Американский Шерлок Холмс

Картер Ник

Тайна госпиталя Святой Агнессы

 

 

Глава I

Лоуренс Дивер взывает к правосудию

— Я бы назвал это простейшим делом, мистер Колтон.

— А что случилось?

— Ну как же! Убийство, конечно.

— Кого убили?

«Мистер Колтон», который был не кем иным, как Ником Картером, задал этот вопрос с невинным, как у младенца, видом. Известие о том, что произошло убийство, похоже, его чрезвычайно удивило, хотя его спутник Лоуренс Дивер последние полчаса только об этом и говорил.

Рот Дивера распахнулся, глаза округлились.

— Кого убили? — повторил он. — Моего брата убили.

— Почему вы думаете, что его убили? — спокойно спросил Ник.

— Ну, это уж слишком! — воскликнул Дивер. — Я ведь вам рассказывал.

— Нет, не рассказывали. Вы упомянули только, что ваш брат пропал позавчера вечером.

— Не только это! — вскричал Дивер. — Известно, что он поссорился с этим типом, Джарвисом.

— Доктором Джарвисом? Из госпиталя Святой Агнессы?

— Разумеется. И я уже доказал…

— Вы ничего не доказали, — возразил Ник. — Позвольте, я повторю ваш рассказ. Ваш брат Патрик работал на доктора Джарвиса, в том числе и под его руководством в саду госпиталя Святой Агнессы. Доктор не раз делал ему замечания по поводу того, что он пьет слишком много виски, а…

— Протестую! — вскричал Дивер. — Он не делал замечания, как вы выразились, а оскорблял парня. Более того, лишь за последнюю неделю он ударил его раз пять.

— Не кулаком, а раскрытой ладонью, — улыбаясь, уточнил Ник. — Но на этом основании вряд ли можно обвинять человека в убийстве.

— Это доказывает, что Джарвис — жестокий человек, — сказал Дивер. — И все это знают.

— Признаю, у него плохой характер.

— Это опасный старик.

— Продолжу описывать события в вашем изложении. В понедельник вечером они поссорились в саду. Их видели там примерно в половине седьмого. А чуть позже половины седьмого доктор шел по направлению к госпиталю. Он был очень возбужден. Его видел Мартин Бернс, кучер кареты «скорой помощи». Мартин пошел в сад, но Патрика там не нашел. Никто не знает, что случилось с вашим братом или каким образом он покинул сад.

— Вот именно! — воскликнул Дивер. — Как он оттуда выбрался?

— Он мог перелезть через стену.

— Вы забыли о его пиджаке, который остался висеть на ветке дерева. В кармане было немного денег.

— Я не забыл о нем.

— Так почему он его оставил?

— Не знаю.

— А с ним что сталось?

— Опять вы за свое! Чтобы ответить на ваши вопросы, мне нужно собрать факты.

— Говорю вам, его убили!

— Послушайте, — снова улыбнулся Ник, — тогда я задам вам ваш же вопрос. Если его убили, что с ним сталось?

— Вы хотите сказать, где его тело?

— Именно.

— Неужели вы хотите сказать, что, если этот человек так спрятал тело моего брата, что его никто не может найти, он избежит наказания?! — негодующе воскликнул Дивер.

— Вовсе нет, — ответил Ник. — Я всего лишь хочу обуздать вашу нетерпеливость.

— Любой на моем месте был бы так же нетерпелив. Я просто взываю к правосудию.

— Или, другими словами…

— Я хочу, чтобы вы арестовали доктора Джарвиса.

— Я не могу этого сделать.

— Почему?

— Нужно найти доказательства смерти вашего брата. Мы не можем судить кого-то за убийство человека, который может быть жив.

— Похоже, вы защищаете Джарвиса, — насмешливо произнес Дивер.

— Ни в коем случае! Вы же знаете, для чего я пришел к вам домой.

— Потому что вас прислал старший инспектор Бирнс. Я думал, он направил лучшего специалиста, как и обещал.

— Надеюсь, вы будете удовлетворены.

— Не нужно было никого присылать! Мы могли арестовать Джарвиса сразу же. Обычный полицейский нашел бы достаточно оснований для этого.

— Но старший инспектор не считает, что следовало так поступить.

— Ну да, и я бы хотел, чтобы он действовал так, как считает нужным, если в конце концов свершится правосудие. Чего хотите вы?

— Я бы хотел, — произнес Ник с таким видом, будто крепко задумался об этом деле, — найти какой-нибудь мотив.

— Не думаю, что был какой-то мотив. Он сделал это в приступе ярости.

— В таком случае мне нужны доказательства того, что серьезная ссора действительно имела место.

— Прекрасно! Подождите здесь, я приведу человека, который кое-что знает. Мне стало известно о нем сегодня утром, и я задал ему пару вопросов, но не успел расспросить обо всех подробностях.

Дивер поспешно удалился. Ник в окно видел, как он прошел вверх по Западной сто сорок первой улице, на которой находился его дом, в сторону Сент-Николас-авеню. Меньше чем через час Дивер вернулся с молодым человеком и представил его как важного свидетеля, о котором он упоминал.

— Вас зовут Адольф Кляйн? — спросил Ник.

Свидетель кивнул. Это был робкий нескладный парень, лишенный признаков развитого интеллекта.

— Где вы работаете?

— Я бармен в баре Ортона, это выше по улице.

— Вам известно, что случилось с Патриком Дивером?

— Я знаю только вот что: я проходил мимо госпиталя в понедельник вечером и остановился у каменной стенки. Остановился, потому что услышал за ней голос Пата Дивера, он говорил очень громко. Обозвал кого-то старым дурнем и еще выругался.

Свидетель замолчал. Он явно не на шутку разволновался, потому что на лбу у него выступил пот, хотя в комнате было совсем не жарко.

— Это все, что вы услышали? — спросил Ник.

— Нет. Они еще ругались, а потом я услышал звук удара. Тяжелый такой, глухой удар. Потом были еще удары. Как будто кто-то бил в землю, и никакой ругани больше не было. Я решил, что это Пат оправляет клумбу лопатой.

— После ударов вы какие-нибудь разговоры слышали?

— Голоса Пата я не слышал.

— А другие голоса?

— Кто-то там что-то бормотал. Голос был похож на голос доктора Джарвиса. Я бывал в госпитале и знаю доктора.

— Через стену вы не заглядывали?

— Нет. Там слишком высоко. Я побежал к калитке на Сент-Николас-авеню и попытался оттуда посмотреть, но ничего не увидел. Между мной и тем местом было слишком много деревьев.

— Что вы сделали потом?

— Пошел домой.

— Вы кому-нибудь рассказывали о том, что услышали?

— В тот вечер нет.

— Когда вы впервые об этом упомянули?

— Сегодня утром.

— Кому?

— Мистеру Диверу. Он зашел в бар и рассказал, что его брат пропал.

— Каково, а? — воскликнул Дивер, который уже не мог молчать. — Что вы на это скажете?

— Это важное свидетельство.

— Если помните, — продолжил Дивер, — когда я спросил у Джарвиса, где мой брат, он признался, что повздорил с ним, но сказал, что дальше слов дело не пошло. Теперь мы знаем, что были удары.

— В какое время вы слышали удары? — спросил Кляйна Ник.

— Где-то в половине восьмого, — ответил бармен.

— Как вы узнали время?

— На Сто пятидесятой улице есть церковь с часами. Когда я шел по авеню, я посмотрел на них. Они показывали без четверти восемь.

— Все сходится! — воскликнул Дивер. — Бернс видел, как Джарвис вышел из сада вскоре после половины восьмого.

— Верно.

— Теперь-то вы арестуете Джарвиса?

— Нет, — ответил Ник. — Этого недостаточно.

Дивер сокрушенно всплеснул руками.

— Нельзя забывать, — сказал Ник, — что обвинение в убийстве оставляет на человеке несмываемое пятно на всю жизнь. Нужно действовать очень осторожно.

— Так он сбежит!

— Это невозможно, — заверил его Ник. — За ним наблюдают.

— Да сколько людей сбегало из-под наблюдения!

— От человека, который наблюдает за Джаспером, никто никогда не сбегал, — спокойно произнес Ник, и это не было пустой похвальбой, ибо человеком этим был Чик, знаменитый помощник Ника.

— Хорошо, — сказал Дивер, — какие еще вам нужны доказательства?

— Мне нужны доказательства смерти вашего брата.

— Проще говоря, нужно найти тело?

— Совершенно верно.

— Хорошо, — повторил Дивер и ухмыльнулся. — Похоже, мне придется заняться этим самому. У меня есть почти все доказательства.

— Конечно займитесь, — со спокойной улыбкой произнес Ник. — Если можете.

Дивер смотрел на него с минуту, а потом сказал:

— Колтон, почему вы так относитесь к этому случаю?

— Что вы имеете в виду?

— Вы, похоже, просто не хотите этим заниматься.

— Я хочу заниматься этим настолько, насколько позволяют факты. Если бы у вас было побольше опыта в таких делах, вы бы понимали, что весьма неосмотрительно сначала арестовать человека, а потом собирать доказательства его виновности. Как я уже говорил, мне нужно больше фактов, и вы должны помочь мне их добыть.

Ник сказал это, когда вместе с Дивером и Кляйном выходил на улицу.

Какой-то молодой человек, явно оборванец, который с отрешенным видом подпирал плечом дерево, услышав последнюю фразу, сильно удивился.

Ибо этим молодым оборванцем был Патси, и он никогда раньше не слышал, чтобы Ник Картер просил о помощи в таких делах не своих неизменных помощников, а посторонних людей.

 

Глава II

Голова мертвеца

Доктор Джарвис, управляющий штатом госпиталя Святой Агнессы, пользовался славой человека со странностями. Он был достаточно богат, чтобы не работать, но трудился, как раб. Ему принадлежал элегантный дом на Сент-Николас-авеню, но он дни напролет и добрую половину ночей проводил в госпитале. На спартанской койке в маленькой комнатке рядом с его лабораторией он спал ночью в среднем четыре раза в неделю. Отвлекался от основной работы он только на небольшой сад при госпитале, и молодые врачи между собой поговаривали, что доктору Джарвису бранить садовника доставляло куда больше удовольствия, нежели выращивание цветов.

У него были жена и молодая незамужняя дочь, которых он любил без памяти, хоть и уделял им всего несколько часов в неделю. Помощником доктора в лаборатории был негр по имени Цезарь Клири.

Остальные врачи в госпитале говорили, что Клири настолько свыкся с образом жизни Джарвиса, что его, как миссисипского мула, нужно было ругнуть, чтобы он что-то понял.

Клири жил в такой же комнатке, что и доктор, но по другую сторону лаборатории. Там он спал и в полночь после встречи Ника с Лоуренсом Дивером, когда Ник бесшумно проник в комнату через окно. Все эти помещения были расположены на первом этаже, и забраться внутрь не составляло труда.

Ник часть вечера провел в саду. Он дождался, пока погаснет свет в лаборатории и загорится в комнате доктора, чтобы можно было приступить к осмотру места происшествия. Если в припадке ярости доктор Джарвис ударил Патрика Дивера и убил его, в лаборатории наверняка должны были появиться какие-нибудь свидетельства совершенного преступления.

Лучший способ избавиться от человеческого тела — полностью его уничтожить. Если обычный человек с подобной задачей вряд ли справится, то для такого специалиста, как доктор Джарвис, сделать это несложно. Однако на это требуется время. Патрик Дивер исчез в понедельник вечером. С тех пор прошло сорок восемь часов, но Ник все же надеялся обнаружить какие-нибудь улики, если работа по уничтожению трупа проводилась в лаборатории.

Ник пробрался в комнату Клири, чтобы обезопасить себя от каких-либо неожиданных действий со стороны негра. Клири он застал крепко спящим. Однако когда Ник покинул его комнату и скользнул в лабораторию, сон Клири стал еще более крепким.

Отлично разбиравшийся в химии Ник знал, как ввести человека в состояние глубокого сна, от которого не могут пробудить никакие природные средства. Его зелье действовало наверняка и не имело никаких пагубных последствий для здоровья.

Лаборатория не была освещена, лишь лунный свет проникал сквозь жалюзи, установленные на нижних частях окон от любопытных взглядов снаружи.

Первым, что привлекло внимание Ника, был труп, лежавший на каменном столе посередине комнаты. Несколько часов назад, когда доктор ужинал, Ник уже осмотрел лабораторию на скорую руку. Труп он видел и убедился, что это не Патрик Дивер, однако в тот раз много сделать он не успел, потому что опасался возвращения доктора. Поэтому-то ему и понадобилось совершить этот ночной визит.

Сначала он изучил инструменты, которые лежали рядом с секционным столом. Безрезультатно. Потом он с полчаса осматривал все находящееся в комнате, но также не нашел ничего подозрительного.

Под лабораторией располагался подвал, в нем, как было известно Нику, находился электрический прибор и горн, которые доктор Джарвис использовал для экспериментов.

Ник уже собрался спуститься в подвал, когда его внимание привлек шум, донесшийся из комнаты доктора. Он повернулся и увидел входящего в лабораторию доктора Джарвиса. Предполагая, что подобное может случиться, Ник предварительно замаскировался под Клири, но все же хотел по возможности не попадаться ему на глаза. Потому он притаился в самом темном углу и начал наблюдать.

Из одежды на докторе была лишь ночная рубашка, облегающая голову шапочка и красный халат, который он надевал всегда, когда собирался поработать в лаборатории или в саду. Эти халат и шапочка были такими старыми, что никто в госпитале не помнил, когда они у него появились. Клири как-то пошутил, что они, наверное, родились и выросли вместе с ним.

Не заметив Ника, доктор Джарвис направился прямиком к секционному столу. Лампы он не принес, но лунный свет ярко освещал стол.

Доктор откинул простыню, которой было накрыто тело, и стали видны голова и грудь трупа. Желание доктора заняться работой посреди ночи весьма удивило Ника. Может быть, он каким-то хитроумным способом заменил тело, которое видел Ник, на тело Патрика Дивера?

С того места, где стоял Ник, лица трупа было не рассмотреть, но, если на секционном столе лежал обычный труп, почему доктор Джарвис обращался с ним так осторожно и почему решил заняться этим в такое время?

На то, чтобы отсечь голову, опытному врачу понадобилась всего пара минут. Вскоре он поднял ее над столом, и Нику показалось, что старый доктор в лунном свете стал всматриваться в нее как-то особенно внимательно.

Неожиданно доктор Джарвис повернулся и, держа одной рукой голову за волосы, направился к тому месту, где прятался Ник. В другой руке он сжимал хирургический нож, которым проделал свою жуткую работу. Ник не надеялся остаться незамеченным. Доктор явно собирался отнести голову в подвал, а сыщик стоял возле лестницы.

Но Ник обнаружен не был. Доктор Джарвис прошел в шести футах от него, не глядя ни вправо, ни влево. С отсеченной головой в руке он начал спускаться по лестнице, и Ник незаметно последовал за ним.

В подвале царила кромешная тьма, были видны лишь язычки пламени на небольшом горне. Это дало возможность Нику приблизиться к доктору почти вплотную. Но вдруг все помещение озарилось светом: доктор Джарвис нажал на кнопку на стене, и вспыхнул ряд электрических ламп, подвешенных над горном.

Ник едва успел упасть на пол за какими-то большими стеклянными банками, наполненными прозрачной жидкостью, природу которой определить он не мог. Эти банки были расставлены на невысокой, фута в два, каменной скамье. Между ними и горном стоял доктор, Ник залег с другой стороны.

Сыщик почти не сомневался, что доктор Джарвис спустился сюда для того, чтобы сжечь голову в горне, и потому решил рассмотреть ее немедленно. Он до сих пор не был уверен, что это голова Патрика Дивера.

Встав на четвереньки, он посмотрел в просвет между двумя банками. Голова находилась не более чем в ярде от глаз Ника, но была повернута к нему затылком.

Если судить по волосам и общему виду, она могла принадлежать Диверу. Нужно было во что бы то ни стало увидеть лицо, пока доктор не бросил голову в горн, в котором бушевал усиленный химическими веществами огонь, намного более жаркий, чем горящий уголь.

И вдруг, когда казалось, что доктор вот-вот поднимет крышку горна, чтобы бросить голову в огонь, он повернулся и опустил жуткий предмет в одну из банок почти прямо над Ником. Сделано это было быстро, но аккуратно. Голова погрузилась в жидкость даже без всплеска, лишь одна-единственная капля размером не больше булавочной головки упала на кисть Ника. Она обожгла кожу, как раскаленное добела железо, и как будто прожгла руку насквозь.

Ник вскочил на ноги, но не от боли — он понимал, что рассмотреть голову нужно немедленно, иначе она растворится. Голова лежала лицом вверх, но кислота начала делать свое черное дело мгновенно. Всякое подобие человеческого облика исчезло. Пока Ник смотрел на нее, она как будто заколебалась, а потом неожиданно Ник увидел дно банки.

Голова растворилась полностью.

Ник поднял взгляд на доктора Джарвиса.

Тот не шевелился. Он смотрел прямо на Ника, но словно бы не видел его.

Взгляд его был устремлен в одну точку, в глазах застыло непонятное выражение. Человек, менее опытный, чем Ник, предположил бы, что перед ним сумасшедший. Поведение доктора, как и внешний вид, указывали именно на это. Но Ник сразу понял, в каком состоянии пребывает доктор Джарвис. Ему уже приходилось сталкиваться с этим.

— Он ходит во сне, — сказал сам себе Ник. — Разбудить его сейчас? Пожалуй, нет. Посмотрим, что он будет делать дальше.

 

Глава III

Доктор предлагает взятку

Это открытие не особенно удивило Ника. Он знал, что доктор Джарвис лунатик. Читатель, возможно, помнит случай с женщиной, которая во сне прошла почти милю по Бродвею, пока не была разбужена полицейским, которому не смогла объяснить причины своего путешествия. В то время в газетах много писали о снохождении, и было напечатано несколько интересных рассказов о докторе Джарвисе. Доктор был очень чувствителен к этому вопросу и пригрозил страшной местью тому, кто выдал его тайну репортерам.

Все эти истории сразу же вспомнились Нику, и он решил посмотреть, чем закончится эта странная сцена. Однако больше смотреть особо было не на что. Доктор выключил свет и поднялся по лестнице. На минуту он задержался у изувеченного тела, отложил нож, накрыл труп простыней и пошел к себе.

Ник последовал за ним и прошмыгнул в комнату прямо за спиной у лунатика. Когда человек пребывает в таком состоянии, иногда с ним можно разговаривать, и он может рассказать такое, в чем не признался бы во время бодрствования.

Такое намерение появилось в голове Ника, но осуществить его он не успел. Доктор подошел к закрытому шторой окну, случайно прикоснулся к шнуру, и штора, управляемая пружиной, взлетела вверх, издав громкий звук.

Со странным глухим вскриком доктор проснулся. Весь вид его свидетельствовал о паническом страхе, обычном для таких ситуаций. Он отпрыгнул от окна и повернулся лицом к кровати.

Ник, замаскированный под Клири, стоял прямо перед ним. Избежать встречи было невозможно, поскольку комнату заливал лунный свет.

— Клири! — вскричал доктор. — Ты что здесь делаешь?

— Я услышал, как вы ходите, сэр, — ответил Ник, подражая голосу Клири, почти лишенному обычных для чернокожих характерных особенностей, ибо помощник доктора был образованным человеком.

— Снова ходил во сне, — пробормотал доктор. — А какие сны! Святые небеса, какие сны!

— Я решил, вам что-то плохое приснилось, — сказал Ник.

— Приснилось. Это было ужасно!

Доктор сжал руками голову.

— Что вам приснилось, сэр?

— А тебе, любопытный мерзавец, что до этого?

— Сэр, — почтительно произнес Ник, — то, что вы делали…

— Делал? Что я делал?

Ник вкратце описал то, что видел.

Доктора Джарвиса охватил неописуемый ужас.

— Я такое сделал?

Вдруг он развернулся и бросился в лабораторию. Подбежав к трупу на секционном столе, он откинул простыню.

Ник подошел к нему, и они вместе стали смотреть на обезглавленное тело. Нику показалось, что это то самое тело, которое он видел раньше и которое не опознал как тело Патрика Дивера. Но при тусклом свете определить наверняка было невозможно. Доктор Джарвис не дал ему времени принять решение. Содрогнувшись, он быстро накрыл тело простыней и вернулся в свою комнату.

Сев на край койки, он взялся за голову. Когда он поднял глаза, горячность из его взгляда исчезла. Он явно хотел обсудить происшедшее.

— Это был отвратительный, жуткий сон.

— Убийство? — спросил Ник.

— Да, мне приснилось убийство, — ответил доктор. — Мне привиделось, что я убил… Что я убил человека.

— Патрика Дивера?

— Откуда, черт возьми, ты знаешь? — вскричал доктор, вскакивая с койки.

— Как же, сэр, этот человек исчез, и…

— И кто-то набил твою голову дурацкими мыслями. Кто?

— Мистер Дивер задавал вопросы про своего брата.

— И ты, конечно, рассказал ему все, что знаешь, и даже больше, верно?

— Я ничего ему не рассказывал.

— Тебе повезло. Послушай меня, Клири, ты же знаешь, в чем твоя выгода. Или ты хочешь потерять работу из-за того, что много болтаешь?

— Нет, сэр. Но во снах что-то есть, и…

— В этом были только боль и мука. Мне приснилось, что я убил Дивера и должен был спрятать его тело, потому что на меня вышла полиция. Мне казалось, что у меня есть только одна ночь, чтобы спастись. Потом я решил, что лучше всего воспользоваться кислотой. Боже, как я рад, что это был сон!

— Такое неспроста снится, сэр. Это к чему-то.

— Это к тому, что… Этот жалкий пропойца куда-то пропал, а у меня из-за этого будут неприятности.

— Он вернется.

— Кто его знает. Может, и не вернется.

— А вам неизвестно, где он может быть?

— Ты думаешь, это я его убил, Клири?

— Нет-нет, сэр, что вы! Конечно нет.

— А если предположить, что это я, что тогда?

— Сэр, это было бы ужасно. Я…

— Ты бы предал меня?

— Я бы никому и слова не сказал бы. Только если бы точно знал, что вы виновны…

— Тогда что? Рассказал бы все?

— У меня есть совесть, и…

— Вздор! Какое тебе до этого дело? Ты больше думаешь о деньгах, чем о совести. У меня есть деньги, и я готов хорошо платить за то, чтобы спокойно жить.

— Но я не хочу в это ввязываться.

— И не будешь. Все, что от тебя требуется, — это молчание.

— Молчание о чем, сэр?

— О том, как я сегодня ходил во сне.

— Я никому ни слова, если только…

Ник заколебался. Он хотел дать понять доктору, что он честный человек и что о том, чтобы покрыть убийство, и речи быть не может, и, судя по всему, преуспел в этом.

— Знаешь что, Клири, — сказал доктор. — Я не доверяю тебе. Есть только один выход. Ты должен уйти.

Доктор трясся, как в лихорадке. Его явно охватил сильнейший страх.

— Уйти? — переспросил Ник, изображая удивление.

— Да. Я боюсь тебя. Ты все разболтаешь.

— Куда же мне идти?

— Поезжай в Австралию, — подумав, сказал доктор Джарвис. — Семьи у тебя нет, тебе все равно, где жить, пока у тебя есть деньги.

— Сколько?

— В этом сейфе, — доктор указал на стальной ящик в углу, — столько, что тебе хватит для начала. Там примерно пять тысяч долларов. А потом я пришлю тебе еще, в десять раз больше. Этого хватит?

— Еще бы! — воскликнул Ник. — Когда мне уезжать?

— Немедленно. Этой ночью.

— Но, доктор Джарвис…

— Не нужно ничего говорить. Делай. Если тебе пятидесяти тысяч долларов мало, через полгода у тебя будет сто тысяч.

— А разве я могу быть уверен, что вы их мне пришлете?

— Если не пришлю, возвращайся и рассказывай обо мне все что хочешь и кому хочешь.

— Но как вы объясните мой отъезд?

— Я скажу, что ты, как и три года назад, уехал в Европу по моим делам.

Покачав головой, Ник сказал:

— Доктор Джарвис, я работал у вас двадцать лет и считаю вас ничуть не хуже любого другого человека, но я не могу это сделать.

— Почему?

— Я не могу покрывать виновного.

— Что за вздор ты несешь, дурень? Я так же невиновен, как и ты.

— Тогда почему вы меня отсылаете? Нет, доктор Джарвис, мне все ясно. Вы убили его.

— Я убил его? — Доктор задохнулся от изумления.

— Да. Но в душе вы не убийца. Это произошло как-то случайно. Расскажите, как это произошло, и, если все так, как я думаю, я уеду.

— Говорю же, я ни в чем не виноват! Я не имею отношения к исчезновению этого человека.

Как ни старался Ник, доктор Джарвис стоял на своем, так что Нику в обличье Клири не оставалось ничего другого, кроме как притвориться, что он ему верит. Ник решил принять взятку, предложенную доктором. Это было необходимо, потому что ему рано или поздно все равно нужно будет выйти из образа чернокожего слуги.

После такого разговора оставлять здесь негра было небезопасно. Доктор, разумеется, поймет, что его провели, как только заговорит о ночных событиях с настоящим Клири. Нику хотелось предотвратить последствия такого открытия, поэтому он с величайшей осторожностью принял предложение доктора и взял названную сумму — первую часть взятки.

Что касается истинных намерений доктора, тут у Ника имелись кое-какие сомнения. Нельзя было исключить, что он решит пожертвовать Клири, чтобы обезопасить себя, если возникнет такая необходимость.

Если бы Клири сбежал, было бы очень просто перевести подозрения на него.

Дело против доктора Джарвиса представлялось Нику очень простым. Невинные люди не предпринимают таких отчаянных шагов. И все же Ник был далек от принятия какого-то определенного решения.

Он вернулся в комнату Клири, и ему стоило больших усилий сделать так, чтобы доктор случайно не вошел туда. Увидь он двух Клири, кто знает, на что он мог бы пойти в отчаянии.

Несколько мгновений Ник даже испытывал искушение это специально подстроить, чтобы, воспользовавшись шоковым состоянием доктора, получить от него правдивое признание, но, поразмыслив, сыщик решил поступить иначе.

Из окна комнаты Клири он подал знак Чику, который ждал неподалеку, у стены, и с его помощью вытащил бесчувственного негра наружу.

После этого он отправился к доктору, чтобы распрощаться с ним. Сделать это было непросто, но Ник, как всегда, справился с задачей мастерски. Затем он покинул госпиталь.

Что означали события этой ночи? Пока что Ник терялся в догадках.

Тело на столе принадлежало Патрику Диверу или же доктор во сне воплотил то, что собирался сделать позже с телом Патрика? Последнее Нику представлялось более вероятным. Он склонялся к тому, что труп Дивера мог быть спрятан где-то в здании госпиталя. Если это так, он найдет его.

Погруженный в раздумья, он вышел из госпиталя на Сент-Николас-авеню и увидел, что к нему приближаются трое мужчин. Двоих он узнал сразу, это были Чик и Лоуренс Дивер. Третий был ему незнаком.

Видимо, Чик отправил Клири на экипаже, который они весь вечер держали наготове у госпиталя. Как он встретился с Дивером, Ник не знал. Он пошел им навстречу. Ник успел снять грим, в котором вводил в заблуждение доктора, и предстал перед Дивером в знакомом тому виде.

Узнав его, Дивер ринулся к нему.

— Вам нужны доказательства смерти брата. Я вам их предоставлю. Вот человек, который видел, как его хоронили, — и он указал на незнакомца.

 

Глава IV

Что было найдено в саду

Поразительное известие Ник воспринял с явным удовлетворением.

— Превосходно! — сказал он. — Скоро мы разберемся в этом деле.

Произнося эти слова, Ник условным языком жестов просигналил Чику следующее:

«Что думаете о свидетеле?»

Ответ последовал сразу же:

«Похоже, он говорит правду».

Дивер повернулся к новому свидетелю.

— Мистер Хаскелл, мистер Колтон, — без особых церемоний представил он мужчин друг другу. — Хаскелл, расскажите, что вам известно.

— Постойте, — сказал Ник. — Кто этот человек? — Он указал на Хаскелла.

— Он знает моего брата. Мы встретились с ним чуть дальше по улице и привели, чтобы он помог опознать тело. Должны подойти еще двое.

— Вы собираетесь выкопать тело?

— Конечно.

— У вас нет инструментов.

— Те двое принесут.

— Где это место?

— В саду госпиталя. Хаскелл, рассказывайте. Хотя нет, лучше я расскажу, так быстрее будет.

Он взял Ника под руку и повел его вдоль стены с южной стороны сада. Направляясь в сторону реки, они дошли до угла.

Между ними и рекой раскинулся густо поросший деревьями и кустами участок первозданной природы. Наверное, здесь все выглядело точно так же много сотен лет назад.

— В этом месте любят гулять парочки, — сообщил Дивер. — Летом в хорошую погоду вечерами вот по этой тропинке ходят десятки людей. Хаскелл был здесь в понедельник вечером с юной леди. Они посидели на поваленном дереве, глядя на реку. Около одиннадцати часов Хаскелл пошел ее провожать домой, но обнаружил, что потерял нож, которым что-то вырезал на стволе дерева. Нож был стоящий, и он не хотел его лишиться. Вернувшись на место, после долгих поисков он его нашел рядом с деревом. Тогда было уже за полночь. По дороге домой он прошел через место, на котором мы сейчас стоим. Здесь же он услышал странный звук, доносившийся из-за стены. Ему показалось странным, что кто-то работает в саду в такое время, но звук был такой, словно кто-то копал лопатой. Хаскелл любопытнее любой женщины. Он решил выяснить, что происходит в саду. Стена здесь, как видите, высокая, но он подставил доску и смог заглянуть на другую сторону. Теперь, Хаскелл, расскажите, что вы там увидели.

Чик и Хаскелл подошли к ним как раз когда Дивер закончил рассказ.

— Я увидел доктора Джарвиса. Он копал землю.

— Как вы определили, что это он? — спросил Ник.

— По его халату и шапочке, — ответил Хаскелл. — Я думаю, всем, кто живет поблизости, они хорошо знакомы.

— Что сделали вы?

— Пару минут я за ним наблюдал. Он усердно копал яму. Мне тогда и в голову не могло прийти, что это может быть могила.

— Каких размеров яма, вы рассмотрели?

— Нет, он копал в тени дерева. Я бы его вообще не различил, если бы он на пару секунд не вышел на лунный свет.

— Вы заметили рядом с ямой что-нибудь похожее на тело?

— Нет. Под деревом было совсем темно. Наверное, тело лежало там.

— Почему вы так думаете?

— Ну, в другом месте оно не могло лежать.

— Откуда вы знаете, что там вообще было тело?

— Мне мистер Дивер рассказал о брате, вот я и решил, что доктор его закапывал.

— Вы кому-нибудь об этом рассказывали?

— Нет.

— Почему нет? Это же весьма необычное происшествие.

— Я не подумал, что для него это что-то необычное. Все ведь знают, что доктор с причудами. Увидев, кто это, я просто спустился на землю и пошел к себе домой. И я бы об этом никогда не вспомнил, если бы мистер Дивер не заговорил со мной о своем брате.

— Вы сможете указать то место, где доктор копал яму?

— Конечно.

— Тогда осмотрим его сразу же.

— Я-то думал, вы уже поверили, что совершено убийство, — сказал Дивер. — Но вы, если будете держаться меня, убедитесь, что я слов на ветер не бросаю.

— Это точно, — подтвердил Хаскелл.

— Вот и ваши друзья, — сказал Чик, который до этого молчал.

Со стороны Сент-Николас-авеню к ним подошли двое мужчин с лопатами и мотыгами в руках.

С этим подкреплением небольшой отряд приступил к преодолению стены. Как только они оказались на другой стороне, на луну, которая до этого ярко светила, наползли густые тучи и сад погрузился во тьму. Однако Хаскелл, похоже, четко представлял, в каком направлении двигаться, потому как сразу же уверенно зашагал вперед.

Не прошли они и ста футов, как вдруг Хаскелл резко остановился. Дивер, шедший за ним, налетел на него так, что чуть не сбил с ног.

— Что случилось? — взволнованно прошептал Дивер.

— Впереди кто-то есть.

Все посмотрели туда, куда указал Хаскелл, и действительно, на одной из бесчисленных тропинок, вьющихся по саду, стояла фигура. Приближающуюся группу человек, похоже, не заметил.

— От него до могилы меньше десяти футов, — прошептал Хаскелл. — Она вон за тем деревом, прямо за ним.

В этот миг луна выглянула из-за туч и осветила фигуру. Это был доктор Джарвис.

Первым делом Ник подумал, что он опять ходит во сне, но в следующую секунду эта мысль развеялась. Доктор заметил вторжение. Вздрогнув, он попятился в сторону госпиталя, но потом взял себя в руки и стал ждать, пока к нему подойдут.

— Кто вы? — спросил он дрожащим голосом.

— Скоро узнаете, кто я! — в ярости вскричал Дивер. — И через несколько минут я покажу этим джентльменам, кто вы!

— Лоуренс Дивер! — воскликнул доктор.

— Да. Я Лоуренс Дивер, — отозвался тот. — И я пришел найти брата.

— Вы глупец и мошенник! — сказал на это доктор. — Вашего брата здесь нет.

— Увидим.

— Я приказываю вам покинуть сад.

— Я бы на вашем месте так себя не вел, — произнес Ник, выступая вперед. — Я облечен законной властью, и то, что мы собираемся здесь делать, вам не навредит.

Стараясь говорить покороче, он разъяснил доктору Джарвису, что противиться бесполезно, пересказал свидетельства Хаскелла и не стал скрывать их значение в этом деле.

Говорил он своим обычным спокойным и размеренным тоном, и слова его, похоже, убедили доктора.

— Этот человек лжец, и им управляет лжец, — процедил доктор сквозь зубы, покосившись на Дивера. — Если хотите, можете искать тело его брата в саду.

— Оно там, если только вы его не перепрятали, — грубо произнес Дивер. — Хаскелл, покажите это место и приступим.

Хаскелл, державшийся чуть в стороне, как будто боялся чего-то, решительно вышел вперед и указал на землю под одним из деревьев.

— Он копал как раз под той длинной веткой.

Ник наклонился, чтобы осмотреть указанное место. Это была клумба, по виду недавно засеянная. Идеальное место для того, чтобы скрыть тело. Определить, давно ли здесь потревожили землю, было невозможно.

Дивер взялся за лопату и начал копать. Был он человеком необычайно сильным, и дело продвигалось споро. Двое мужчин, которые принесли инструменты, присоединились к нему, но вместе сделали вполовину меньше того, что сделал один Дивер.

За невероятно короткое время они углубились в землю на четыре фута. Ник посоветовал продолжать копать осторожнее.

— Тело, вероятно, было похоронено не в гробу и не в ящике, — сказал он. — Если вы повредите его лопатой, это может осложнить опознание.

После этого двое помощников Дивера стали копать с опаской, но Дивер, как будто не услышав сыщика, по-прежнему махал лопатой как заведенный.

Не зная точного места, они выкопали яму размером намного больше могилы, и трое мужчин уже могли работать одновременно, не мешая друг другу. Вдруг Дивер закричал:

— Ага!

Его лопата наткнулась на что-то более твердое, чем земля.

Все бросились к яме, а доктор издал крик ужаса. Закопанное тело торопливо очистили от земли, прежде чем поднять на поверхность. Чик наклонился и платком смахнул с лица мертвеца остатки земли, после чего тело достали из ямы на лунный свет.

Ропот пробежал по небольшой компании. Мертвое лицо было сплошь покрыто порезами и ранами.

— Это Пат, — сказал один из копателей. — Точно он.

— Да, — дрожа от страха, произнес Хаскелл. — Я узнаю его одежду.

— Он без пиджака, — заметил один из мужчин. — Где пиджак?

— Пиджак висел в саду на дереве, — сказал Дивер, потом присел и снял с шеи мертвеца тонкий шнурок с маленьким дешевым медальоном.

— Он его никогда не снимал, бедняга, — сказал кто-то.

Дивер повернулся к Джарвису. В призрачном лунном свете лицо доктора казалось белым, как бумага.

— Что вы теперь скажете, Джарвис? — ледяным тоном произнес Дивер. — Вы признаетесь в преступлении?

Доктор с видимым усилием взял себя в руки.

— Нет! — крикнул он. — Я не виноват в смерти этого человека!

 

Глава V

Тело на секционном столе

Заявление доктора Джарвиса ни на кого не произвело впечатления. То, что тело обнаружилось именно в том месте, на которое указал Хаскелл, вполне можно было счесть окончательным доказательством виновности доктора, и присутствие здесь самого доктора в столь позднее время было еще одним подтверждением этого.

— Вот все и прояснилось, — сказал Дивер, поворачиваясь к Нику. — Теперь вы его арестуете?

От этих слов доктор содрогнулся. Всем без исключения было ясно, что он на грани отчаяния.

— Не будем спешить, — сказал Ник.

— Какие же еще доказательства вам нужны? — воскликнул Дивер.

Похоже, нерешительность Ника его изумила, но к доктору Джарвису вернулась уверенность.

— Я хочу осмотреть тело, — сказал Ник.

Он присел рядом с трупом, который лежал на свету. Причина смерти не оставляла сомнений. Голова мертвеца была страшно изувечена.

— Видите? — сказал Дивер, наклоняясь над телом. — Эти раны нанесены лопатой.

— Да, выглядят они именно так, — отозвался Ник.

— Да это же ясно как божий день! — потеряв остатки терпения, закричал Дивер. Схватив воткнутую в землю лопату, он стал прикладывать ее к ранам. — Первый удар, смертельный, пришелся прямо в макушку. Били ребром лопаты. Удар был жуткий.

Ник осмотрел рану. Никто не прожил бы и минуты, получив такую травму головы.

— Потом, — продолжил Дивер, — несчастного били и ребром, и острием лопаты. Я представляю, как это происходило. Пат вывел из себя Джарвиса словами, которые слышал Кляйн. Джарвис бросился на него, лопатой сбил его на землю, а потом в приступе маниакального буйства начал избивать его.

— А потом похоронил? — с сомнением в голосе произнес Ник.

Чик вопросительно посмотрел на шефа. Никогда еще он не видел Ника таким. Вместо того чтобы взять расследование в свои руки, он словно ждал подсказок. Осмотрев тело, он стоял в нерешительности, как будто не знал, можно ли верить полученным доказательствам. Поведение шефа весьма озадачило Чика.

«Смотри на Ника Картера, — мысленно сказал он себе. — Всегда чему-нибудь научишься».

— Конечно же, он похоронил его не сразу, — ответил Дивер на вопрос Ника. — Хаскелл видел, как он выкапывал могилу уже после полуночи.

— А где, по-вашему, находилось тело вашего брата все это время? — спросил Ник.

— Было спрятано где-нибудь в саду.

Ник покачал головой.

— В саду нет такого места, где его можно было бы спрятать. Я все здесь осмотрел очень внимательно.

— Он мог отнести его в госпиталь, например в свою лабораторию.

— Невозможно, — покачал головой Ник. — Если помните, Бернс встретил доктора, когда тот возвращался из сада. Если бы он занес тело до этого, он не стал бы снова выходить. С другой стороны, тело не могло находиться в саду, потому что тогда Бернс увидел бы его. Он везде искал вашего брата.

В первый раз на лице Дивера появилось озадаченное выражение. После долгого молчания он сказал:

— Джарвис мог перебросить тело Пата через стенку. Наверное, он спрятал его где-нибудь в кустах у реки.

— Да, — согласился Ник. — Это возможно.

— Так вы арестуете его? — воскликнул Дивер.

— Не думаю. Улик недостаточно.

Дивер ошеломленно всплеснул руками.

— Недостаточно? Что тут еще доказывать?

— Нужно установить, где находилось тело в течение вечера и как оно снова попало в сад.

— И что же, до тех пор вы не задержите этого человека?

— Нет, я дождусь улик.

— А вдруг он сбежит?

— Я отведу его в госпиталь, там ждет мой помощник, который будет присматривать за ним, пока я не решу, что имею право передать его в участок.

— То есть это почти то же самое, что арест, — с явным удовлетворением произнес Дивер.

— Да, только об этом никто не будет знать, кроме нас. Я надеюсь, ваши друзья пока что будут помалкивать.

— Я за них отвечаю, — твердо произнес Дивер. — Я их всех давно знаю, кроме… Где он?

Он оглянулся, ища взглядом Чика, но тот исчез. Он заметил особенный взгляд Ника, когда сыщик говорил о помощнике в госпитале, и тут же скользнул в сторону и растворился в тени деревьев.

— Этот парень нас выдаст! — вскричал Дивер. — Он для этого и сбежал. Он продаст новость в газеты.

— Если он решил это сделать, мы не можем ему помешать, — заметил Ник. — А что до вас, насколько я понимаю, вы не станете сожалеть, если это попадет в газеты.

— Вы правы, — кивнул Дивер, исподлобья глядя на доктора Джарвиса. — Чем скорее об этом убийце узнают все, тем лучше.

— Мне бы этого не хотелось, — сказал Ник. — Впрочем, это ничего не изменит. Пока же мы будем пытаться сохранить все в тайне как можно дольше.

Дивер усмехнулся. По-видимому, он считал, что сохранить тайну уже не удалось.

— Пойдемте со мной, — сказал Ник Джарвису, — а остальные пусть подождут здесь.

Он отвел доктора в его комнату в госпитале, где их уже ждал Чик, разумеется, без грима.

Джарвис был повергнут в такой ужас своим новым положением, что, казалось, полностью лишился силы воли. Оказавшись в своей комнате, он, как будто позабыв о присутствии двух сыщиков, бросился на койку и мгновенно впал в какое-то оцепенение.

Перебросившись парой слов с Чиком, Ник вернулся к стоявшим у мертвого тела.

— Подгоните экипаж к стене, — сказал он, — и перенесите труп в дом. Я съезжу к коронеру и займусь формальностями. За перемещение тела без разрешения отвечать буду я.

Несмотря на то, что Дивер не доверял Нику, уверенность, с какой были произнесены эти слова, вынудила его тут же преисполниться почтения к великому сыщику.

Тело поднесли к стене, двух человек оставили охранять его, а Дивер с Кляйном пошли искать экипаж.

Ник же пошел не к коронеру, а домой к Лоуренсу Диверу. Незаметно проникнув внутрь, он обыскал весь дом от подвала до чердака, но не нашел ничего интересного.

После этого он вернулся к себе домой и разбудил Патси.

— Езжайте в Ньяк, там находится усадьба Лоуренса Дивера, — сказал он юному помощнику. — Будете за ней наблюдать и проследите, чтобы никто оттуда не вышел.

Когда на небе уже забрезжил рассвет, Ник тайком проник в госпиталь и прокрался к комнате доктора Джарвиса. Он с большой осторожностью открыл дверь, рассчитывая увидеть спящего доктора и стерегущего его Чика. В комнате не было никого.

Сначала Ник удивился. Потом подумал, что какое-нибудь признание задержанного заставило Чика повести его в сад в поисках новых улик. Ник прошел в лабораторию. В это время там было еще темнее, чем в полночь, когда луна светила во всю силу.

На столе по-прежнему лежало накрытое простыней мертвое тело. Как оно попало сюда? Законным путем или за этим стоит преступление? Ник лучше кого бы то ни было знал, какие тайны может скрывать прозекторская.

С такими мыслями в голове Ник остановился у тела. Он уже собрался откинуть простыню, чтобы развеять сомнения, которые все еще не давали ему покоя, но тут его внимание привлек какой-то шум в подвале. Он быстро подошел к лестнице. Точно, внизу кто-то был.

Ник осторожно спустился в подвал. Электрические лампы не горели, но благодаря тусклому свечению горна можно было увидеть, что происходит.

Первым, что бросилось сыщику в глаза, было не что иное, как бледное лицо склонившегося над горном доктора Джарвиса. Ник увидел его в то мгновение, когда он, сдвинув крышку с раскаленного горна, опускал в языки бушующего пламени человеческую руку.

Сильнейший жар практически мгновенно поглотил руку, и лишь легкий запах паленой плоти разнесся по подвалу. Тело, от которого была отделена рука, лежало рядом на полу. Рассмотреть труп Ник не мог, но сердце его заколотилось. Было лишь одно объяснение действиям доктора Джарвиса.

В лаборатории наверху Ник видел под простыней очертания тела, но тогда что это за труп? Части чьего тела доктор предавал огню?

Это мог быть только Чик!

Очевидно, доктор, применив какую-то дьявольскую хитрость, сумел взять верх над своим могучим стражем и теперь уничтожал тело, готовясь бежать куда-нибудь на край земли.

Даже Нику с его железными нервами было трудно вынести эту ужасную мысль. Если это тело Чика, никакое человеческое вмешательство ему уже не поможет. Каким должно быть возмездие? Конечно, необходимо сохранить труп или то, что от него осталось, прежде чем огонь поглотит его полностью.

Ник уже готов был броситься к доктору и прекратить жуть, творившуюся на его глазах, когда его осенила неожиданная мысль.

По-кошачьи бесшумными прыжками он преодолел лестницу и выбрался наверх. Еще миг — и он уже стоял у секционного стола.

Ник поднял простыню.

Под ней лежал Чик.

 

Глава VI

Последнее звено в цепи

При первом взгляде на тело Чика у Ника как будто свинцовая гора свалилась с сердца. Чик был связан, во рту у него торчал кляп. Это говорило о том, что серьезно он не пострадал, но Ник поспешил удостовериться в этом испытанным способом. Чик осторожно приоткрыл один глаз. Менее наблюдательный человек, чем Ник, не заметил бы этого движения. Глаз открылся шире, потом моргнул.

— Перерезать веревку? — спросил Ник.

Чик без особых усилий заговорил сквозь кляп:

— Не нужно, я сам могу освободиться в одну секунду. Доктор Джарвис не умеет как следует вязать узлы, хотя в других вещах разбирается отменно.

— Как это произошло?

— Он хитрый, — сказал Чик. — Сыпанул мне в лицо какой-то порошок. Если бы я не знал, что делать в таких случаях (спасибо вам, запомнил, чему вы когда-то меня учили), я бы за секунду заснул. А так у меня только немного голова закружилась, потому что я отраву эту не вдохнул в легкие. Конечно, я притворился, что потерял сознание: хотел увидеть, что он будет делать. Он кое-как связал меня, заткнул кляпом рот, убрал с этого стола тело без головы и положил на его место меня. Потом он спустился в подвал, а я сбросил веревки и пошел за ним. Он там начал раздувать горн. Понятно было, что он задумал, поэтому я вернулся, снова лег на свою «пуховую перину», натянул на себя простыню и стал ждать. Он поднялся, взял тело моего предшественника и понес его в подвал. Наверняка он его сейчас сжигает. Осторожно, он возвращается!

Чик быстро накрылся простыней и уже под ней снова просунул руки под веревки, которыми он якобы был связан. Ник отпрыгнул к двери комнаты доктора, отодвинул от стены шкафчик с инструментами и спрятался за ним.

Доктор Джарвис подошел к Чику, поднял простыню и посмотрел на его неподвижное лицо. Потом он проверил веревки и, видимо, решил, что пленник связан надежно. Опустив простыню, он направился к двери, рядом с которой притаился Ник. Как только доктор вошел в свою комнату, Ник выбрался из укрытия и последовал за ним.

Джарвис складывал вещи в небольшую сумку. Сидел он спиной к двери, но, услышав, что кто-то вошел, резко развернулся. Вскрикнув, он вскочил со стула. Потом руки его безвольно повисли, лицо мученически исказилось.

— Я вижу, вы готовитесь сбежать? — обронил Ник.

Джарвис не ответил.

— Право слово, это худшее из того, что вы можете сделать, — продолжил сыщик. — Бегство в вашем случае равносильно признанию вины.

— Ну и что? — со стоном произнес доктор.

— Вы признаетесь?

— Нет, — довольно твердо ответил Джарвис. — Но все против меня.

— С этим мы разберемся позже. Что вы собирались сделать с моим другом, который лежит на столе? — Он указал через открытую дверь на Чика.

— Ничего, — ответил Джарвис. — Я собирался просто оставить его там. Когда его нашли бы, я был бы уже далеко.

— Я верю вам, — сказал Ник. — И, думаю, теперь он может встать.

Он издал особый звуковой сигнал, и Чик тут же сел на столе, не снимая простыни. Потом он отбросил ее в сторону, спрыгнул на пол и направился к Нику и Джарвису, вытаскивая кляп и освобождаясь от веревок.

Ошарашенный Джарвис наблюдал за этим, выпучив глаза.

— Вам стоит поучиться завязывать узлы, — заметил Ник и прибавил: — А теперь мы отвезем вас ко мне.

— Вы арестовываете меня?

— Я бы не стал употреблять это слово, но если вы настаиваете…

— Но я невиновен!

— Этот вопрос мы пока что затрагивать не будем. В цепочке улик против вас не хватает только одного звена. Я найду это звено, и тогда посмотрим, что из этого выйдет.

Торопливым движением доктор Джарвис достал из кармана крошечную бутылочку и поднес ее к губам. Но Ник был настороже. Он выбил из руки доктора пузырек, и тот вылетел в окно.

— Если дадите честное слово не пытаться покончить с собой, — холодно произнес Ник, — я не стану надевать на вас наручники. — Джарвис повесил голову. — Обещание свяжет вас на три дня, не больше.

— Обещаю, — пролепетал доктор.

— Снимите халат и шапочку, — велел ему Ник.

Джарвис послушно подчинился, и Ник принял предметы одежды из его рук. Оставив задержанного на Чика, он подошел с халатом к окну.

— Вы порвали свой халат, — заметил сыщик.

— Где?

— Под мышками разошлись швы, — ответил Ник. — И сзади ткань растянулась возле каждого шва.

— Я не знал, — сказал Джарвис.

— Наденьте снова, — велел ему Ник, и доктор послушался.

Сыщик внимательно осмотрел Джарвиса, заставил его принять несколько разных поз и, похоже, остался доволен тем, что увидел.

Чик не понимал, для чего нужен этот осмотр, но по виду Ника понял, что это очень важно.

Когда доктор оделся для улицы, его в закрытом экипаже отвезли к Нику домой. Потом сыщик и Чик поговорили наедине.

— Последнее звено, о котором я говорил, должны добыть вы, — сказал Ник.

Чик кивнул.

— За госпиталем находится нечто вроде заброшенного парка, — продолжил Ник.

— Да.

— Если тело Патрика Дивера было спрятано там и перенесено в сад ночью, кто-нибудь мог это видеть.

— И этот кто-то, — подхватил Чик, — может не объявиться, если его не подтолкнуть.

— Верно.

— Думаю, я справлюсь, если свидетели действительно были. Хотя их могло и не быть.

— Ставлю доллар, что такой свидетель есть, другое дело, найдете ли вы его.

Чик даже слегка обиделся, но потом заметил блеск в глазах Ника.

— Я начинаю вас понимать, — сказал он.

— Вот что вы должны сделать, — продолжил Ник. — Покрутитесь среди молодых людей, которые по ночам ходят туда на свидания. Узнайте, кто там был в понедельник вечером. Это непросто, но вы справитесь.

— Займусь этим немедленно, — отозвался Чик.

После этого разговора Ник пошел к Лоуренсу Диверу.

— Тело несчастного Пата занесли в дом, — сказал тот, встретив Ника в дверях, — но я сдержал слово.

— Никто об этом не знает?

— Ни я, ни мои друзья никому ничего не рассказывали.

— Хорошо.

— Я начинаю думать, — сказал Дивер, — что вы хотите довести дело старика Джарвиса до победного конца. Связать его железными доказательствами по рукам и ногам и после этого выложить все в газеты. — Его глаза воинственно сверкнули. — Я был удивлен, — продолжил он, — когда сегодня утром в прессе ничего не увидел. Почему тот парень сбежал от нас в саду? Кто он вообще такой?

— Вы с ним не знакомы? — спросил Ник. Он старался по возможности избегать лжи.

— Нет.

— Может быть, он сбежал просто потому, что не вынес этого жуткого зрелища, а признаться в том, что у него такие слабые нервы, ему было стыдно.

— Возможно. Но это не важно. Что будем делать сегодня?

— Мне не хватает доказательства того, что Джарвис сначала спрятал тело вашего брата в другом месте, а потом перенес его в сад, — сказал Ник.

— Зачем это вам? Впрочем, какая разница, я думаю, что смогу помочь.

После этого они расстались, и до вечера Ник не видел ни Дивера, ни Чика. Но около шести он, как и договаривались, встретился с Чиком у Дивера. Сам Дивер на встрече не присутствовал. С Чиком пришли молодой человек и миловидная девушка. Помощник представил их как Генри Прескотта и Маргарет Аллен. Оба жили на Сто тридцать пятой улице, Прескотт — в пансионе, а Маргарет — с отцом.

Тайным знаком Чик дал понять Нику, что проведенное расследование дает надежду на то, что Прескотт и мисс Аллен будут говорить правду.

— Эти свидетели, — добавил он, — позволят нам найти последнее звено, которого так не хватало.

 

Глава VII

Человек с мешком

— Сначала я выслушаю вас, — Ник кивнул Прескотту. — Без необходимости я бы не хотел утомлять расспросами мисс Аллен.

— Мы помолвлены и должны пожениться, — заливаясь краской, признался Прескотт.

— Но поток любви не струится мирно, да? — улыбнулся Ник.

— Увы! — Прескотт вздохнул. — Ее отец ничего слышать не хочет о нашем браке. Но мы совершеннолетние, поэтому все равно поженимся. Нам приходится встречаться тайком, мы часто гуляем вечерами в рощице за госпиталем Святой Агнессы. В понедельник поздно вечером мы тоже там были и задержались дольше обычного. Нам о многом нужно было поговорить. Ушли мы оттуда, наверное, за полночь. Мы медленно шли по тропинке и вдруг услышали, как кто-то приближается к нам сзади. Нам не хотелось, чтобы нас увидели, поэтому мы сошли с тропинки и спрятались между деревьями. На тропинку вышел какой-то мужчина, и в лунном свете, который пробивался сквозь ветви, мы увидели, что он несет большой мешок. У меня сразу возникло подозрение, что тут дело нечисто. Сначала я решил, что это грабитель могил тащит тело, что он привез тело на лодке по реке и теперь тащит его в госпиталь, чтобы продать кому-нибудь из докторов. Пропустив его вперед, мы пошли за ним следом. Он подошел к стене сада, нашел место, где у стены навалена куча мусора, и закинул мешок наверх. Тогда я понял, что в мешке не мертвец.

— Почему вы так решили? — спросил Ник.

— Потому что он очень легко поднял его. Что было в том мешке, я, конечно, не знаю. Ясное дело, честный человек не станет таскать мешки под покровом ночи. Но в мешке том весу было от силы фунтов пятьдесят, если судить по тому, как он с ним управлялся, к тому же он был небольшой, разве что тело ребенка в нем поместилось бы.

— Что вы сделали?

— Мы смотрели, как он забросил мешок на стену и сам залез на нее. Потом он сбросил мешок в сад и спрыгнул сам. После этого мы прошли своей дорогой. Маргарет очень разволновалась, но я указал ей на вес мешка и убедил ее, что она зря подозревает худшее.

— Вы узнали этого человека?

— Я бы не хотел отвечать на этот вопрос.

— Почему?

— Потому что боюсь подставить под удар невинного человека.

— Выходит, у вас есть подозрение?

— Да.

— Это был доктор Джарвис?

— Не могу сказать. Я его не знаю.

— Но одежда…

— Я вижу, пытаться что-то от вас утаить бесполезно, — сказал Прескотт. — На том человеке были шапка и халат, которые, как всем здесь известно, принадлежат доктору.

— Несомненно, это был доктор Джарвис, — вставила мисс Аллен.

— Благодарю за рассказ, — сказал Ник.

— Но для чего вы спрашивали? — поинтересовался Прескотт. — До меня доходили слухи о том, что пропал Патрик Дивер. Это дом его брата. Доктора подозревают в убийстве?

— Да, — прямо ответил Ник.

— Тогда понятно. Но, уверяю вас, в мешке не могло находиться тело Патрика Дивера. Он был слишком легким.

Прескотт явно не сомневался в этом. Краем глаза Ник заметил, как напряглось лицо Чика.

Чик был слишком хорошим сыщиком, чтобы понимать: один незначительный и неприметный факт может стоить сотни фактов, лежащих на поверхности.

— Вы можете мне помочь еще кое-чем, — обратился Ник к Прескотту и мисс Аллен. — Без моего разрешения ни при каких обстоятельствах никому не рассказывайте об этом.

— Можете на нас положиться, — улыбнулся Прескотт. — Нам меньше всего хочется распространяться о том, что мы видели.

Свидетели ушли, оставив Ника и его помощника вдвоем. Несколько минут они молчали, потом Ник произнес:

— Что ж, Чик, цепь замкнулась.

— Да, — отозвался Чик. — Но я не припомню случая, чтобы в деле было столько улик против одного человека.

— Это с точки зрения присяжных?

— Конечно.

— Почему вы так думаете?

— Мне бы хотелось узнать, что вы об этом думаете.

— Я думаю, наши соображения не будут слишком разниться, — с улыбкой произнес Ник. — Охотно поделюсь своими мыслями… Но подождите: Дивер возвращается.

Дивер действительно в это мгновение входил в дом. Сопровождал его какой-то молодой человек крайне неприятной наружности, на взгляд Ника, прирожденный вор.

— Ну, вот и мы! — сказал Дивер, входя в комнату.

— То есть дело закрыто? — спросил Ник.

— Совершенно верно.

— Свидетель, которого вы привели, даст нам последнее звено?

— Да.

— Буду рад выслушать его рассказ.

— Его зовут Джон Флинт, — сказал Дивер.

— Чем вы занимаетесь, мистер Флинт? — поинтересовался Ник.

— Сейчас я нигде не работаю, — ответил тот.

— Что вам известно об исчезновении брата мистера Дивера?

— Ничего. Но я кое-что видел в понедельник вечером, и мистер Дивер хочет, чтобы я подтвердил под присягой, что все так и было.

— Вы готовы это сделать?

— Да, готов, но я не хочу идти в суд.

— Я пообещал ему, — пояснил Дивер, — что мы попытаемся сделать так, что ему не придется давать показания в суде. Он сейчас хочет устроиться на работу и думает, что из-за этого ему могут отказать. Но ведь у нас и без него доказательств достаточно, не так ли?

— Я выслушаю вас сейчас, — сказал Ник.

— Вот как было дело, — начал Флинт. — В понедельник вечером, около полуночи, я был рядом с госпиталем Святой Агнессы, искал одного парня, который, как я слышал, туда пошел.

— Это был Кляйн, — пояснил Дивер.

— Я прошелся вверх по улице и, как только повернул за угол, увидел между деревьев человека. Он нес здоровый мешок. Я отошел в сторонку, чтобы не попасться ему на глаза. Сначала я подумал, что дело нечисто, но человек с мешком явно ничего не боялся и даже не думал прятаться. Он подошел к стене, там, где куча мусора лежит, забрался на нее и забросил мешок наверх. Потом залез сам и спустил мешок в сад. Вот все, что я знаю.

— Вы заметили, во что он был одет?

— Длинный свободный халат… странная штука… на голове круглая шапочка.

— Этого достаточно, — сказал Ник. — Весьма признателен. Думаю, нет необходимости повторять это в суде.

— Да и без этого все понятно! — вставил Дивер. — Теперь, я полагаю, вы отведете доктора в участок?

— Нет, — ответил Ник. — Я не думаю, что так должен поступить.

— Да чтоб… — Дивер захлебнулся удивлением и гневом. — Ладно, — наконец обуздав ярость, сказал он. — Идем, Джон. А вы убирайтесь!

— С превеликим удовольствием, — бросил Ник и зашагал к двери.

Чик незаметно выскользнул из дома, как только пришел Дивер, и Ник нашел его снаружи.

— Что сказал свидетель Дивера? — спросил Чик.

— Рассказал ту же историю, что и Прескотт.

— Я удивлен.

— Почему?

— Я считал, Прескотт говорил правду.

— Думаю, да.

— А человек Дивера… Я видел его… Мне он показался первосортным лжецом. Я решил, что его нанял Дивер, чтобы поскорее поквитаться с доктором Джарвисом. Но, раз он рассказал ту же историю, а Прескотт не может быть никак связан с Дивером или с этим типом, значит, все это — правда.

— Да, только смысл этого…

Чик остановился. Вдруг глаза его вспыхнули.

— Понял! — воскликнул он.

— Вот и славно, — сказал Ник. — Теперь вы проследите за Дивером, а я пойду пообщаюсь с доктором.

И Ник поспешил домой. Доктора Джарвиса терзали душевные муки.

— Судьба решила посмеяться надо мной, — вскричал он, как только Ник переступил порог комнаты, — когда дважды привела этих Диверов в мою жизнь, чтобы сделать меня несчастным.

— Вы сталкивались с ними раньше? — спросил Ник.

— Да, причем самым невероятным образом.

— Объясните.

— Этот человек, Лоуренс Дивер, — со стоном начал доктор, — имел наглость ухаживать за моей дочерью.

Ник не смог сдержать улыбки.

— И что вы предприняли? — спросил он.

— Указал ему на дверь.

— И все?

— Нет, и мне стыдно это признавать. Невозможно понять или объяснить поступки женщин. Моя дочь встала на его сторону.

— Но из этого ничего не вышло?

— Нет, сэр. Я в своем доме хозяин!

— Ваша дочь действительно любила этого человека?

— Нет, это все ее упрямство. Они где-то познакомились, не знаю, как это произошло. Потом он явился ко мне. Я заставил дочь дать мне слово больше не общаться с ним, но это вылилось в очень неприятную сцену. Я думал, Дивер убьет меня. Возможно, покажется странным, что я рассказываю об этом при столь ужасных обстоятельствах, в которых оказался, но мне все, что сейчас творится, кажется какой-то чудовищной насмешкой судьбы.

— А теперь расскажите правду о его брате и о себе, — прямо сказал Ник.

— Расскажу, — согласился доктор.

В этот момент сообщили, что пришел посыльный. Ник понимал, что дело должно быть чрезвычайной важности, иначе его разговор с задержанным прерывать не стали бы.

Оказалось, что посыльный принес записку от старшего инспектора Бирнса с просьбой прийти к нему домой как можно скорее.

 

Глава VIII

У старшего инспектора

Как и ожидал Ник, у дома старшего инспектора Бирнса его встретил Чик.

— Поезжайте ко мне домой, — сказал Ник. — Джарвис собирается во всем признаться. Будете изображать меня.

Чик кивнул и исчез.

Войдя в дом, Ник нашел старшего инспектора в обществе Дивера. Лицо Дивера налилось кровью, и выглядел он как человек, который долбил каменную стену, пока не выбился из сил.

— Мистер Дивер пришел с жалобой на вас, мистер Колтон, — сказал старший инспектор, сверкнув глазами.

— И что за жалоба?

— Он говорит, что вы уже должны были посадить подозреваемого на электрический стул.

— Я вел расследование весьма тщательно, — пояснил Ник.

— О да! — воскликнул Дивер. — Вы всячески старались выгородить Джарвиса. Он богатый человек, этот Джарвис.

— Дивер, — строго произнес старший инспектор, — я не отвечал на вашу жалобу до сих пор, потому что хотел, чтобы и мистер Колтон услышал, что я скажу. А скажу я следующее. У вас не должно возникать малейшего сомнения в компетентности мистера Колтона. Я полностью удовлетворен его действиями и всецело поддерживаю его. Я поручил это дело ему, и он довел его до конца.

При этих словах Дивер вздрогнул, но прирожденная стойкость духа помогала ему держать себя в руках.

— Я могу добиться ордера на арест Джарвиса, — заявил он.

— Пожалуйста, добивайтесь. Только при этом вы выставите себя дураком, — сказал старший инспектор.

— С вашего позволения, — вставил Ник, — я бы посоветовал мистеру Диверу оставаться здесь. А мы тем временем пошлем за свидетелем, Джоном Флинтом, показания которого мне кажутся самыми важными.

— Поступайте, как считаете нужным, — сказал Бирнс.

Вызвали посыльного и отправили его за Флинтом.

Пока дожидались свидетеля, Ник в присутствии старшего инспектора и Дивера напомнил об имеющихся против Джарвиса уликах.

Некоторые из них, как знает читатель, Диверу до сих пор известны не были. Он удивился, узнав, что дело раскручивает человек, который, как ему казалось, изо всех сил старался его замять.

— По-моему, все ясно, — сказал он, когда Ник закончил. — Я не стану обвинять мистера Колтона в некомпетентности, раз сейчас проводятся какие-то действия.

— Будут проводиться только необходимые, по его мнению, действия, — заявил старший инспектор.

Дивер снова заволновался, начал перечислять улики, а потом категорически потребовал немедленного ареста доктора.

Ник слушал его молча, старший инспектор оставался невозмутимым, как изваяние.

Когда Дивер выдохся, заговорил Ник:

— Я вам обещаю, что преступник будет арестован через час.

Тут принесли карточку и передали ее старшему инспектору.

— От Чика, — шепнул он Нику. — Он здесь с Джарвисом. Что скажете?

— Пусть входят, — ответил Ник.

И вот они вошли. Чик, как понимает читатель, сейчас был точной копией Ника. Когда двойники оказались рядом, Дивер оторопел, а у доктора глаза чуть не вылезли из орбит.

Бирнс улыбнулся и одобрительно прогудел себе под нос: «Ловко».

— На кого из этих двух господ вы жалуетесь, мистер Дивер? — спросил он, наслаждаясь его ошарашенным видом.

Но Дивер ничего на это не ответил, только пробормотал что-то о происках нечистого.

Доктор Джарвис с трудом взял себя в руки.

— Итак, сэр, — обратился к нему старший инспектор, — я полагаю, вы хотите мне что-то рассказать.

— Да, сэр, — сдавленно проговорил Джарвис. — И, поверьте, никому еще не приходилось делать такого мучительного признания.

— Говорите.

— Я виновен в убийстве Патрика Дивера.

Это заявление не произвело видимого впечатления на Ника, хотя читатель не мог не догадаться, что он, расследуя дело, был уверен в невиновности доктора.

Из всех присутствующих Дивер был наиболее впечатлен. Он ахнул, вскочил с кресла и тут же тяжело опустился в него.

— Ну, что вы на это скажете? — воскликнул он, повернувшись к Нику.

— Я жду рассказа доктора Джарвиса, — ответил Ник.

— Да, — подхватил старший инспектор. — Давайте послушаем.

Доктор Джарвис попытался что-то сказать, но слова застряли у него в горле. Он пошатнулся и бессильно повалился в кресло.

— Не могу говорить, — промолвил он, немного придя в себя. — Подождите, мне сейчас станет лучше.

— Возможно, это и не понадобится, — сказал Ник.

— Да, да, к чему это? — слабым голосом проговорил задержанный. — Я признался — и достаточно.

— Но мы хотели бы узнать все подробности этого дела, — сказал Бирнс и вопросительно посмотрел на Ника.

— Давайте расскажу я, — предложил Ник. — Если я прав, просто кивайте. Пока что этого хватит. Мы сейчас не в суде.

— Но откуда вам знать… — начал было Дивер.

Старший инспектор прервал его, обратившись к Нику:

— Прошу вас, продолжайте.

— В саду госпиталя, — начал Ник, глядя на доктора Джарвиса, — примерно в половине седьмого вечера в понедельник вы повздорили с Патриком Дивером, который работал под вашим началом.

Ник замолчал, и доктор Джарвис кивнул.

— Он был немного пьян и выражался оскорбительно. Вы сделали ему резкое замечание, и он ринулся на вас.

Доктор снова согласно кивнул.

— Вы схватили лопату…

— Я ее уже держал в руках, — чуть слышно уточнил доктор.

— Правильно, поправляйте меня, если я буду ошибаться. Вы замахнулись лопатой и ударили Дивера по голове. Он упал на землю, вы склонились над ним и пришли в ужас оттого, что он был мертв, вернее, казался мертвым. Как именно он пришел в себя, я не знаю, но, наверное, это случилось, когда вы пытались сообразить, что делать с телом.

— Откуда вы все знаете? — слабым голосом спросил доктор.

— Просто это единственное объяснение всех фактов. Свидетель Кляйн слышал ссору и звук удара. Удар получили не вы, и, поскольку там не было никого, кроме Патрика Дивера, ударили его. Итак, он неожиданно очнулся и резко поднялся. Вы в изумлении шагнули к нему. Полагая, что вы хотите его добить, он бросился бежать. Перебравшись через стену, он побежал через лесок к реке.

— Вы читаете мои мысли! — воскликнул доктор, на которого потрясение подействовало, как тонизирующее средство.

— Нет, не читаю. Как иначе он мог исчезнуть из сада? С одной стороны был Кляйн, с другой — людная Сент-Николас-авеню, где его наверняка бы увидели. Он побежал к реке.

— Получается, вы его не убили? — удивился старший инспектор.

— У меня есть только одно объяснение окончания этой роковой истории, — сказал доктор Джарвис. — И оно покажется вам невероятным. Его тело нашли закопанным в саду. Меня видели, когда я его закапывал, видели, как я ночью нес его туда. Но, клянусь всем, что мне дорого, я не знал, что это я сделал. Меня убедили в этом доказательства. И вот объяснение: выбежав из леска, Патрик Дивер, вероятно, упал и умер. Я во сне пошел туда, нашел тело и принес обратно в сад. О том, что я хожу во сне, знают все. Я вытворял и кое-что куда удивительнее.

— Вздор! — вскричал Дивер. — Вы не спали! Старший инспектор Бирнс не купится на ваши сказочки!

— Разве это не удивительнее того, чем доктор занимался в своей лаборатории, когда я за ним наблюдал?

Ник уже рассказал Диверу и старшему инспектору о том случае.

— Если и удивительнее, то совсем чуть-чуть.

— Ту ночь я провел или думал, что провел дома, — продолжил доктор. — Я принял опиат и заснул. Но мне снились убийство и возня с трупами, которые нужно спрятать. Наверное, я ходил во сне. Такова моя судьба. Это получилось само собой.

— А остальные травмы на теле? Как объяснить их? — спросил Бирнс.

— Наверное, они появились, когда он закапывал его в землю, — быстро произнес Дивер и повернулся к Нику: — Вы обещали через час арестовать преступника. И теперь доставьте нам удовольствие увидеть, как вы будете это делать официально.

— Не спешите, — сказал Ник. — У меня еще есть несколько минут. А вот и свидетель, Джон Флинт.

Флинта ввели в комнату, пока Ник говорил. Свидетель был несколько встревожен.

— Что вам от меня нужно?

— Это лишь небольшая формальность, — произнес Ник. — И, поскольку вы не хотите показываться в суде, мы приведем вас к присяге прямо здесь.

На лбу у Флинта выступил пот, но когда все необходимые приготовления были закончены, он дал слово говорить правду и только правду и рассказал, что знал.

— А теперь, доктор Джарвис, — сказал Ник, — я с большим удовольствием исполню свой долг и освобожу вас. Вы можете идти.

— Что? — в один голос вскричали Джарвис и Дивер.

— Старший инспектор Бирнс, я обращаюсь к вам! — воскликнул Дивер.

Лицо старшего инспектора оставалось непроницаемым.

— Делом занимается мистер Колтон, — спокойно сказал он.

— Негодяй! — взревел Дивер, повернувшись к Нику. — Зачем было говорить, что через час вы кого-то арестуете?

— Я сдержу слово, — отозвался Ник. — Даже вдвойне. До окончания часа осталась еще одна минута. Джон Флинт, вы арестованы за лжесвидетельство, а вы, Лоуренс Дивер, за подстрекательство к лжесвидетельству.

 

Глава IX

Обратная сторона «ясного дела»

Конечно же, присутствующие реагировали на это по-разному. Обрадовались двое, причем нельзя сказать, что Чик возликовал меньше, чем доктор Джарвис. На улыбку, которая заиграла на лице помощника Ника, было любо-дорого посмотреть, просто само воплощение удовлетворения!

— Значит, я не ошибся, — сказал он и похлопал себя по плечу.

Доктор тем временем находился в каком-то блаженном трансе. Он до конца не осознавал, что произошло, но почувствовал, что выбрался из всех неприятностей.

Флинт и Дивер, само собой разумеется, принялись громко возмущаться, но старший инспектор быстро осадил их.

— Никто из вас не произнесет ни слова, пока не будет изложена суть дела, — сказал он.

— Мы имеем дело с одним из самых ярких примеров того, как опасны косвенные улики, — продолжил Ник. — Любой сидящий на скамье присяжных, не задумываясь, признает его виновным, и все же он абсолютно невиновен. Больше всего мне мешала в расследовании вера доктора в свою виновность. Вот почему он подкупал меня, когда думал, что я Клири. Кстати, вот ваши пять тысяч долларов, доктор.

Ник передал ему пачку банкнот, и тот смог только ошеломленно пролепетать:

— Вы? Вы?

— Да, я сыграл роль Клири, — кивнул Ник. — Взятка и ваша попытка нейтрализовать Чика указывают лишь на вашу убежденность в собственной виновности. Что же можно противопоставить этой убежденности? Во-первых, если бы вам понадобилось избавиться от тела, вы бы не стали его закапывать. Имея кислоту, не известную химикам, в которой плоть растворяется, как сахар в воде, вы бы непременно воспользовались этим способом. Ваше хождение во сне показало, что бы вы сделали при таких же обстоятельствах наяву. После этого мне оставалось только понаблюдать за тем, как тело извлекали из земли, чтобы убедиться в вашей невиновности. Зачем вам изувечивать лицо человека лопатой, если в вашем распоряжении есть сильнейшая кислота и горн? У вас имелись куда более надежные способы изуродовать человека так, чтобы он не был узнан. Но тело было зарыто в саду. Встает вопрос: кем? Чтобы ответить на этот вопрос, вернемся к рассказу о том, как тело было принесено и переброшено через стену. Показания Прескотта я считаю правдивыми. Чик проверил этого человека, и для меня этого достаточно. Таким образом, мы оправдываем доктора незамедлительно.

— Что за вздор? — взвился Дивер. — Я больше не могу молчать!

— Но будете, — произнес Бирнс тоном, не терпящим возражений.

— Как я уже сказал, с доктора подозрение снято, — продолжил Ник. — Он бы ни за что не смог поднять тело на стену. Для него это физически невозможно, а значит, говорит о его невиновности. Только очень сильный человек способен поднять над головой мертвое тело весом в сто семьдесят пять фунтов, как описывал это Прескотт. Нам нужно найти этого силача, чтобы завершить расследование.

Ник выразительно посмотрел на Лоуренса Дивера. Взгляд был понят правильно.

— Вы лжец и негодяй! — завопил Дивер, трясясь от гнева, и бросился на Ника.

Никто не попытался вмешаться. Старший инспектор и Чик спокойно ждали неизбежного. Флинт не решился помочь своему патрону.

Все закончилось очень быстро. Уже через несколько секунд закованный в наручники Дивер лежал на полу у ног Ника.

— Силач найден, — категоричным тоном произнес Ник. — Должен признать, вы заставили меня попотеть.

— Так это он закопал тело? — спросил Бирнс.

— Да. Я заподозрил его в этом сразу, — ответил Ник. — Он намеренно хотел переложить вину на доктора Джарвиса. Для этого в понедельник ночью он украл халат и шапку доктора, а после того, как работа была сделана, вернул их на место. Правда, на них остались следы использования. Если помните, доктор, я очень внимательно их осмотрел. Для меня было совершенно очевидно, что их надевал человек гораздо крупнее доктора. Швы на спине и под мышками растянулись, кое-где даже разошлись. Конечно же, само по себе это ничего не доказывало, но вполне укладывалось в мою версию. Однако главным доказательством было то, как Дивер находил свидетелей. Мне достаточно было намекнуть, что нужно что-то прояснить, как он уходил и тут же возвращался с человеком, который что-то видел или слышал.

— Но большинство из них говорили правду, — заметил старший инспектор.

— Да, — признал Ник. — В этом ему каким-то чудом помогала сама судьба. Случилось так, что, когда он играл роль доктора Джарвиса, его видели в нужное время. Не будь он столь нетерпелив, ему не пришлось бы даже искать Флинта. Чик нашел настоящих свидетелей, куда более надежных. И вот мы подошли к той точке, в которой вина Дивера становится очевидной. Прескотт и мисс Аллен сказали правду. Флинт, по подсказке Дивера, повторил их рассказ. Следовательно, Дивер должен был знать это во всех подробностях, что возможно лишь в одном случае — если он был тем человеком, который совершил описанные действия.

— Вы обвиняете меня в убийстве собственного брата? — спросил Дивер.

— Разумеется нет, — сказал Ник. — Вы помните вопрос, который я вам задал в первый день расследования? Я спросил: «Кого убили?»

— И?

— Сейчас я отвечу на этот вопрос. Никого не убили. Ваш брат жив-здоров. У него лишь оцарапана кожа на голове. Найденное тело вы выдали за труп брата. И это вы изувечили его лопатой.

— Это всего лишь ваши фантазии! — вскричал Дивер, который сидел на полу, прислонившись спиной к креслу. — Вы ничего не можете доказать.

— Сперва позвольте рассказать, как вы это провернули, — холодно произнес Ник. — Ваш брат, придя в себя после полученного удара, пошел к вам домой. Он хотел, чтобы вы помогли ему отомстить доктору Джасперу. Вы и сами таили на него обиду после неудачного сватовства к его дочери. И это вы придумали такую месть, о которой ваш брат и помыслить не мог. Потом вы разработали этот коварный план. Ваш брат должен был уехать навсегда, а вам предстояло обвинить доктора в его убийстве.

— Наглая ложь! — завопил Дивер. — Где мой брат? Я требую, чтобы вы привели его!

— Ваш брат скрывается в принадлежащем вам доме в Ньяке. Дом пустовал, и вы велели ему ехать туда и ждать, пока вы все не уладите и не заберете его. А что до тела, вы купили его у грабителя могил.

— Да откуда вы это можете знать? — презрительно бросил Дивер.

— Я могу привести человека, который продал вам тело. Я знаю, куда уехал ваш брат, потому что это был единственный путь спасения и потому что мне сообщили, что он там.

— Я требую доказательств! — воскликнул Дивер. — Я хочу, чтобы вопрос о моей виновности или невиновности решился на основании этого факта. Его там нет.

Когда Дивер это говорил, глаза его горели торжеством, и это не осталось незамеченным. Проницательный сыщик сразу понял: Дивер уверен, что его брат уже сбежал. Возможно ли это? Как бы то ни было, Ник не собирался уходить от ответа. Он чувствовал, что сейчас на карту поставлена его честь, но не колебался ни секунды.

— Если я не найду его за двадцать четыре часа, я сниму с вас обвинение, — твердо произнес он.

 

Глава X

На кону репутация Ника

Когда Ник сделал смелое заявление о том, что найдет живого Патрика Дивера, Чик и старший инспектор, люди, хорошо знавшие сыщика, обратили на него не лишенные сомнения взгляды. Они оба видели, что Дивер не сомневается в исчезновении брата, и не могли не понимать, что подобное развитие событий было более чем вероятно.

Но Ник оставался невозмутимым, ибо был абсолютно уверен в способностях Патси.

— Вас и Флинта я задерживаю, — сообщил Диверу старший инспектор Бирнс. — Доктор Джарвис, вы свободны.

Ник, Чик и доктор Джарвис покинули комнату после того, как последний из перечисленных поблагодарил всех, кто принимал участие в расследовании.

Ник безотлагательно отправился в Ньяк и прибыл на место поздно вечером.

Дом Лоуренса Дивера находился в некотором отдалении от центра городка. Патси нигде не было видно, дом выглядел заброшенным. Без труда проникнув внутрь, Ник тщательно все осмотрел и обнаружил признаки недавнего пребывания здесь Патрика Дивера. Он готовил себе кое-какую еду, судя по ее остаткам. Ник выяснил, каким образом он его покинул. Окно в самой дальней от улицы части дома было открыто нараспашку, под ним Ник, посветив фонариком, увидел глубокие следы, свидетельствующие о том, что кто-то выпрыгнул из окна. Вне всякого сомнения, это был Патрик Дивер. Цепочка следов тянулась от окна к живой изгороди, отделявшей двор от пустыря с южной стороны дома. Ник заметил и место, где недавно кто-то проломился через кусты. Там он сделал еще одно, более важное открытие, благодаря которому повеселел. За изгородью обнаружилась вторая цепочка следов. Наверняка их оставил Патси. За пустырем в некотором отдалении темнела небольшая рощица. Следы были едва заметны, но, судя по их направлению, Дивер двинулся именно в ту сторону.

Ник поспешил к рощице и принялся дотошно осматривать это скопление деревьев. Наконец на дальней стороне, на клочке мягкой земли он заметил отпечатки подошв. Направлены они были в сторону реки. Следуя по едва заметным следам, Ник продолжал поиск до рассвета.

* * *

Мистер Редвуд по прозвищу дядюшка Джимми сдает в Ньяке лодки напрокат. От его лодочной станции на берегу реки ступеньки ведут до длинного плавучего причала. Часть лодок привязана к нему, часть стоит на якоре у дальнего конца станции. У него есть несколько хороших, быстроходных кэтов, которыми он искренне гордится.

В шесть часов утра после описанных выше событий дядюшка Джимми был занят осмотром своего маленького флота, когда по ступенькам торопливо сбежал мужчина, которого он никогда раньше не видел. Подбежав к нему, мужчина сказал, что хочет взять напрокат кэт.

— Мне нужна самая быстроходная лодка, — уточнил он.

Дядюшка Джимми внимательно осмотрел незнакомца и остановил взгляд на его перебинтованной голове. У него возникли определенные подозрения, но он решил, что, в конце концов, это не его дело.

— Приготовь «Клио» для джентльмена, — крикнул дядюшка Джимми своему помощнику, находившемуся на дальнем конце причала.

— Да, сэр, — крикнул тот в ответ.

«Клио» стояла на воде носом к причалу, и все приготовления заключались в поднятии паруса.

Однако даже эта незначительная задержка, похоже, раздосадовала нетерпеливого мужчину.

Как только парус был поднят, он запрыгнул в лодку и приготовился отчаливать. Но помощник дядюшки Джимми схватился за фалинь, которым «Клио» была привязана к причалу.

— Стой! — крикнул он. — Мистер Редвуд просто так свои лодки не отдает.

— Что это значит? — осведомился незнакомец с забинтованной головой.

— Он одного вас не отпустит. Поди знай, вернетесь вы потом или нет.

— Вздор! Я хочу плыть один.

— Он хочет сам ее вывести, — крикнул помощник дядюшке Джимми, который на другом конце причала разговаривал с бывалым моряком.

— Он сам все равно не сможет, — ответил дядюшка Джимми.

— Мне плыть с ним? — спросил помощник, не отпуская веревку.

— Нет, пусть Дик плывет.

Дик, с такой легкостью назначенный шкипером, развалистой походкой настоящего морского волка прошел по причалу и шагнул на борт «Клио».

Незнакомец с раненой головой что-то буркнул, но поделать ничего не мог и лишь настоял на том, что сам будет править, когда «Клио» отойдет от причала.

Не проплыли они и ста ярдов, как какой-то молодой человек, задыхаясь от спешки, выбежал на лестницу, соединяющую лодочную станцию и причал. Читатель, несмотря на грим, конечно, узнает в стремительном молодом человеке Патси.

— Мне нужна лодка! — крикнул он на ходу.

— Однако! В такую рань и столько желающих покататься! — неторопливо произнес дядюшка Джимми. — И какая лодка вам нужна?

— На которой я смогу догнать только что отчалившую.

— У меня такой нет. «Кроншнеп» примерно одной скорости с «Клио», но ни одна не перегонит ее.

— Тогда давайте «Кроншнеп», да поживее! — выкрикнул Патси.

— Кто ж это тут распоряжается, хотел бы я знать?

Патси было не до разговоров, и менее чем за две секунды он дал понять дядюшке Джимми, что с ним лучше не пререкаться.

«Кроншнеп» тоже был привязан к причалу, но Патси запрыгнул на борт и отдал концы быстрее, чем кто-либо успел его остановить или даже просто приблизиться.

С моря дул свежий ветерок. По курсу, который взяла «Клио», Патси догадался, что его подопечный хочет спуститься по реке против ветра.

Тем временем на «Клио» человек с перевязанной головой пребывал в лихорадочном возбуждении. Он выжимал из лодки всю скорость, на какую та была способна, и, по-видимому, был отменным лодочником.

Бывалый моряк несколько минут придирчиво наблюдал за ним, а потом удовлетворенно кивнул и отвернулся. Через какое-то время он начал замечать, что человек у румпеля бросает через плечо встревоженные взгляды на двигавшуюся за ними лодку.

— Сдается мне, вы хотите оторваться от того парня, — наконец нарушил молчание моряк.

Патрик Дивер, а это был он, кивнул и стиснул зубы. Моряк долго и оценивающе смотрел на преследователя.

— Не выйдет, — наконец сказал он.

— Догоняет? — нервно спросил Дивер.

— Пожалуй, — спокойно произнес моряк.

— Я думал, это самая быстроходная лодка на станции.

— Так и есть, — был ответ. — Но сейчас «Кроншнеп» ее догоняет.

— Почему?

— Тот парень лучший моряк, вот почему. Не знаю, кто это, но он настоящий шкипер.

Несколько минут Дивер хранил молчание и только посматривал время от времени назад. В том, что «Кроншнеп» их догоняет, сомнений не осталось.

— Вы можете как-то ускорить ход? — наконец спросил он в отчаянии.

— Пожалуй что смогу, — сказал моряк. — Начинать?

— Да, и, если оторветесь, я заплачу вам сто долларов.

— Хорошо.

Бывалый моряк взялся за румпель, и уже через несколько минут «Клио» снова имела превосходство в скорости. «Кроншнеп» начал постепенно отставать.

— Куда плывем? — спросил мореход.

— В гавани на якоре стоит судно, я покажу. Вам нужно подплыть так, чтобы я смог пересесть на него, а потом вы должны помалкивать. Сотня уже ваша. Если все пройдет благополучно, добавлю еще одну.

Они уже почти поравнялись с указанным судном, называвшимся «Батарея», когда в их сторону неожиданно направился полицейский катер.

— Патруль, — сказал Дивер. — Отойдем от них подальше.

Но, вместо того чтобы выполнить это указание, лодочник поднял румпель и стал ждать катер.

— Эй! — крикнул Дивер. — Что это означает?

— Это означает, что я вас задерживаю, Патрик Дивер. Я Ник Картер, — изменившимся голосом ответил лодочник.

Спустя десять минут они оба перешли на борт полицейского катера, а еще через час Ник исполнил свое обещание старшему инспектору доставить Патрика Дивера живым.

— Я бы все равно его поймал, — убежденно сказал потом Патси. — В роще возле Ньяка он подстерег меня, оглушил и связал. Решил, что отделался от меня, но куда там! Я уже готовился идти на абордаж перед тем, как вы передали его полиции. В любом случае, — подытожил он, — приятно осознавать, что это вы, а не он, обогнали меня.

Братья Диверы были наказаны по всей строгости закона за сговор и мошенничество, Флинт — за лжесвидетельство.

— По большому счету это было одно из ваших лучших дел, — заметил Нику старший инспектор Бирнс. — Я давно заметил, что, чем сложнее и запутаннее загадка, тем проще ее решение.