Условия благоденствия
Когда Благословенный остановился на горе, называемой Пик Грифа, что около Раджагахи, Аджатасатту, царь Маджадхи, который правил вместо Бимбисары, решил напасть на ваджей и сказал Вассакаре, главному советнику: «Я искореню ваджей, какими бы они ни были могущественными! Я разрушу ваджей; я обращу их в руины! Пойди, о брахман, к Благословенному, спроси от моего имени о его здоровье и расскажи о моей цели. Тщательно запомни то, что скажет Благословенный, и повтори мне, так как Будды никогда не говорят того, что не является истиной». /1/
Когда Вассакара, главный советник, приветствовал Благословенного и передавал это послание царя, почтенный Ананда стоял позади Благословенного и обмахивал его веером; Благословенный спросил его: «Слышал ли ты, что ваджи проводят многолюдные и частые собрания?» /2/
«Учитель, так я слышал», – ответил Ананда. /3/
«Поскольку, – сказал Благословенный, – ваджи проводят многолюдные и частые собрания, можно ожидать, что они не придут в упадок, а будут процветать. Поскольку они встречаются в согласии, поскольку они почитают стариков, поскольку они уважают женщин, поскольку они остаются духовными, выполняя все надлежащие ритуалы, поскольку они справедливо защищают и поддерживают святых, можно ожидать, что ваджи не придут в упадок, а будут процветать». /4/
Затем Благословенный обратился к Вассакаре и сказал: «Когда я останавливался, о брахман, в Весали, я обучал ваджей условиям благоденствия, и так как они хорошо обучены, они будут продолжать следовать по верному пути, а так как они будут жить по законам праведности, можно ожидать, что ваджи не придут в упадок, а будут процветать». /5/
Как только царский посланец ушел, Благословенный собрал братьев, бывших по соседству от Раджагахи, в зале для служб и обратился к ним с такими словами: /6/
«Я обучу вас, о бхиккху, условиям благоденствия сообщества. Слушайте внимательно, я буду рассказывать. /7/
При условии, о бхиккху, что братья проводят многолюдные и частые собрания, встречаясь в согласии и гармонии, восходя в согласии и гармонии, рассматривая все вопросы сангхи в согласии и гармонии; при условии, что они, о бхиккху, не отменяют то, что, как показывает опыт, оказалось хорошим, и не вводят ничего, кроме того, что было тщательно проверено; при условии, что старшие действуют справедливо; при условии, что братья уважают, почитают и поддерживают своих старших и слушают их; при условии, что братья не находятся под влиянием сильных желаний, но наслаждаются благословением дхармы, так что добрые и святые люди могут прийти к ним и спокойно жить среди них; при условии, что братья не будут привержены лени и бездеятельности; при условии, что братья будут осуществлять на практике семеричную мудрость высшей умственной активности, искать истину, энергию, радость, умеренность, самообладание, искреннее размышление, невозмутимость ума – тогда можно ожидать, что сангха не придет в упадок, а будет процветать. /8/
Поэтому, о бхиккху, преисполнитесь веры, сдержанности сердца, бойтесь греха, стремитесь к учению, будьте энергичными и сильными, активными умом и мудрыми». /9/
Вера Сарипутты
Благословенный отправился в Наланду в сопровождении многочисленных братьев, и там он остановился в манговой роще. /1/
И вот почтенный Сарипутта пришел в то место, где остановился Благословенный, и, приветствовав его, почтительно сел рядом с ним и сказал: «Учитель, я глубоко верю в Благословенного; мне кажется, что никогда не было, не будет, и сейчас нет никого, кто был бы более велик и мудр, чем Благословенный, если говорить о высшей мудрости». /2/
Благословенный ответил: «Слова твои искренни и возвышенны, Сарипутта, истинно, у тебя вырвалась песня восторга! Конечно, ты должен знать всех благословенных, которые на протяжении долгих прошлых веков были святыми буддами?» /3/
«Нет, о Учитель!» – ответил Сарипутта. /4/
И Благословенный продолжал: «Тогда тебе, должно быть, известны все благословенные, которые на протяжении долгих будущих веков будут святыми буддами?» /5/
«Нет, о Учитель!» /6/
«Тогда, о Сарипутта, скажи: знаешь ли ты меня как святого Будду, живущего сейчас, и проник ли ты в мой ум?» /7/
«И это не так, о Учитель!» /8/
«Значит, ты видишь, Сарипутта, что ты не знаешь сердца святых Будд ни прошлого, ни будущего. Почему же твои слова так искренни и возвышенны? Почему у тебя тогда вырвалась песня восторга?» /9/
«О Учитель! У меня нет знания сердец всех будд, которые были, которые должны прийти и которые есть сейчас. Я знаю лишь происхождение веры. Например, царь, о Учитель, может обладать пограничным городом, сильным в своем основании, с мощным крепостным валом и лишь с одними воротами, и у царя там может быть страж, умный, опытный и мудрый, который остановит всех посторонних и примет только друзей. Обходя все подступы к городу, он, возможно, не сможет увидеть все щели и трещины в защитном вале, чтобы узнать, как может выбраться из города столь небольшое создание, как кот. Такое вполне может быть. Тем не менее все живые существа большего размера, которые заходили в город или выходили из него, всегда проходили через ворота. Итак, Учитель, я знаю лишь происхождение веры. Я знаю, что святые будды прошлого, отвергнув любую страсть, недоброжелательность, леность, гордость и сомнение, зная все внутренние недостатки, которые делают людей слабыми, тренируя свой ум в направлении четырех видов умственной активности, тщательно упражняясь в семеричной высшей мудрости, достигли полного просветления. И я знаю, что святые будды грядущих времен будут делать то же самое. И я знаю, что Благословенный, святой Будда современности, достиг этого сейчас». /10/
«Велика твоя вера, о Сарипутта», – ответил Благословенный, – но обрати внимание на то, чтобы она была так же хорошо обоснованной». /11/
Паталипутта
После того как Благословенный пробыл в Наланде столько, сколько ему было удобно, он отправился в Паталипутту, пограничный город Магадхи; и когда ученики в Паталипутте услышали о его прибытии, они пригласили его в их деревенский гостевой дом. И Благословенный оделся, взял чашу для подаяния и пошел с братьями в этот дом. Там он вымыл ноги, вошел в зал и сел напротив центральной колонны, лицом к востоку. Братья, тоже вымыв ноги, вошли в зал и сели вокруг Благословенного, у западной стены, лицом к востоку. И миряне – приверженцы веры из Паталипутты, также вымыв ноги, вошли в зал и сели напротив Благословенного, у восточной стены, лицом к западу. /1/
Тогда Благословенный обратился к ученикам-мирянам из Паталипутты и сказал: /2/
«Погибель грешника из-за отсутствия у него добродетели, о миряне, является пятеричной. Во-первых, грешник, не имеющий добродетели, впадает в ужасную нищету из-за своей лени; во-вторых, его порочная репутация получает повсеместную огласку; в-третьих, к какому бы обществу он ни примкнул – к обществу брахманов или знати, или семейных людей или саман – он входит в это общество со стеснением и растерянно; в-четвертых, когда он умирает, его наполняет беспокойство; и, наконец, при распаде тела после смерти ум его остается в печальном состоянии. Где бы ни продолжалась его карма, его будут сопровождать страдания и скорбь. Такова, о миряне, пятеричная погибель грешника! /3/
Пятеричным, о миряне, является приобретение праведника, который осуществляет в жизни добродетель. Во-первых, праведник, устойчивый в добродетели, своими стараниями приобретает имущество; во-вторых, хорошие отзывы о нем распространяются повсеместно; в-третьих, к какому бы обществу он ни примкнул – к обществу брахманов или знати, или семейных людей, или членов общины, – он вступает в это общество с уверенностью и спокойствием; в-четвертых, он умирает без чувства беспокойства; и, наконец, при распаде его тела после смерти ум его остается в состоянии счастья. Как бы ни продолжалась его карма, он всегда будет испытывать небесное блаженство и покой. Это, о миряне, пятеричное приобретение праведника». /4/
Когда Благословенный завершил речь перед учениками, и вдохновив их, и воодушевив их, и обрадовав их духовным наставлением, была поздняя ночь; он объявил о закрытии собрания: «Ночь уже почти прошла, о миряне. Для вас пришло время сделать то, что, как вы думаете, вам больше всего подходит». /5/
«Да будет так, Учитель!» – ответили ученики из Паталипутты, и, поднявшись со своих мест, они поклонились Благословенному и, обходя его так, чтобы он оставался по правую руку от них, вышли. /6/
Когда Благословенный оставался в Паталипутте, царь Магадхи отправил посыльного к правителю Паталипутты, с повелением возвести укрепления для безопасности города. /7/
И Благословенный, глядя на работу тружеников, предсказал великое будущее этому месту: «Люди, которые строят укрепления, действуют так, будто они советовались с высшими силами. Поскольку город Паталипутта будет населен торговцами, он станет центром обмена всякими товарами.
Но над Паталипуттой нависли три опасности: огонь, вода и раздоры». /8/
Когда правитель услышал пророчество о будущем Паталипутты, он сильно возрадовался и назвал ворота, через которые Будда выходил к реке Ганге, «Воротами Готамы». /9/
Тем временем множество людей, живших по берегам Ганги, пришло, чтобы засвидетельствовать свое почтение Учителю мира, и очень многие просили его оказать им честь – переправиться на другой берег в их лодке. Но Благословенный, увидев количество лодок и их красоту, не захотел оказывать кому-либо предпочтение, приняв приглашение одного и отвергнув все остальные. И поэтому он пересек реку безо всякой лодки, показав тем самым, что плоты аскетизма и крикливо раскрашенные большие лодки для духовных церемоний не были достаточно надежными при непогоде и штормах сансары, тогда как Татхагата может пройти, не замочив ног, через океан привязанности к земному. /10/
И поскольку ворота города были названы в честь Татхагаты, этот переход через реку люди тоже стали называть «Переправа Готамы». /11/
Зеркало истины
Благословенный проследовал в деревню Надика в сопровождении большого числа братьев, и там он остановился в каменном доме. Почтенный Ананда подошел к Благословенному и, назвав имена братьев и сестер, которые умерли, с беспокойством спросил об их судьбе после смерти: возродятся ли они животными или в аду, или как призраки, или в другом месте скорби? /1/ И Благословенный ответил Ананде: /2/
«Те, кто умер после полного разрушения трех оков – вожделения, жадности и эгоистической привязанности к существованию, – не должны бояться состояния после смерти. Они не возродятся в формах страдания; ум их не будет продолжаться как карма пагубных поступков или грехов, им обеспечено окончательное спасение. /3/
Когда они умрут, от них ничего не останется, кроме добрых мыслей, праведных действий и блаженства, исходящего от истины и праведности. Как реки должны в конце концов достичь далекого океана, так и их сознание возродится в высших состояниях существования и продолжат продвижение к окончательной цели – океану истины, вечному покою Нирваны. /4/
Люди беспокоятся о смерти и своей судьбе после смерти; но, посуди, Ананда, нет ничего странного в том, что человеческому существу надлежит умереть. Тем не менее ты спросил о них и, услышав истину, все еще беспокоишься об умерших, а это наводит скуку на Благословенного. Поэтому я расскажу тебе о зеркале истины, и пусть преданный ученик это повторит. /5/
Ад уничтожен для меня, как и перерождение в образе животного или призрака, или в любом месте скорби. Я – обращенный, я больше не подвержен перерождению в состояниях страдания, и мне обеспечено полное спасение. /6/
Что такое, Ананда, зеркало истины? Это – сознание, которым в нашем мире обладает избранный ученик, имеющий веру в Будду, верящий, что Благословенный – это Святой, Полностью Просветленный, мудрый, возвышенный, счастливый, познавший мир, превосходный, Усмиритель своенравных человеческих сердец, Учитель богов и людей, благословенный Будда. /7/
Более того, это сознание, которым обладает ученик, верящий в истину – истину, провозглашенную Благословенным на благо мира, не преходящую, принимающую всех, ведущую к спасению, которое благодаря этой истине обретет каждый мудрец своими собственными усилиями. /8/
И, наконец, это – сознание, каким обладает ученик, верящий в братство, в действенность союза между мужчинами и женщинами, жаждущими идти по благородному восьмеричному пути с верой в общину Будды – в обитель праведности, восхождения, справедливости, законопослушания, в достойную почитания общину гостеприимства, даров и уважения. Эта обитель – превосходная почва, взращивающая добродетели для мира. Она обладает добродетелями, желанными для блага, добродетелями нерушимыми, невредимыми, незапятнанными, безупречными; добродетелями, поистине делающими человека свободным; добродетелями, которые благословляют мудрые, которые не запятнаны страстями эгоистических целей ни в этой жизни, ни в будущей, как и верой в действенность внешних поступков, и которыми управляет высшая и святая мысль. /9/
Это – зеркало истины, которое обучает самому прямому пути к просветлению, являющемуся общей целью для всех живых существ. Тот, кто обладает зеркалом истины, свободен от страха; он найдет успокоение в жизненных несчастьях. И жизнь его станет благословением для всех его ближних». /10/
Амбапали
Потом Благословенный последовал в Весали с большим количеством братьев и остановился в роще куртизанки Амбапали. И он сказал братьям: «Да будет каждый брат, о братья, глубокомысленным и внимательным к обязанностям. Да преодолеет брат в мире горе, которое порождается жаждой тела, вожделенными ощущениями и чувствами и ошибками, возникающими из-за неверного умозаключения. Будьте внимательны, когда едите и пьете, когда идете или стоите, когда спите или просыпаетесь, когда говорите или молчите». /1/
Когда куртизанка Амбапали услышала, что Благословенный остановился в ее манговой роще, она чрезвычайно обрадовалась, села в колесницу и ехала в ней, пока позволяла проехать земля. Затем она вышла и отправилась к тому месту, где был Благословенный, и, придя, почтительно села у его ног. Подобно благоразумной женщине, отправляющейся выполнять свои духовные обязанности, она появилась в простом платье безо всяких украшений, но все же прекрасная для взора. /2/
И Благословенный подумал: «Эта женщина вращается в мирских кругах, она фаворитка царей и принцев; и все же сердце ее спокойно и невозмутимо. Она молода годами, богата, окружена удовольствиями, но глубокомысленна и преданна. Это, поистине, редкость в сем мире. Как правило, женщины скупы на мудрость и глубоко погружены в суету; но она, хотя и живет в роскоши, обрела мудрость учителя, получая удовольствие в благочестии, и способна воспринять истину в ее полноте». /3/
Когда она села на место, Благословенный дал ей наставления, вдохновил и обрадовал ее духовной беседой. /4/ Она внимательно слушала и воспринимала закон, и лицо ее сияло от восхищения. Потом она поднялась и спросила Благословенного: «Окажет ли мне честь Благословенный и придет ли он завтра вместе с братьями ко мне домой, чтобы поесть?» И Благословенный выразил свое согласие молчанием. /5/
И вот, ликчави, богатая семья царского происхождения, услышав, что Благословенный прибыл в Весали и остановился в роще Амбапали, взобралась в свои прекрасные колесницы и со своей свитой последовала к тому месту, где был Благословенный. На ликчави были одежды для торжеств – платья ярких цветов с дорогими украшениями и драгоценностями. /6/
Амбапали подъехала близко к молодому ликчави, ось в ось, колесо к колесу, хомут к хомуту, и ликчави спросил Амбапали, куртизанку: «Как ты можешь, Амбапали, подъезжать так близко к нам?» /7/
«Господа мои, – ответила она, – Благословенный только что принял мое приглашение прийти завтра вместе с братьями ко мне и вместе поесть». /8/
Принцы сказали: «Амбапали! Откажись от этой трапезы для нас за сто тысяч». /9/
«Господа мои, даже если вы предложите весь Весали с окрестностями, я не откажусь от этой огромной чести!» /10/
Тогда ликчави продолжили путь к роще Амбапали. /11/
Издали увидев приближающихся ликчави, Благословенный обратился к братьям: «О братья, пусть те, кто никогда не видел богов, внимательно посмотрят на группу ликчави, они великолепно одеты, как бессмертные». /12/ Доехав до того места, где земля больше не была пригодна для проезда на колеснице, ликчави сошли и пошли пешком туда, где был Благословенный. Они с почтением сели рядом с ним. И, когда заняли места, Благословенный дал им наставления, воодушевил их и обрадовал духовной беседой. /13/
После этого они обратились к Благословенному и спросили: «Окажет ли Благословенный нам честь поесть вместе с братьями завтра у нас дома?» /14/
«О ликчави, – ответил Благословенный, – завтра я обещал пообедать с Амбапали, куртизанкой». /15/
Тогда ликчави выразили свое одобрение словам Благословенного, поднялись со своих мест, поклонились ему и, обойдя его по правую руку от себя, уехали. Но приехав домой, они вскинули руки, говоря: «Мирская женщина обошла нас; нас обогнала фривольная девица!» /16/
К исходу ночи Амбапали, куртизанка, в своем дворце приготовила сладкий рис и лепешки, и на другой день через посыльного объявила Благословенному о времени: «Час пришел, Учитель, и еда готова!» /17/
Рано утром Благословенный оделся, взял свою чашу для подаяния и со своими братьями отправился к дому Амбапали; и когда они пришли туда, то заняли приготовленные для них места. Амбапали, куртизанка, поставила сладкий рис и лепешки перед братством с Буддой во главе и ждала, пока они не завершили свою трапезу, отказавшись взять еще. /18/
И когда Благословенный завершил свою трапезу, куртизанка принесла низкую скамеечку, села рядом с ним и обратилась к Благословенному: «Учитель, я дарю этот дворец братству бхиккху, в котором глава – Будда». /19/
И Благословенный принял дар; и после того, дав ей наставления, вдохновив и обрадовав ее духовным назиданием, он поднялся со своего места и удалился. /20/
Прощальное обращение Будды
Благословенный оставался столько, сколько хотел, в роще Амбапали, а потом отправился в Белуву, что около Весали. Там Благословенный обратился к братьям: «О нищенствующие монахи, выбирайте своим жильем на время дождей окрестности Весали, там, где могут жить его друзья и ближайшие сподвижники. Я приду во время дождей сюда, в Белуву». /1/
Когда Благословенный заговорил о периоде дождей, его атаковала тяжелая болезнь, и боли едва не доводили его до смерти. Но Благословенный, оставаясь сосредоточенным и спокойным, переносил это недомогание без жалоб. /2/
Потом к Благословенному пришла такая мысль: «Было бы неправильно с моей стороны уходить из жизни, не сделав обращения к ученикам, не попрощавшись с братством. Сейчас усилием воли я поборю эту болезнь и ухвачусь за жизнь, пока не придет предназначенное время». /3/
И Благословенный огромным усилием воли подавил болезнь и сохранял жизнь, пока не пришло назначенное им время. И болезнь ослабла. /4/
Постепенно Благословенный начал приходить в себя и, когда почти избавился от болезни, он вышел из монастыря и сел на открытом воздухе. И почтенный Ананда в сопровождении многих других учеников приблизился к тому месту, где был Благословенный; они приветствовали его с почтением, и, сев рядом с ним, Ананда сказал: «Я видел, как Благословенный был во здравии и как потом он страдал. И, хотя при виде болезни Благословенного тело мое стало слабым, как тело того, кто ползает, и горизонт померк для меня, и способности мои утратили ясность, все же я получил некоторое успокоение от мысли, что Благословенный не уйдет из жизни, не оставив наставлений, касающихся братства». /5/
И Благословенный обратился к Ананде ради братства, говоря: /6/
«Чего же, Ананда, братство ожидает от меня? Я проповедовал истину, не делая никакого различия между эзотерическим и экзотерическим учениями, поскольку что касается истины, Ананда, у Татхагаты нет секретов, которые бы он скрывал. /7/
Конечно, Ананда, если бы кто-то затаил мысль, что именно он должен стоять во главе братства, или что братство зависит от него, то он должен был бы оставить наставления, касающиеся всех вопросов братства. Но, Ананда, Татхагата не думает, что именно он должен вести братство или что братство зависит от него. /8/
Почему тогда Татхагата должен оставлять наставления относительно всех вопросов, касающихся братства? /9/
Я теперь состарился, Ананда, мне много лет, мое путешествие подходит к завершению, я достиг итога дней своих. Мне уже больше восьмидесяти. /10/
Как изношенная телега не может без большого труда двигаться дальше, так же и тело Татхагаты может сохранять жизнь лишь с огромной дополнительной заботой о нем. /11/ Только тогда, Ананда, когда Татхагата, прекратив обращать внимание на все внешнее, погрузится в ту духовную медитацию сердца, которая не связана ни с каким телесным объектом, только тогда тело Татхагаты почувствует себя удобно. /12/
Поэтому, о Ананда, будьте сами для себя светильниками. Полагайтесь на себя и не полагайтесь на внешнюю помощь. /13/
Крепко держитесь за истину, как за светильник. Ищите спасения только в истине. Не ищите помощи ни от кого другого, лишь только от самих себя. /14/
И как, Ананда, брат может быть светильником для самого себя, полагаться только на себя, а не на внешнюю помощь, твердо держаться за истину, как за светильник, и искать спасения в одной только истине, не ища помощи ни от кого, кроме себя самого? /15/
О Ананда, пусть брат, пока он живет в теле, так относится к нему, чтобы он, будучи усердным, глубокомысленным и внимательным, мог, пока он в мире, преодолеть огорчения и несчастья, порождаемые страстными желаниями тела. /16/
Пока он подвержен ощущениям, пусть так продолжает относиться к ощущениям, чтобы он, будучи усердным, глубокомысленным и внимательным, мог, пока он в мире, преодолеть огорчения и несчастья, которые порождены страстным желанием ощущений. /17/
А также, когда он думает или рассуждает, или чувствует, пусть так относится к своим мыслям, чтобы он, будучи усердным, глубокомысленным и внимательным, мог, пока он в мире, преодолеть огорчения и несчастья, которые есть следствие страстных желаний, соответствующих идеям, рассуждениям или чувствам. /18/ Те, кто, как сейчас, так и после моей смерти, станет светильником для самого себя, полагаясь на себя только и не полагаясь на внешнюю помощь, будут твердо придерживаться истины, как светильника, и искать спасения только в истине, не ожидая помощи ни от кого, кроме себя самих, – именно они, Ананда, среди моих бхиккху смогут достичь самой важной высоты! Но они должны сильно желать учиться». /19/
Будда объявляет о своей смерти
Сказал Татхагата Ананде: «Ананда, в прежние годы Мара, Демон, приближался к святому Будде три раза, чтобы искусить его. /1/
И теперь, о Ананда, Мара, Демон, пришел опять к тому месту, где я был, и, стоя около меня, обратился ко мне с теми же словами, с которыми он обращался, когда я отдыхал под пастушьим деревом Нигродха на берегу реки Неранджара: «Приветствую тебя, Святой. Ты обрел высшее блаженство, и настало время для тебя вступить в окончательную Нирвану». /2/
И когда Мара сказал так, Ананда, я ответил ему: «Осчастливь себя, о злодей, окончательное исчезновение Татхагаты не заставит себя ждать». /3/
И почтенный Ананда обратился к Благословенному: «Соизволь, Учитель, остаться с нами, о Благословенный! Ради блага и счастья огромного множества, из сострадания к миру, ради блага и победы человечества!» /4/
Благословенный сказал: «Достаточно, Ананда, не проси Татхагату!» /5/
И опять, во второй раз Ананда умолял Благословенного теми же словами. И получил от Благословенного тот же ответ. /6/
И опять, в третий раз почтенный Ананда умолял Благословенного жить дольше, и Благословенный спросил: «Есть у тебя вера, Ананда?» /7/
Ананда ответил: «Да, есть, мой Учитель!» /8/
И Благословенный, видя дрожащие веки Ананды, прочел глубокую печаль в сердце возлюбленного ученика и опять спросил: «Действительно ли есть у тебя вера, Ананда?» /9/
И Ананда сказал: «Да, есть, мой Учитель!» /10/
Тогда Благословенный продолжил: «Если у тебя есть вера, Ананда, в мудрость Татхагаты, почему тогда, Ананда, ты беспокоишь Татхагату даже после третьего раза? Разве я раньше не объявил тебе, что в самой природе всех составных вещей – распадаться вновь? Мы должны отделиться ото всего, что нам близко и дорого, и должны все оставить. Как, Ананда, могу я остаться, когда все, что рождено или приведено к рождению и сформировано, содержит в себе неотъемлемую необходимость разрушиться? Как тогда возможно, чтобы мое тело не разрушилось? Такие условия не могут существовать! И это смертное существование, о Ананда, отступило, оно отброшено, отвергнуто, отторгнуто и прекращено Татхагатой». /11/
И затем Благословенный сказал Ананде: «Теперь ступай, Ананда, и собери в служебном помещении тех братьев, что живут неподалеку от Весали». /12/
Потом Благословенный пришел в служебное помещение и сел на расстеленную перед ним циновку. Заняв свое место, он обратился к братьям и сказал: /13/ «О братья, кому стала известна истина, кто со старанием сделал себя ее учителями, осуществляйте ее в жизни, размышляйте о ней, распространяйте ее повсюду, чтобы чистая религия могла долго жить и сохраниться навсегда. Чтобы она могла сохраняться ради блага и счастья великого множества, из сострадания к миру и ради блага всех живых существ! /14/
Гадание по звездам, астрология, предсказание счастливых и несчастливых событий по знакам, прогнозирование добра или зла – все это под запретом. /15/
Тот, кто дает волю своим чувствам безо всяких ограничений, не достигнет Нирваны, поэтому нам необходимо контролировать свои чувства, воздерживаться от мирских волнений и искать спокойствия ума. /16/
Ешьте пищу, чтобы удовлетворить голод, и пейте, чтобы удовлетворить жажду. Удовлетворяйте потребности жизни как бабочка, которая пьет понемножку нектар с цветов, не разрушая их аромата и структуры. /17/
Только из-за непонимания и отсутствия постижения четырех истин, о братья, мы уже так давно сбились с пути и скитались по этой изнурительной дороге перерождений, и вы, и я, пока не нашли истину. /18/
Практикуйте искреннюю медитацию, которой я научил вас. Продолжайте великую борьбу против греха. Неуклонно идите по дорогам святости. Будьте сильны нравственно. Пусть органы вашего духовного восприятия быстро реагируют. Когда семь видов мудрости озарят ваш ум, вы найдете благородный восьмеричный путь, ведущий в Нирвану. /19/
Смотрите, о братья, окончательное исчезновение Татхагаты произойдет скоро. Сейчас я напоминаю вам, что все составное должно состариться и опять распасться. Ищите то, что постоянно, и добивайтесь своего спасения старательно». /20/
Чунда, кузнец
И Благословенный отправился в Паву. /1/
Когда Чунда, работавший с металлом, услышал, что Благословенный пришел в Паву и остановился в манговой роще, он явился к Будде и почтительно пригласил его и братьев на обед к себе домой. Чунда приготовил рисовые лепешки и блюдо вяленого мяса вепря. /2/
Когда Благословенный поел пищи, приготовленной Чундой, кузнецом, он почувствовал, что заболел, его пронзила острая боль, почти смертельная. Но Благословенный, сосредоточенный и сохраняющий самообладание, перенес ее без недовольства. /3/
И Благословенный обратился к почтенному Ананде и сказал: «Давай, Ананда, пойдем дальше в Кусинару». /4/
По дороге туда Благословенный очень устал, он сошел с дороги, чтобы отдохнуть под деревом, и сказал: «Прошу, Ананда, сверни одежду и постели ее для меня. Я очень утомлен, Ананда, и должен немного отдохнуть!» /5/
«Пусть будет так, Учитель!» – сказал почтенный Ананда, и он развернул одежду, сложенную вчетверо. /6/
Благословенный сел, и, когда занял свое место, он обратился к почтенному Ананде и сказал: «Принеси мне немного воды, прошу тебя, Ананда. Меня мучит жажда, Ананда, я бы попил». /7/ Когда он это сказал, почтенный Ананда произнес: «Но именно сейчас, Учитель, пятьсот повозок пересекли ручей и замутили всю воду; но река, о Учитель, недалеко отсюда. Вода в ней чистая и приятная, прохладная и прозрачная, и до нее можно легко добраться. Там Благословенный сможет и напиться, и освежить свои конечности». /8/
Во второй раз Благословенный обратился к почтенному Ананде, говоря: «Принеси мне немного воды, прошу тебя, Ананда. Меня мучит жажда, Ананда, я бы попил». /9/
И во второй раз почтенный Ананда сказал: «Тогда пойдем к реке». /10/
Тогда в третий раз Благословенный обратился к Ананде и сказал: «Принеси мне немного воды, прошу тебя, Ананда. Меня мучит жажда, Ананда, я бы попил». /11/
«Пусть будет так, Учитель!» – сказал почтенный Ананда, согласившись с Благословенным, и, взяв чашу, он пошел вниз, к ручейку. Но ручеек, который был взбаламучен колесами и стал грязным, когда почтенный Ананда подошел к нему, струился чистым и светлым и совсем не был замутненным. И Ананда подумал: «Как удивительны и как чудесны великое могущество и сила Татхагаты!» /12/
Ананда принес воду в чаше и подал Учителю, говоря: «Пусть Благословенный возьмет чашу. Пусть Счастливый выпьет воды. Пусть Учитель людей и богов утолит свою жажду». /13/
Тогда Благословенный испил воды. /14/
И вот, в это время человек низкой касты по имени Пуккуса, молодой малла, ученик Алара Каламы, проходил по главной дороге из Кусинары в Паву. /15/
И Пуккуса, молодой малла, увидел Благословенного, сидящего у подножия дерева. Увидев его, он пошел к тому месту, где был Благословенный, подошел туда, приветствовал Благословенного и сел почтительно рядом с ним. Тогда Благословенный дал наставления, поучения, порадовал Пуккусу, молодого маллу, духовной беседой. /16/
Пробужденный и обрадованный Благословенным, Пуккуса, молодой малла, обратился к одному человеку, проходившему мимо в тот момент, и сказал: «Дай мне, прошу тебя, добрый человек, два одеяния из золотой ткани, сияющие и готовые, чтобы их надели». /17/
«Да будет так, господин!» – ответил человек, выражая согласие Пуккусе, молодому малле, и он принес два одеяния из золотой ткани, сияющие и готовые, чтобы их надели. /18/
И малла Пуккуса подарил два одеяния из золотой ткани, сияющие и готовые, чтобы их надели, Благословенному, говоря: «Учитель, эти два одеяния из сияющей золотой ткани готовы, чтобы их надели. Да окажет Благословенный мне честь и примет их из моих рук!» /19/
Благословенный сказал: «Пуккуса, облачи меня в одно из них, Ананду же – в другое». /20/
И тело Татхагаты казалось сияющим, как пламя, и он был столь прекрасен, что невозможно выразить. /21/
И почтенный Ананда сказал Благословенному: «Какая это прекрасная вещь, Учитель, и как удивительно, что цвет кожи Благословенного такой чистый, такой необыкновенно яркий! Когда я надел эту сияющую одежду из золотой ткани на тело Благословенного, – о! – показалось, что она потеряла свой блеск!» /22/
Благословенный сказал: «В двух случаях внешний вид Татхагаты становится ясным и необыкновенно сияющим: в ночь, Ананда, когда Татхагата достигает высшего и совершенного просветления, и в ночь, когда он окончательно уходит из жизни, таким совершенным способом, который не оставляет ничего от этого земного существования. /23/
И Благословенный обратился к почтенному Ананде и сказал: «Теперь может случиться, Ананда, что кто-то будет вызывать угрызения совести у Чунды, кузнеца, говоря: „Горе тебе, погибель тебе, это из-за тебя умер Татхагата, поев свою последнюю пищу из твоих запасов“. Все подобные укоры в адрес Чунды, кузнеца, следует остановить, сказав: „Благо и процветание тебе, Чунда, за то, что Татхагата умер, поев свою последнюю пищу из твоих запасов. Из собственных уст Татхагаты слышал я, о Чунда, из его собственных уст получил я следующее изречение: „Лишь два предложения пищи имеют одинаковый результат и гораздо большую пользу, чем любые другие: это предложения пищи Татхагате, когда он достиг совершенного просветления и когда он уходит навсегда совершенным способом, при котором ничего от его земного существования не остается. Эти два предложения пищи имеют одинаковый результат и одинаковую пользу, и гораздо больший результат и гораздо большую пользу, чем любые другие. Кузнец Чунда накопил карму, способствующую долгой жизни, способствующую хорошему рождению, способствующую хорошей судьбе, способствующую доброй славе, способствующую наследованию небес и великой силы“. Именно так, Ананда, следует остановить любое обвинение в адрес Чунды, кузнеца». /24/
ЗатемБлагословенный, чувствуя, что смерть рядом, произнес такие слова: «Кто отдает, тот, в действительности, приобретает. Тот, кто покорил себя, будет свободен, он перестанет быть рабом страстей. Праведный человек освобождается от греха и, искореняя вожделение, чувство горечи и иллюзию, мы действительно достигаем Нирваны». /25/
Меттея
Вместе с большой группой братьев Благословенный проследовал в рощу шала маллов, Упаваттану Кусинарскую на другом берегу реки Хираннавати, и когда они прибыли туда, он обратился к почтенному Ананде и сказал: «Прошу тебя, Ананда, приготовь ложе головой на север между парными деревьями шала. Я сильно устал и хочу лечь». /1/
«Да будет так, Учитель!» – сказал почтенный Ананда и приготовил ложе головой на север между парными деревьями шала. И Благословенный лег, он был сосредоточен и спокоен. /2/
В это время парные деревья шала были в полном цвету не в должное время. И дивные песни доносились с небес из почтения к преемнику будд прошлого. И Ананда преисполнился удивления от такого почитания Благословенного. Но Благословенный сказал: «Не таким ходом событий, Ананда, должно оказывать честь Татхагате, почитаемому святым или достославным. Но брат или сестра, благочестивый мужчина или благочестивая женщина, которые постоянно выполняют все великие и малые обязанности и ведут себя в соответствии с наставлениями, – вот кто действительно оказывает Татхагате честь должным образом, почитает его святым и преклоняется перед ним с самым подобающим почтением. Поэтому, о Ананда, будь постоянным в выполнении великих и малых обязанностей, веди себя в соответствии с наставлениями, тогда, Ананда, будешь ты почитать Учителя». /3/ Потом почтенный Ананда пошел в вихару и оставался склоненным у входа, рыдая при мысли: «Увы! Я остаюсь лишь учеником, тем, кто все еще должен работать над собственным совершенством. А Учитель – тот, кто так добр, собирается уйти и покинуть меня!» /4/
И вот Благословенный позвал братьев и спросил: «Где, братья, Ананда?» /5/
И один из братьев пошел позвать Ананду. Ананда пришел и сказал Благословенному: «Из-за недостатка мудрости царила глубокая тьма, мир сознающих созданий продвигался на ощупь из-за недостатка света; и тогда Татхагата зажег светильник мудрости, и теперь он опять будет погашен. Прежде, чем он их выведет». /6/
И Благословенный сказал почтенному Ананде, когда тот сел рядом с ним: /7/
«Достаточно, Ананда! Не волнуйся, не плачь! Разве раньше, в других случаях, я уже не говорил тебе, что в самой природе всего, наиболее близкого и дорогого нам, лежит необходимость разделиться с ним и покинуть его? /8/
Глупец вбивает себе в голову идею „я“; мудрец же видит, что нет основания для построения идеи „я“; таким образом он строит верную концепцию мира и благополучно приходит к заключению, что все соединения, созданные печалью, будут вновь разрушены, но истина останется. /9/
Почему должен я сохранять это тело из плоти, когда тело прекрасного закона остается и выдержит испытание временем? Я распадаюсь, достигнув своей цели и выполнив труд, который был дан мне, я ищу отдыха! /10/ Долгое время, Ананда, ты был близок мне своими мыслями и проявлениями такой любви, которая никогда не изменится и которую невозможно измерить. С тобой все хорошо, Ананда! Будь искренним в своих усилиях, и ты тоже скоро освободишься от великого зла, от чувственности, от эгоизма, от заблуждений и от невежества!» /11/
И Ананда, подавив свои слезы, сказал Благословенному: «Кто будет учить нас, когда ты уйдешь?» /12/
И Благословенный ответил: «Я не первый будда, который пришел на землю, и я не буду последним. Через какое-то время другой будда поднимется на борьбу в мире – Святой, в высшей степени Просветленный, наделенный мудростью вести, подходящий, знающий вселенную, несравненный лидер среди людей, учитель небожителей и смертных. Он явит вам те же вечные истины, которым учил вас я. Он будет проповедовать свое учение, великолепное по своему происхождению, великолепное в своей высшей точке и великолепное в своей цели, в букве и в духе. Он будет провозглашать духовную жизнь, полностью чистую и совершенную, как и я сейчас провозглашаю». /13/
Ананда спросил: «Как мы узнаем его?» /14/
Благословенный сказал: «Он будет известен как Меттея, что означает „Тот, чье имя любовь“». /15/
Окончательный уход Будды в Нирвану
Тогда все маллы, все молодые мужчины, девушки и жены, опечаленные и грустные, с угнетенным сердцем, пошли в Упавадану, в рощу шала маллов, они хотели увидеть Благословенного, чтобы разделить благодать, передававшуюся тем, кто находился в присутствии Святого. /1/ Благословенный обратился к ним и сказал: /2/
«В поисках пути вы должны прилагать усилия и стараться с усердием. Не достаточно того, что вы видели меня! Живите так, как я требовал, освободитесь от опутавшей вас сети страданий. И с твердой целью идите по пути. /3/
Больной может вылечиться исцеляющей силой лекарства, и он избавится от своих болезней без наблюдения врача. /4/
Тот, кто не исполняет моих требований, напрасно встречается со мной. Это не приносит пользы. Тот, кто живет далеко от того места, где нахожусь я, но все же ведет жизнь праведности, – всегда рядом со мной. /5/
Человек может жить около меня, но, тем не менее, будучи своенравным и непослушным, находиться далеко от меня. Однако тот, кто подчиняется дхарме, всегда будет наслаждаться присутствием Татхагаты». /6/
Тогда в рощу шала пришел нищенствующий монах и сказал почтенному Ананде: «Слышал я от своих братьев-монахов, умудренных годами учителей с большим опытом, что иногда, достаточно редко, Татхагаты появляются в мире как святые будды. И вот говорят, что сегодня, в последнюю стражу ночи произойдет окончательный уход саманы Гаутамы. Ум мой полон неуверенности, тем не менее у меня есть вера в саману Гаутаму и надежда, что он сможет явить мне истину, чтобы я избавился от своих сомнений. О, да буду я допущен к встрече с саманой Гаутамой!» /7/
Когда он сказал так, почтенный Ананда обратился к нищенствующему монаху Субхадде: «Достаточно! Друг Субхадда, не беспокой Татхагату. Благословенный очень устал». /8/ Но Благословенный случайно услышал этот разговор почтенного Ананды с монахом Субхаддой. И Благословенный позвал почтенного Ананду и сказал: «Ананда! Не надо препятствовать монаху Субхадде. Можно допустить его увидеться с Татхагатой. Что бы Субхадда ни попросил у меня, он попросит ради жажды знания, а не ради причинения беспокойства. И что бы я ни сказал в ответ на его вопрос, он это быстро поймет». /9/
Тогда почтенный Ананда сказал Субхадде, нищенствующему монаху: «Входи, друг Субхадда. Благословенный дает тебе разрешение». /10/
Когда Благословенный дал Субхадде наставления и порадовал его словами мудрости и успокоения, Субхадда сказал Благословенному: /11/
«Славный Учитель, славный Учитель! Прекрасны слова из уст твоих, так прекрасны! Они восстановили то, что было перевернуто, и показали то, что было скрыто. Они указали правильную дорогу страннику, сбившемуся с пути. Они принесли светильник во тьму, чтобы имеющие глаза могли видеть. Итак, Учитель, истина стала мне известна благодаря Благословенному, и я принимаю прибежище в Благословенном, в Истине, в Сангхе. Да примет меня Благословенный в свои ученики и истинные верующие с этого дня и до конца жизни». /12/
Субхадда, нищенствующий монах, сказал почтенному Ананде: «Велика польза, друг Ананда, и велика удача, что на протяжении стольких лет ты орошал водой ученичество в этом братстве рядом с самим Учителем!» /13/
И вот Благословенный обратился к почтенному Ананде и сказал: «Возможно, Ананда, у некоторых из вас возникнет мысль: „Слово Учителя прекратилось, нет у нас больше Учителя!“ Но ты не должен так считать, Ананда. Верно, что я больше не получу тела, так как все будущее страдание теперь навсегда исчезло. Но, хотя это тело разрушается, Татхагата остается. Пусть истина и правила братства, которые я излагал и заложил для всех вас, будут вашими учителями после того, как я уйду. Когда я уйду, Ананда, пусть братство, если захочет, отменит все большие и малые предписания». /14/
Потом Благословенный обратился к братьям и сказал: «В уме брата может возникнуть сомнение или недоверие по отношению к Будде, к истине или к пути. Чтобы не упрекать себя потом мыслью: „Мы не узнали об этом у Благословенного, когда были с ним лицом к лицу“, – спрашивайте сейчас, о братья, спрашивайте свободно». /15/
Но братья оставались безмолвными. /16/
Тогда почтенный Ананда сказал Благословенному: «Поистине, я думаю, что во всем этом собрании нет ни одного брата, у которого было бы сомнение или недоверие по отношению к Будде, к истине или к пути!» /17/
Благословенный сказал: «Ананда, ты говорил сейчас из полноты веры! Да, Ананда, Татхагата достоверно знает, что среди этого собрания братьев нет ни одного брата, у которого было бы сомнение или недоверие по отношению к Будде, к истине или к пути! Так как даже самый отстающий, Ананда, из всех братьев стал обращенным и уверился в окончательном спасении». /18/
Затем Благословенный обратился к братьям и спросил: «Сейчас вы знаете дхарму, причину всего страдания и путь спасения, о ученики, но потом не скажете ли вы: „Мы уважаем Учителя и из уважения к Учителю говорим так“?» /19/ Братья ответили: «Этого не будет, о Учитель». /20/
И Благословенный продолжал: /21/
«Из тех существ, которые живут в невежестве, закрытые и ограниченные, будто в яйце, я первым разбил скорлупу невежества, и один во вселенной обрел самое возвышенное, всеобщее состояние будды. Итак, о братья, я – то древнейшее, благороднейшее. /22/
Но что вы говорите, о ученики, разве это не то, что вы сами узнали, сами познали, сами осознали?» /23/
Ананда и братья подтвердили: «Это так, о Учитель». /24/
Опять Благословенный начал говорить: «Теперь запомните, братья, – сказал он. – Я утверждаю, что распад присущ всем структурам, но истина останется навсегда! Работайте над своим спасением со старанием!» Это были последние слова Татхагаты. Потом Татхагата ушел в глубокую медитацию и, пройдя через четыре джханы, вступил в Нирвану. /25/
Когда Благословенный вступил в Нирвану, в момент его ухода из существования, началось сильное землетрясение, страшное, наводящее ужас: с небес грянул гром, и те из братьев, кто еще не освободился от страстей, воздели руки и зарыдали, а некоторые упали на землю лицом вниз, испытывая боль при мысли: «Слишком рано умер Благословенный! Слишком рано Счастливый ушел из существования! Слишком рано Свет покинул этот мир!» /26/
Тогда почтенный Ананда начал убеждать братьев, говоря: «Достаточно, братья мои! Не рыдайте, не надо стенаний! Разве Благословенный не учил нас, что в самой природе заложена необходимость разделения и расставания со всем, что нам близко и дорого? Поскольку все, что рождено, чему дано существование, что наделено формой, содержит в сути своей неотъемлемую необходимость разрушения, как тогда было бы возможно, чтобы тело Татхагаты не разрушалось? Такого не может быть! Тот, кто свободен от страсти, выдержит потерю спокойно и с самообладанием, помня истину, которой он учил нас». /27/
Почтенный Ануруддха и почтенный Ананда провели оставшуюся часть ночи в духовной беседе. /28/
Затем почтенный Ануруддха сказал почтенному Ананде: «Ступай теперь, Ананда, и сообщи маллам кусинарским: „Благословенный ушел: делайте то, что кажется вам соответствующим!“» /29/
И когда маллы услышали эти слова, они опечалились, их удрученные сердца наполнились грустью. /30/
Затем маллы кусинарские отдали приказы своим слугам: «Соберите вместе все благовония и гирлянды и всех музыкантов в Кусинаре!» И маллы кусинарские взяли и благовония, и гирлянды, и музыкальные инструменты, и пятьсот одеяний и пошли в рощу шала, где лежало тело Благословенного. Там провели они день, оказывая почтение останкам Благословенного пением гимнов, музыкой, благовониями и гирляндами, делая навесы из своих одеяний и украшая их венками. И они предали огню тело Благословенного, как предали огню бы тело царя царей. /31/
Когда погребальный костер был зажжен, солнце и луна удалили свое сияние, мирные потоки рек с каждой стороны переполнились, земля затряслась, вековые леса задрожали, подобно осиновым листам, цветы и листья не в свой срок посыпались на землю подобно дождю, так что вся Кусинара оказалась усыпана по колено мандаровыми цветами, дождем падающих с неба. /32/
Когда закончились церемонии сжигания, Девапутта сказал собравшемуся вокруг погребального костра множеству людей: /33/
«Смотрите, о братья, земные останки Благословенного исчезли, но истина, которой он учил нас, живет в наших умах и очищает нас от любых ошибок. /34/
Так пойдем же в мир, исполненные сострадания и милосердия, чтобы проповедовать всем живым существам четыре благородные истины и восьмеричный путь праведности. Чтобы все человечество смогло обрести окончательное спасение, приняв убежище в Будде, Дхарме и Сангхе». /35/
И когда Благословенный вступил в Нирвану, а маллы сожгли его тело с такими церемониями, которые означали, что он – царь царей, пришли посланцы из всех царств, которые к этому времени приняли его учение, желая разделить реликвии; и реликвии были разделены на восемь частей; и восемь дагоб были возведены для их хранения. Одну дагобу возвели маллы, а семь остальных – семь царей тех стран, народ которых принял прибежище в Будде. /36/