На ужин подали стейки из семги и салаты, за которыми последовали ореховый пирог и взбитые сливки. Вкуснотища невозможная, но Эбби кусок не лез в горло. Она все время дотрагивалась до губ. Удивительно, как один-единственный поцелуй всколыхнул все внутри. А вдруг это всего-навсего реакция тела, ведь у нее больше года у нее не было мужчины?
— Не может быть, чтобы между вами было все кончено просто потому, что он захотел попрощаться, или из-за чего он там еще приехал, — заметил Майкл.
— Ты должна к нему поехать, — в сотый раз повторяла Лиза. — Он с ума по тебе сходит, ты по нему с ума сходишь — в чем же дело? Конечно, он любил Сэффрон, да и она его любила, но ведь прошло уже четыре года… — Лиза глубоко вздохнула и виновато улыбнулась. — Извини, но мне иногда ее очень не хватает. Когда я бываю в Фэрбенксе, я иду на кладбище и разговариваю с ней. Ее похоронили там, так что она не очень далеко.
— Я слышала, она была потрясающим человеком, — осторожно вставила Эбби.
— Да. Но ведь и ты совершенно потрясающий человек, — улыбнулась Лиза.
— Но я не могу свежевать лося.
— Боже мой, какой существенный недостаток! Да Кэл оглянуться не успеет, как ты освоишь и эту премудрость.
Лиза доела второй кусок пирога, потом поднялась из-за стола.
— Слушай, давай ненадолго забудем о Кэле, — сказала она. — Мы с Майком хотим тебе кое-что предложить. Пойдем в соседнюю комнату.
В соседней комнате в камине жарко горел огонь, защищая помещение от осенней прохлады. На стенах висели головы оленей и лосей, а на полу лежала шкура огромного медведя. Картины на стенах и толстый ковер на полу переливались разноцветьем.
Лиза подошла к столу, на котором стоял макет поселка: крошечные бревенчатые избушки с соломенными крышами, ручейком и прудиком, в котором плавали миниатюрные уточки; тут же была церковка; вокруг простирались поля, на которых колосилась рожь, зеленели пастбища для скота. Удивительно симпатичный сельский пейзаж — Эбби обратила на него внимание, как только приехала.
— Это поселок Медвежья Лапа, — сказала Лиза, — первая по-настоящему жизнеспособная эко-деревня на Аляске.
Эбби удивленно подняла бровь.
— Деревня пока только в макете, но у нас уже есть земля и разрешение на строительство. — Лизино лицо светилось радостью, у Майка блестели глаза.
— Она будет находиться севернее Фэрбенкса, то есть довольно близко отсюда. Деревня абсолютно автономна и способна полностью обеспечивать свое существование. Туда проведен водопровод с чистой водой, там имеются кое-какие полезные ископаемые, растут сельскохозяйственные культуры… Как ты думаешь, откуда жители будут получать энергию?
— Наверное, МЭГ? — предположила Эбби.
— Именно так.
Пока Лиза боролась за жизнь, Майкл отвез МЭГ в Арлингтон. Имея доверенность, он зарегистрировал изобретение на получение патента. Никто не опротестовал право Лизы на изобретение. Два месяца назад пришло подтверждение на патент.
Скотт, супруг Конни, заявлял о своей невиновности, но его заключили в тюрьму без права освобождения под залог вплоть до судебного процесса, который намечен на октябрь. Суд решил, что он опасен и может сбежать.
— Прежде чем подарить МЭГ миру, нужно быть на сто процентов уверенным, что он выполняет свои задачи, — продолжала Лиза. — Экодеревня лучше всего продемонстрирует МЭГ в действии.
Она вздохнула:
— И все-таки нужен специалист, который может консультировать нас в вопросах, в которых мы не очень хорошо разбираемся. Видишь ли, я ученый-физик, Майк возглавляет проект… Необходимо, чтобы был человек, который разбирается в растениях, в том, что здесь можно выращивать, что нельзя, что пригодно, что нет…
— То есть вам нужен архитектор-дизайнер по природному ландшафту.
Лиза повернулась к Майклу:
— Ну что? Какова!
— Да, Эбби права, — кивнул тот.
— Вы полностью перешли на позиции „зеленых“? — с любопытством спросила Эбби. — И теперь пользуетесь исключительно органическими красками, органическим клеем — то есть никакой химии? Глиняная черепица на крышах… — Она снова взглянула на макет. — Сколько людей вы планируете здесь поселить? Ведь необходимо обеспечивать их жизнь, значит, нужно разработать некий план развития этого поселка.
Эбби сурово посмотрела на сестру и зятя:
— Вы уверены, что все предусмотрели?
— Конечно, — весело отозвалась Лиза. — Правда, это зависит от того, захочет ли с нами работать один человек. Этот человек не будет воровать, он прекрасно справится с работой. В общем, этому человеку мы с Майком верим как себе.
Эбби уставилась на сестру, потом перевела взгляд на Флинта — они оба лукаво улыбались.
— Вы говорите обо мне?
— А почему бы нет? — сказала Лиза игриво. — Мы будем хорошо платить, то есть очень хорошо. К тому же тебе такая работа придется по душе. Не нужно торчать в четырех стенах. Ты постоянно будешь на воздухе: станешь контролировать строительство, посадку растений, разбираться с рекой — да мало ли что еще…
Это было невероятно заманчивое предложение — Эбби не верила собственным ушам.
— Честное слово, не знаю.
— Да что с тобой! Ты же сама говорила, что скучаешь, что тебе не хватает этого простора, этой огрожносттш.
— Обещай, что подумаешь, — сказал Майкл.
— Обещаю. — Она не могла отвести глаз от макета и не находила слов от волнения.
В холле хрюкнуло радио. Оттуда донеслось что-то вроде: „Хайк, выхохи на хвях“. Эбби решила, что это могло означать: „Майк, выходи на связь“.
Майкл вернулся через несколько секунд.
— Это тебя, — сказал он Эбби.
— Меня?! — Интересно, кто на Аляске мог вызывать ее по радиосвязи?
Лиза посмотрела на Майкла и улыбнулась:
— Наверное, Большой Джо. Он же хотел пообщаться с тобой. Может, решил пригласить в „Северный олень“ и угостить пивом?
Эбби вышла на кухню, подошла к радио, взяла микрофон и нажала на нужную кнопку:
— Алло, слушаю вас.
— Означает ли твоя пробежка по взлетно-посадочной полосе, что на следующей неделе ты составишь нам с Моуком компанию за обедом?