самым странным было полное отсутствие прицельных приспособлений: мушки, целика, диоптрического прицела, поэтому пуля, выпущенная из этого орудия, вряд ли могла попасть точно в цель.

– Итак, прокторы, вы нас забираете? – спросил один из гуманоидов; его речь стала понятной благодаря переводному устройству Кирка.

– Орэн, я же тебя предупреждала, что прокторы обнаружили нашу связь с «Техником», – резко оборвала его девушка, – а вы с Отолом затеяли эту дуэль!

– Отол обвинил меня в измене, и, по законам морали, не оставалось другого выхода, кроме как бросить ему вызов, и он был принят, – сердито сказал самый высокий из парней. Его длинные чёрные волосы стягивала ярко-зелёная матерчатая повязка; голову второго охватывала такая же повязка, но жёлтого цвета.

– Но к чему привела ваша затея! Прокторы захватили нас врасплох.

– Успокойтесь, – прервал их Кирк. – Мы не прокторы. Мы пришельцы.

Лицо молодого мужчины, которого называли Отолом, выражало недоверие,

– Пришельцы? Откуда? Вы не похожи на нас, и одеты не так, как все, у вас другая экипировка. Наверное, особое подразделение прокторов.

Он протянул вперед руки, сомкнув ладони и кисти.

– Ну, смелее, арестовывайте нас.

– Но мы в самом деле не прокторы, – повторил Кирк. – Мы пришельцы.

– Это невозможно.

В их разговор вмешалась девушка:

– Отол, наверное, тут обмана нет. Прислушайся, его речь странна и непонятна, а знакомые слова доносятся из прибора, прикрепленного на кителе. Обрати внимание на снаряжение, а вон у того мужчины какой-то чувствительный датчик; мне кажется, он нас обследует.

– Но откуда же тогда они могли придти? – задумался Отол. – Это единственное место во Вселенной, где есть жизнь. Другого нет, Делин.

– Как называется ваша планета? – неожиданно спросил Кирк.

– Меркан, – слетело с губ Делин.

– Мир, где есть жизнь, – расшифровал «переводчик» Кирка.

– Джим, – включился в разговор Маккой, – это не лишено смысла. У них нет ни луны, ни других планет, и светит всего лишь одна звезда. Даже в самую тёмную ночь отсюда нельзя рассмотреть ни единого небесного тела. И, конечно же, они не имеют ни малейшего представления о существовании обитаемой Галактики. Спорю, что когда Спок проанализирует их язык, то в нём не отыщется слов со значением «звезда», «звёздный полет» или «астрономия». А если у вас нет слов для обозначения того или иного понятия, следовательно, вы об этом и не думаете.

Как и следовало ожидать, передавая слова, относящиеся к астрономии, «переводчик» Маккоя запнулся и затем, не найдя нужного варианта, выдал в той звуковой оболочке, в которой их употребляли в Федерации, даже простое переводное устройство определило путем программирования отсутствие данных концепций в структуре нового языка.

Орэн, самый высокий из собеседников, всё внимательно выслушал и сказал:

– Отол, вероятно, Делин права. Я ведь знаком со всеми последними разработками «Техника», но никогда не видел таких говорящих приспособлений. И сейчас в его речи были предложения со словами, смысл которых мне не ясен. Несомненно, эти люди не из нашего мира.

– Не с Меркана? Неужели ты в самом деле веришь в новую гипотезу Партана, что Меркан образовалась не здесь, и мы пришли оттуда, где сквозь темноту проступает полоса Ночного Сияния? – отпарировал Отол.

Делин, по-видимому, не хотела сейчас вступать в дискуссию и выглядела встревоженной.

– Вы не прокторы?

– Мы не прокторы, – повторил Кирк. – Я Джеймс Кирк. Вот Джэнис Рэнд. – Слово «старшина» не перевелось. – Это – специалист-медик, доктор Маккой. А это мой техник, Монтгомери Скотт. Мы пришельцы из космоса и действительно живем там, где в ночи мерцает лишь полоса света. Вам может пригодиться ценная информация, которая будет предоставлена взамен на помощь вашего «Техника».

У Кирка ещё не сложилось ясного представления о социальной структуре данного общества, но он был твердо уверен, что неоднократно упомянутый «Техник» является организацией ученых и инженеров, разработавших и создавших транспортаторную систему на Меркане. Поэтому встретившиеся им по воле случая высокие, астенического телосложения гуманоиды оказались счастливой находкой, и скорее всего, они не такие примитивные, чтобы нельзя было включить их в состав Федерации.

Однако отсутствие у них космологических понятий немного беспокоило его, поскольку подобная вещь могла стать камнем преткновения на пути вступления в Федерацию. Кроме того, это значило бы, что Кирк нарушает Генеральный Приказ N1 и Основную Директиву.

Фактически он осознавал вероятность уже совершённой ошибки.

– Если вы не прокторы, – сказала ему Делин, – тогда вам надо опасаться охранников и немедленно пойти с нами. Мы ожидали прихода прокторов и уже давно бы ушли отсюда, но Орэну и Отолу пришлось, по законам чести, требовать сатисфакции из-за неосторожного, грубого замечания.

Внезапно воздух над поляной наполнился знакомым мелодичным звучанием материализации транспортатора.

– Слишком поздно! – выкрикнул Отол и, выхватив у Кирка пистолет Делин, спрятался за предмет, напоминавший статую.

Из толщи атмосферы, кольцом окружив поляну, выступила вооруженная группа людей в черных шлемах; их высокие худощавые фигуры обтягивали защитные пуленепробиваемые костюмы; у каждого на плече имелся знак, символизирующий принадлежность к властным структурам.

– Прокторы! – предупредил Орэн и бросился бежать, но раздавшиеся в это время два выстрела заставили его остановиться.

Одетый в черное человек преднамеренно дал два залпа в воздух, очевидно, предупреждая, что следующая пуля попадет в цель.

Так десантный отряд с «Энтерпрайза» оказался в кольце окружения под дулами пистолетов рослых незнакомцев.