На следующий день Отем чувствовала себя новым человеком. Ей казалось, будто она наполнена уверенностью и силой, которые не знала никогда прежде. Она больше не чувствовала, что боится пугавших ее до этого вещей.

— Я собираюсь пройтись, — объявила она после завтрака и Грейди кивнул.

— Я должен отвезти Дестини к доктору в город на осмотр, — сказал он. — Я захвачу нам что-нибудь на ланч.

В этот ясный, солнечный денек стремительно таял последний снег. Пройдет совсем немного времени, когда весь лес покроется зеленью. Отем смотрела, как уезжают Грейди с Дестини, потом надела пальто и сапоги и отправилась вниз по дороге по направлению к городу.

Все вокруг было так чудесно, даже окружающий лес, и то, что волки были где-то рядом, не пугало ее. После того что произошло накануне, у нее было такое чувство, словно они с волками теперь стали семьей, и они не навредят ей.

Они приняли ее и Грейди.

Отем точно знала, куда она направлялась, куда собиралась пойти, но ей до этого момента не хватало смелости. В «Гнездо ворона».

Она странно себя чувствовала, пока шла по длинной дорожке к гостинице, и ее мысли вернулись в ночь, когда она только приехала. Она была совсем другим человеком. Робкой и испуганной девчонкой. Теперь же она была женщиной во всех смыслах этого слова, сильной, любимой и знающей свое место в мире.

Хильдегарды, должно быть заметили ее, потому что оба стояли у входной двери, чтобы противостоять ей, когда она подошла.

— Что мы можем сделать для тебя? — спросил мистер Хильдегард, в его тоне не было и следа дружелюбности.

— Ты явилась просить вернуть тебе работу, не так ли, маленькая шлюшка, — сказала миссис Хильдегард.

Отем посмотрела на них обоих, и впервые ей стало их жалко. Как они, должно быть, одиноки и в каком отчаянии, чтобы красть деньги девушки, работавшей на них. Уже не в первый раз она задавалась вопросом, что же случилось с их дочерью, но сейчас было не самое подходящее время спрашивать.

— Я пришла забрать зарплату, — сказала она.

Миссис Хильдегард рассмеялась.

— Ты?

— Да, — подтвердила она, стоя на своем.

— Я тебе скажу, как я расплачусь с тобой, — сказал мистер Хильдегард. — Я заплачу тебе тем, что ты опустишься на колени и отсосешь мне.

Миссис Хильдегард, видимо, решила, что это очень смешно и расхохоталась.

— Это точно, — произнесла она. — Встань на колени, где тебе и положено быть.

— Ты была нанята только для одного, — сказал мистер Хильдегард.

— Для одного? — спросила Отем.

— Твоя тетя сообщила мне, что я залезу в твои трусики за две недели. Вот почему ты была здесь. Но ты так и не раздвинула свои ноги ни на сантиметр.

Отем покачала головой в отвращении. Откуда они взяли такое? Неужели тетя Ширли действительно заставила их в это поверить? Она не могла представить себе, что тетя способна на такое, но потом вспомнила, что когда тетя ревновала, то была способна на все.

Подул холодный ветер, и Отем подняла глаза к небу. Грозные тучи спускались с гор.

— Просто отдайте мне то, что задолжали, и я уйду, — заявила она.

Мистер Хильдегард плюнул на землю. Было понятно, что он не собирался сделать все по-честному. Миссис Хильдегард казалось, наслаждалась этим противостоянием. Без сомнения, ей было не по нраву, что Отем сбежала, не дав ей шанса выплеснуть на нее еще парочку оскорблений.

— Я не уйду пока не получу, что мне причитается, — произнесла Отем.

— Жена, — сказал Мистер Хильдегард. — Принеси ружье.

Миссис Хильдегард зашла внутрь гостиницы и вернулась через минуту, неся в руках большой, старый дробовик. Все происходило настолько демонстративно, видимо, чтобы произвести как можно большее впечатление.

Она протянула его мужу, а тот направил его на Отем.

Отем выдохнула и сделала глубокий вдох. Она знала, что раньше бы она повела себя разумно и ушла прочь, но сейчас она уже была другой.

Она направилась к Хильдегардам. Мистер Хильдегард опустил палец на спусковой крючок, но Отем даже не замедлилась.

— Вперед, — сказала она. — Попробуйте.

В тот же миг в лесу за территорией отеля завыл волк. Это удивительным образом дополнило слова Отем, как будто волк поддерживал ее, и она почувствовала, что, возможно, так оно и было.

Судя по выражению лиц Хильдегардов, они ощутили то же самое.

— Нет никакой необходимости угрожать, — заявил мистер Хильдегард дрожащим голосом.

Отем подумала об иронии ситуации, что мужчина с ружьем в руках вынужден говорить такое, но она по-прежнему старалась выглядеть невозмутимо.

— Сходите и принесите мне мои деньги, — сказал она.

Мистер Хильдегард выглядел шокированным от происходящего. Он не понимал, как позволил этой девушке одержать верх, тем более что ружье было в руках у него, но все-таки это произошло. Он взглянул на свою жену, ожидая поддержки, но та не произнесла ни слова. Почва была выбита у нее из-под ног.

Молча, мистер Хильдегард вошел внутрь и когда вернулся, то держал в руках конверт. Он, не глядя на свою жену, передал конверт Отем. Она заглянула внутрь и увидела в нем деньги, причитавшиеся ей за проделанную работу.

— Спасибо, — сказала она и развернулась, готовая уйти.

Она сделал несколько шагов, а потом остановилась и повернулась к ним. Никогда раньше они не выглядели такими жалкими и слабыми раньше.

Обращаясь к миссис Хильдегард, она подумала о своей матери, сказав:

— Я сожалею, что вы потеряли дочь. Не думаю, что у меня был шанс сообщить вам об этом.

Миссис Хильдегард хотела что-то сказать, но не смогла произнести ни звука.