Первый урок верховой езды был у Морган на следующее утро.

Джейсон дожидался, пока она придет из кухни. Ее глаза расширились от удивления, когда она увидела одежду для верховой езды, которую Джейсон сложил на диване в гостиной.

— Ты по-прежнему хочешь этого? — улыбнулся Джейсон.

— Сильнее, чем прежде.

— И я говорил тебе, что осмотреть ранчо как следует можно только из седла.

Морган, очевидно, подготовилась к битве.

— Я помню. Но подумала…

— Что после твоей ругани вчера вечером предложение отменяется?

— Вроде того.

Глаза Джейсона вспыхнули.

— Видимо, я привяжусь к тебе — на месяц. — Он счел необходимым прибавить последние слова.

— Замечательно!

— Тогда приготовься. Неплохо начать пораньше, до самой жары.

— Нужно надевать все это?

— Шляпа защитит тебя от солнца.

— Это понятно. Но штаны?

Джейсон взглянул на попку Морган и усмехнулся.

— Думаю, они получше, чем твои джинсы. Будут велики, подтяни ремень. А сапоги должны подойти.

— Посмотрим, — взяв одежду, Морган направилась в свою комнату.

Джейсон готовил лошадей, когда она вошла в конюшню. При первом же взгляде на нее он застыл от «удивления. Насколько иначе одежда Веры сидела на Морган — от небрежно сдвинутой на затылок шляпы до брюк, туго перепоясанных, но все равно слегка свободных для ее стройной фигуры.

У Морган есть стиль, невольно подумал Джейсон. Однако умение носить одежду — не единственное ее достоинство. Как она освоила работу Брента, как говорит, как улыбается — все она делает по-особенному.

Она посмотрела на лошадей.

— Я поеду на одной из них?

Увидев ее испуг, Джейсон засмеялся.

— А в чем дело?

— Они такие огромные!

— Ты говорила, что сидела раньше на лошади.

— Она была меньше этих двух, — проговорила Морган. И, заметив искорки в темных глазах, неохотно добавила: — Ну, да, намного меньше. Скорее это был пони, если хочешь знать.

— Внучка ковбоя на пони! Что сказал бы старик, если бы узнал?

— Несложно догадаться, — засмеялась Морган, и Джейсон подумал, что этот смех звучит как музыка.

— Это точно.

— Смотришь сейчас на этих лошадей и думаешь, что они слишком большие. Передумала, Морган?

— Конечно, нет!

— В таком случае садись на Забияку. — Джейсон указал на меньшую из лошадей, на мерина.

— Забияка? — Снова этот чудный смех. — Чтобы он сбросил меня побыстрее?

Джейсон засмеялся в ответ.

— Забияка ничем не оправдал своей клички. Это самое спокойное животное на ранчо.

— Могу я верить на слово?

— Абсолютно.

Их смеющиеся глаза встретились, и Джейсон ощутил стремительный прилив желания.

Затем он дал Морган морковку и кусочек сахара.

— Подружись с ним.

Она заколебалась, глядя на большие зубы лошади. Похоже, собралась отступить. Затем, словно вспомнив о деде, замерла, скормила угощение и посмотрела на Джейсона.

— Внучка ковбоя, — проговорил он с усмешкой.

Ее глаза засияли.

— Именно так.

Джейсон взял лошадей за повод, и Морган пошла с ним в загон за конюшней, где прослушала начальные инструкции.

— Всего этого ты не могла не слышать раньше, Морган, — прибавил он.

— Да. Я много лет слушала рассказы деда о его любимых лошадях.

Он искоса взглянул на нее.

— Намекаешь, что я утомил тебя рассказом?

— О, нет, Джейсон!

Господи, как она посмотрела на него! Ее горящие глаза, приоткрытый рот, грудь, вздымающаяся под красной блузой. Снова на Джейсона нахлынуло желание. Возможно, он зря вызвался учить ее.

— Готова сесть в седло? — спросил он слегка дрогнувшим голосом.

— Да!

Он помог ей взобраться на Забияку, одной рукой поддерживая ее за руку, другой — направляя ногу в стремя.

— Лошадь по-прежнему кажется тебе слишком большой?

— Огромной.

— Боишься?

— Но ты ведь со мной, правда, Джейсон?

Он попытался найти на ее лице признаки кокетства, но не нашел. Лишь сияние в глазах и полный доверия взгляд.

Сейчас Джейсон чувствовал, что будет защищать эту девушку ценой своей, жизни. И тут же вернулось ощущение опасности, а с ним и раздражающее ковбоя чувство неизбежности того, что должно произойти. Морган Мьюир плетет вокруг него какую-то магическую паутину, и будь он проклят, если знает, что с этим делать.

— Тогда поехали, — резко произнес он, вскакивая на спину своего коня.

Долгое время они двигались шагом среди зарослей кустарника. Где тропа была достаточно широка, лошади шли бок о бок, где сужалась — Джейсон выезжал вперед. Он пытался представить ранчо глазами Морган.

— Ну, как? — спросил он, остановившись.

— Замечательно, Джейсон!

— Как и описывал дед?

— Почти. Ощущение простора, бескрайности и свободы. Огромное небо и бесконечная прерия, горизонт, простирающийся до края земли и дальше.

— Это еще не все, — произнес Джейсон.

— Я знаю. — Она подарила ему очаровательную улыбку. — Именно поэтому я хочу остаться на месяц.

Ты попался в собственную ловушку, подумал Джейсон, но почему-то он не злился ни на Морган, ни на себя.

— Что это за стадо? — спросила она, протянув вдаль изящную руку.

— Кашмирские козы.

— Я так и подумала.

— Ты знаешь, конечно, о разных породах.

Она снова улыбнулась.

— Масть, форма, характеристики.

— Я потрясен, — засмеялся Джейсон.

Морган задавала множество вопросов, и Джейсон с удовольствием отвечал на них. Он поймал себя на том, что испытывает радость от общения с нею. Но Морган, как и Вера, мало подходит ему. Даже еще меньше, потому что может ранить его еще глубже. На Морган — изящную и воздушную — достаточно лишь взглянуть, чтобы понять: ей никогда не понравится жить на ранчо. Месяца вполне хватит. А когда она уедет, он будет еще более одинок, потому что почувствовал вкус настоящей жизни рядом с ней.

Джейсон внезапно разозлился. Разозлился на Морган за то, что она избрала ранчо «Шесть ворот» для осуществления своей мечты. Разозлился на себя за то, что позволил ей возбудить в нем такие чувства. Тропа в этом месте была настолько широка, что они могли бы ехать бок о бок, но он пришпорил своего Урагана, оставив растерянную Морган в одиночестве.

Джейсон настолько ушел в свои мысли, что не заметил, как они въехали в лес. Деревья окружили их со всех сторон.

— Пригнись! — закричал он Морган.

Она послушно наклонила голову, но недостаточно. Прямо перед ней угрожающе низко нависли толстые ветви.

Развернув Урагана, Джейсон подлетел к Забияке, натянул поводья и одновременно пригнул голову Морган.

Когда лес остался позади, Джейсон вздохнул с облегчением. Он убрал руку с головы Морган, но поводья не отпускал.

— Можешь теперь успокоиться, — хмуро сказал он.

Она посмотрела на него с улыбкой.

— Спасибо, что спас меня. Я бы слетела с лошади, если бы ты не среагировал быстро.

— Я должен был увидеть деревья, — проговорил он тем же хмурым тоном.

— Они возникли так внезапно.

— Это не оправдание. Я знаю на ранчо все. — Не сказал он Морган лишь того, что не замечал ничего, потому что думал о ней.

Невероятно, но глаза Морган сияли. Любая другая женщина испугалась бы, а эта в восхищении. Словно радуется такому опыту.

Джейсон собирался отпустить поводья Забияки, но вместо этого потянул их к себе. Когда он наклонился вперед, лицо Морган изменилось. Рот приоткрылся, щеки внезапно вспыхнули. Она поняла, что он хочет поцеловать ее. Снова злость пришла на помощь Джейсону.

— Моя вина, что мы попали в эту передрягу, — проворчал он. — Но неужели ты не знаешь, что нужно лечь на лошадь? Неужели старый ковбой ничему тебя не научил?

— Наверное, он считал, что этому меня научит кто-то другой.

На секунду он наклонился так близко, что ощутил ее теплое дыхание. Их губы едва не встретились. Но затем он вспомнил, что Морган Мьюир — всего лишь городская девушка, а прогулка верхом по прерии — для нее не более чем занятный опыт, чтобы потом похвастаться подругам. И еще она скоро уедет. В последний момент он отодвинулся.

Они долго смотрели друг на друга, прерывисто дыша. Затем, внезапно, Джейсон отпустил поводья Забияки и поскакал вперед.

Ни слова не прозвучало, пока они не вернулись в конюшню.

* * *

Джейсон вышел из дома с миской в руках.

— Скотт! — позвал он.

Пес, лежа в тени под деревом, не откликнулся, и это не удивило Джейсона: его любимый пес старел и дряхлел с каждым днем. Видеть это было больно.

Он сам подошел к Скотту и покормил собаку. Потом поднял голову — перед ним стояла Морган.

— Морган… Я не слышал твоих шагов.

— Прости. Не хотела тебя беспокоить. Скотт заболел?

— Да нет, он просто очень стар.

— И ты пытаешься помочь ему.

Джейсон увидел сочувственный взгляд Морган и отвернулся, но она успела заметить боль в его глазах.

— Тебе нелегко, — тихо проговорила она.

Что-то поразило его в ее тоне.

— Ты говоришь, будто знаешь…

— Знаю. У меня была любимая кошка. Глядя, как она котенком лазает по деревьям, невозможно было представить, что она постареет.

— Она жива?

— Нет. — Морган на мгновение замолчала. Затем снова тихо заговорила: — Мы очень привязываемся к своим любимцам. Видеть их больными невообразимо трудно.

Джейсон не ответил. Он лишь надеялся, что Морган не задаст больше вопросов. Настроения разговаривать не было. Сейчас ему нужно просто побыть одному с собакой.

И Морган не сказала больше ни слова. Она повернулась и ушла. Джейсон смотрел ей вслед — стройной, женственной, грациозной. Затем снова наклонился к миске, его губы дрожали.

Проклятая женщина! Ему совсем не нужно ее сочувствие в этой ситуации.

— Надо следить за собой, иначе потом буду скучать без нее, — сказал Джейсон собаке. — Она чертовски упряма, все время говорит о своей драгоценной мечте, но должен быть способ избавиться от нее.

Оставалось только одно средство.

* * *

— Пора клеймить скот, — сказал он спустя несколько дней.

— Правда? — На ее лице был восторг. Восторг, который исчезнет от жары и тяжелой работы. К концу дня маленькая мисс Морган Мьюир постарается оказаться подальше от ранчо «Шесть ворот».

Джейсон не разделил ее радости и придал лицу равнодушное выражение.

— Надеюсь, внучке ковбоя не нужно рассказывать, что такое клеймение скота.

— Конечно, нет! Дед постоянно занимался этим. Телят отделяют от коров и метят их. Ужасно хочу посмотреть, Джейсон.

— Не думаю, что это очень красиво.

— Все равно.

— Совсем не так, как в кино.

— Минуту назад ты назвал меня внучкой ковбоя, а сейчас пытаешься унизить.

— Огорченное личико было таким несчастным, что Джейсону тут же захотелось поцеловать ее.

Он пожал плечами.

— Просто предупреждаю заранее. Тебя может оттолкнуть происходящее. К тому же там жарко и пыльно.

— Кажется, я не первый раз слышу эти мрачные предупреждения.

Невыносимая особа.

— Кроме того, если думаешь просто поехать посмотреть, ошибаешься. Ты будешь работать.

— Прекрасно!

Странная реакция.

— Напряженно работать, Морган. И не на кухне с кондиционером.

— На полевой кухне? — радостно спросила она.

— Именно тж.

— Чудесно!

— Морган, — хмуро проговорил Джейсон, — там совсем не чудесно.

— Почему?

— Расскажу все, как есть. В кухне смертельно жарко. А тебе придется бегать, готовить пищу для ковбоев.

— Прекрасно. — Она все еще продолжает улыбаться. — Жалоб пока не было? Кроме первого раза?

— Нет, — неохотно — после паузы — признал Джейсон. Ковбои буквально восхваляют Морган. Некоторые, скажем этот мечтатель Чарли, были бы счастливы, если бы Морган стала постоянным поваром.

— Справлюсь и там.

Что делать с этой девицей?

— Посмотрим, — только и осталось сказать ему.

В глубине души Джейсону было стыдно за суровость, с которой он разговаривал с Морган. Кухня на полевом стане — испытанное временем сооружение. Она ставится неподалеку от ревущих стад, и повар должен усердно работать, чтобы ковбои были сыты.

В последние годы эта практика на ранчо прервалась, потому что Брент стал слишком стар, чтобы трудиться в таких тяжких условиях.

Джейсон любил старого повара, начавшего работать на ранчо, когда хозяином был еще отец Джейсона, и у него не поднималась рука заменить Брента. Пока он того хочет, ранчо «Шесть ворот» будет домом старика. Но некоторые перемены пришлось сделать.

Когда клеймили скот, Брент готовил пищу заранее, на кухне с кондиционером, и ковбои увозили ее с собой. Морган тоже могла бы сделать так. Но полевая кухня должна сломать ее.

На следующее утро Джейсон и Морган покинули конюшню вместе. По дороге Джейсон думал, знает ли Морган, что он намеренно избегает ее? Всякий раз, когда он видел хрупкую фигурку на спине Забияки, он понимал, как скучает без Морган. Это его не радовало, поскольку он пытался — без особого успеха — не замечать ее и постоянно напоминал себе, что, когда месяц закончится, она уедет. Но может, поработав на полевой кухне, она покинет ранчо сегодня?

Ковбои были на пастбище с рассвета. Когда Джейсон и Морган прибыли к месту клеймения, полевая кухня была уже установлена. Морган приподнялась в седле и восторженно огляделась.

— Думаю, ты хочешь осмотреть все вокруг перед работой, — произнес Джейсон.

— Да!

Морган поднялась на холм рядом с полевой кухней и окинула взором пастбище. Его наполняли ревущие массы скота, лошадей и людей; Ковбои скакали, размахивая лассо и отделяя телят от стада. Работа у них спорилась. Морган наблюдала за всем происходящим с восторгом. Хотя некоторые вещи видеть было нелегко, но она не отводила взгляда — никогда она не доставит Джейсону удовольствия посмеяться над ней.

— Мне самому пора за работу, — сказал он спустя некоторое время. — Не заблудишься одна?

Она улыбнулась в ответ.

— Конечно, нет.

— Парни скоро захотят есть, Морган.

— Готова идти на кухню.

Джейсон взглянул на часы.

— Я вернусь через полчаса и отведу тебя.

Как раз в это время один теленок вырвался из стада и помчался к холмам. Джейсон бросился за ним, вращая лассо. Без труда он заарканил теленка и потащил за собой.

Сердце Морган часто забилось. Вот это мужчина — сильный, бесстрашный, даже бесшабашный! Внезапно она позавидовала теленку, который брыкался сейчас в руках Джейсона, — как бы ей хотелось быть на его месте!

Последние дни она часто спрашивала себя: любовь ли это? Ей хотелось надеяться, что нет, ведь очевидно, ее чувство безответно. Влюбленный мужчина не стал бы избегать ее.

Но сейчас она призналась себе: она влюблена в Джейсона, влюблена глубоко, страстно. Она противилась этому чувству к человеку, который не хочет даже видеть ее.

Морган весь день смотрела бы, с холма, но полчаса пролетели как одно мгновение. За ней вернулся Джейсон. Загорелые руки, крепкие мышцы, глаза сверкают от возбуждения.

Ее внезапно охватило желание — мощное и неудержимое — прижаться губами к его шее, обнять сильное тело. Никому раньше не удавалось разбудить в ней такие чувства. Сглотнув, она пнула ногой Забияку — пора и ей приступать к работе.

* * *

Джейсон не преувеличивал: внутри полевой кухни было так жарко, что на несколько мгновений у Морган закружилась голова. Но она решила не позволять жаре одолеть себя. Скоро ковбои придут есть, и она должна быть готова.

Они пришли. Морган выставила перед ними огромные миски острого красного перца, бифштексов и хлеба, который испекла заранее. Она приготовила холодные напитки и чайники сладкого чая.

Пришел Чарли. Он похвалил еду и с удовольствием постоял рядом и поговорил, прихлебывая свой чай, медленно, чтобы растянуть удовольствие.

Хэнк тоже пришел. Как всегда, Морган была с ним настороже. Она холодно и отстранение отвечала на его оскорбительные замечания.

Затем на кухню зашел Джейсон, и у Морган перехватило дыхание. Сейчас — в пропитанной потом ковбойской одежде — он был как никогда привлекателен. Она сделала шаг навстречу, затем заставила себя отступить. Он сочтет ее сумасшедшей, если она поддастся желанию поправить прядь волос, прилипшую к его лбу.

Не меньше минуты он стоял и смотрел на нее, сначала изучая лицо, потом его взгляд скользнул по груди и бедрам. Когда он снова взглянул ей в лицо, глаза его помрачнели.

— Хочешь есть? — спросила Морган намеренно бодрым тоном, чтобы разрядить напряжение.

— Есть? — произнес он так удивленно, как если бы думал совсем о другом. Затем пожал плечами. — Конечно.

Морган следила, как он накладывает себе на тарелку перец.

— Нравится? — спросила она, когда он снова взглянул на нее.

— Нормально.

— И только? — Напряжение уменьшилось, и она засмеялась. — Чарли сказал, что это восхитительный перец. И даже Хэнк признал, что неплохо.

Лицо Джейсона потемнело.

— Хэнк уже был здесь?

— Да.

— Что он сказал?

— Ничего особенного.

— Почему-то не верю.

Лицо Джейсона потемнело. Морган подумала, что он собирается как следует врезать Хэнку.

— Не понимаю, почему ты не веришь. Не будем больше говорить о Хэнке. С ним все равно ничего не поделаешь, Джейсон. — Правда, можно его выгнать, подумала она и инстинктивно почувствовала, что та же мысль пришла в голову и Джейсону. — Ты так не поступишь, — проговорила она и засмеялась, когда он вскинул голову. — Нет, Джейсон, я не телепат, но твое лицо было так выразительно. Ты и сейчас злишься. Кстати, как тебе перец?

— Ловкая смена темы, — улыбнулся Джейсон, и лицо его просветлело. — Ладно, не будем о Хэнке, поговорим лучше о перце. Очень вкусно, как и сказал Чарли.

— Вот спасибо, — задорно ответила Морган.

— Измучилась?

— Не очень.

— Здесь, наверное, слишком жарко.

— Жарко? Я и не заметила.

— Ты лжешь, Морган Мьюир.

— Ну, разве чуть-чуть, — поддразнила она.

— Больше чем чуть-чуть, — настаивал он.

Ее глаза вспыхнули.

— Ты хочешь услышать нужные тебе слова, но ты их не услышишь, Джейсон Делани.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду, — отрезал он.

— Думаю, понимаешь. Сегодня экзамен.

— Зачем мне экзаменовать тебя, Морган?

— Ты пытаешься заставить меня сбежать. Не получится, Джейсон.

— Правда?

— Да! Мне нравится здесь, и я намерена остаться.

— Понятно.

— Я выдержала экзамен, Джейсон, и не дам тебе повода избавиться от меня. Я собираюсь уезжать по собственной воле.

На суровом лице появилось и исчезло странное выражение.

— Еще скажи, что тебе понравилось на полевой кухне, — недоверчиво проговорил он.

— Понравилось. И даже очень. — И она снова засмеялась.

— Ты работала один день, — хрипло проговорил Джейсон. — Если скажешь, что хочешь работать здесь долго, я просто не поверю.

Что-то сжалось при этих словах внутри Морган, но она постаралась не подать виду и проговорила как можно беззаботнее:

— Кто говорит о долгом времени?

Она задержала дыхание, но, поскольку он не ответил, продолжила тем же беззаботным тоном:

— Я приехала сюда на месяц, Джейсон, чтобы пожить жизнью деда. Я не думала, что тут будет прохладно, и не собиралась спать до обеда. И если ты ожидал, что я буду жаловаться, то ошибся. Именно такой я представляла жизнь здесь. Но это не значит, что я хотела остаться надолго.

Глаза Джейсона потемнели, губы внезапно сжались.

— Ты огорчен тем, что я выдержала экзамен?

— Не обольщайся! — грубо бросил он.

В голубых глазах Морган вспыхнула обида.

— Я только имела в виду… — Она остановилась.

— Что ты имела в виду, Морган?

— Ты думал, я провалю экзамен, а я выдержала. Завтра я снова поработаю на полевой кухне.

Его суровое лицо напряглось.

— Нет.

— Почему нет? Не хочешь ли ты сказать, что я не справилась с работой?

— Ты прекрасно справилась, — неохотно признал он.

— Тогда что?

— Не о чем говорить.

— Есть о чем. Сегодня утром ты долго рассказывал о работе на полевой кухне. Ты говорил, это часть общей работы.

— Именно так…

— Что изменилось, Джейсон? Почему ты передумал?

— Не имеет значения, — холодно произнес он.

— Для меня — имеет, — едва не заплакала Морган.

— Не имеет значения, — снова повторил Джейсон.

И наконец до Морган дошло.

— Ты действительно пытался заставить меня сбежать. — Ей было очень больно. За что Джейсон так сильно ненавидит ее? — Но твой номер не прошел, — угрюмо проговорила она. — Я остаюсь.

— Как хочешь.

— И я буду работать на полевой кухне.

— Я уже сказал «нет».

— Хотя бы объясни почему?

Но ее вопрос остался без ответа.