Морозным ранним утром По, проснувшись, тихо собрался, потом притянул Катсу к себе и обнял.

— Я вернусь, — пообещал он, уезжая.

А она сидела на часах, как сидела всю ночь, и, зажав мысли в кулак, смотрела на тропу, на которой он скрылся.

У нее на шее на веревочке висело кольцо, данное По перед тем, как он сел на лошадь и ускакал прочь. Оно холодило кожу на груди, и Катса, ожидая рассвета, то и дело касалась его пальцами. Это было то самое кольцо с орнаментом, таким же, как у него на руках — кольцо замка По, кольцо его титула. Если По сегодня не вернется, Катсе нужно увезти Биттерблу на юг, к морю, и каким-то образом добраться на корабле до замка По на западном побережье Лионида. Ни один лионидец не остановит ее и не помешает, если на ней будет кольцо По. Все поймут, что она действует по указанию По, все будут рады помочь. В замке По Биттерблу окажется в безопасности, а Катса будет думать, планировать и ждать вестей.

Когда рассвело и Биттерблу проснулась, они отвели лошадь к озеру напиться и пощипать травы, собрали хвороста на случай, если придется провести в лагере еще одну ночь, и поели ягод с куста у воды, а Катса наловила рыбы. Когда они поднялись обратно в свой горный лагерь, солнце еще даже не оказалось в зените.

Катсе пришло в голову потренироваться или поучить Биттерблу пользоваться ножом, но она отбросила эту мысль, не желая привлекать внимания шумом, который они могут поднять, и, к тому же, боясь пропустить приближение врага или По. Делать было нечего, оставалось только сидеть и ждать, и мускулы Катсы ныли от бездействия.

После полудня она уже носилась взад и вперед по лагерю, совершенно сходя с ума. А Биттерблу, все еще с ножом в руке, сидела на солнышке у большого валуна и глядела на то, как Катса, сжав кулаки, кружит по лагерю.

— Ты не устала? — спросила Биттерблу. — Когда ты в последний раз спала?

— Я вообще сплю меньше, чем другие, — ответила Катса.

Глаза Биттерблу еще раз проводили ее туда и обратно.

— Я хочу спать, — сказала девочка.

Катса остановилась и, присев перед ней, ощупала ее руки и лоб.

— Может, тебе холодно или жарко? Хочешь есть?

— Я просто устала, — покачала головой Биттерблу.

Лицо хмурое, глаза силятся не закрыться — конечно, она устала. Кто угодно выбился бы из сил после того, что ей пришлось пережить.

— Спи, — сказала Катса. — Ты в безопасности, к тому же должна восстанавливать силы.

Конечно, им не нужно будет бежать сегодня же вечером, ведь, без сомнения, в любой момент лошадь По вместе со своим всадником обязательно покажется на тропе.

Солнце проползло по небу и скрылось на западе, за вершинами гор, окрасив лагерь в оранжевый цвет, а По все не возвращался. Разум Катсы застыл в ожидании. Он обязательно появится через несколько минут… но, просто на всякий случай, нужно разбудить Биттерблу. Она собрала вещи и уничтожила следы костра, разбросала приготовленный для него хворост, оседлала лошадь и закрепила сумки на дорогом монсийском седле тонкой работы.

Сделав все, что можно было сделать, она села и обратила взгляд на тропу, сияющую золотым и оранжевым в лучах заката.

Солнце село, и он не вернулся.

Тогда в ее разум закралась мысль, которую не получалось заглушить — больше не получалось, как она ни старалась. По может лежать, раненый, где-нибудь в лесу… и король, быть может, мертв, и все уже позади, а ему, где-то там, нужна ее помощь, а Катса не может помочь, потому что боится короля. Быть может, По совсем близко — прямо за утесом, с трудом ковыляет или даже ползет к ним. Они нужны ему — Катса нужна! — а она всего через несколько минут сядет на лошадь и ускачет в другую сторону.

Они должны ехать, и они уедут. Но перед тем лишь чуть-чуть отклонятся от курса на случай, если он где-то рядом. Катса торопливо обвела взглядом пещеру, проверяя, не осталось ли где следов их пребывания.

— Ну что ж, принцесса, — сказала она, — нам пора.

Избегая смотреть Биттерблу в глаза, она подняла ее и посадила в седло, отвязала поводья и подала их девочке. И тут на тропе послышался шорох гальки.

Катса бросилась туда. По выступу верхней части утеса, спотыкаясь, с опущенной головой, брела лошадь. Слишком близко, слишком близко к краю. На спине лошади неподвижно лежал По, а из плеча его торчала стрела. Рубашка насквозь пропиталась кровью. Катса даже не стала считать множество стрел в шее и боку лошади, потому что галька внезапно посыпалась с тропы вниз. Лошадь оступилась, и теперь земля выскальзывала из-под ее неуверенно ступавших копыт. Бросившись бежать, Катса мысленно прокричала имя По. Он поднял голову, и их взгляды встретились. Лошадь, испуганно заржав, в панике попыталась удержаться на тропе. Катса не успела вовремя. Лошадь перевалилась через край, и Катса снова закричала, на этот раз — вслух. По полетел вниз, в пропасть, залитую золотым светом.

Лошадь летела, переворачиваясь в воздухе. По навзничь упал в воду, и лошадь упала прямо на него, а вверху камни разлетались прочь от сапог Катсы, которая сломя голову бежала к оврагу, не замечая, как ноги спотыкаются о камни, а ветви нещадно хлещут по лицу. Она думала лишь о том, что По там, в воде, и нужно его оттуда вытащить.

Только едва заметная рябь на поверхности воды показывала, куда он упал. Катса сбросила сапоги куда-то в камыш и нырнула в озеро. В первый же момент, еще не придя в себя от ледяной воды, она увидела облако грязи и пузырей, в котором тонуло что-то большое и коричневое, а рядом отчаянно барахталось нечто поменьше. По пытался выплыть, значит — он жив. Она подплыла ближе и увидела, с чем он боролся — сапог запутался в стремени. Стремя крепилось к седлу, а значит, к тонущей лошади. По неуклюже старался высвободиться, окрашивая воду вокруг себя в цвет крови. Катса схватилась за его ремень, пошарила в поисках, ножа и, вытащив, принялась резать крепеж стремени. Кожный ремешок разорвался, освобожденное стремя соскользнуло с сапога и вместе с лошадью стремительно пошло на дно. Катса обхватила По поперек тела и яростно устремилась вверх. С шумным плеском они всплыли на поверхность.

Она отволокла бесчувственное тело к берегу — он уже потерял сознание. Но, оказавшись в камышах, По вдруг пришел в себя. Он задыхался и кашлял, снова и снова отплевываясь от воды. Хоть он и не утонул, это не значит, что он не истечет кровью.

— Наша лошадь! — крикнула Катса Биттерблу, которая тревожно замерла неподалеку. — Там сумка с лекарствами!

Девочка, поскальзываясь на камнях, кинулась обратно в лагерь.

Катса оттащила По от воды и усадила на сухую землю. Холод и мокрая одежда тоже опасны. Нужно остановить кровотечение, вытереть его и согреть. О, если бы только Раффин сейчас оказался здесь!

— По, — позвала она. — По, что случилось?

Молчание. «По. По». Его глаза распахнулись, но взгляд был мутный и бессмысленный — он ее даже не видел. Его вырвало озерной водой.

— Так. Не двигайся. Сейчас будет больно, — сказала она, но он, казалось, даже не заметил, что у него из плеча выдернули стрелу. Когда Катса разорвала По рубашку на спине, его руки бессильно упали, и его снова вырвало.

Биттерблу, ведя коня под уздцы, с шумом бежала вниз по тропе.

— Понадобится твоя помощь, — сказала Катса, и долгие минуты Биттерблу, как могла, помогала ей — рылась в сумках, вытаскивая все, чем можно было бы вытереть По или уменьшить кровотечение, копалась в снадобьях в поисках мази, чтобы очистить рану, отмывала в озере окровавленную одежду.

— По, ты меня слышишь? — спрашивала Катса, разрывая какую-то рубашку, чтобы перевязать рану. — Слышишь? Что случилось с королем?

Он смотрел вперед пустым взглядом, пока она перевязывала ему плечо.

— По, — снова и снова звала она. — Король. Скажи мне, король жив?

Но толку не было — даже очнувшись, он понимал не больше, чем когда был без сознания. Сняв с По штаны и сапоги, Катса, как могла, вытерла его, натянула сухие штаны и принялась растирать руки и ноги, чтобы согреть. Она забрала у Биттерблу куртку, натянула на него через голову и протолкнула ватные руки в рукава. Его стошнило еще раз.

Это все от удара головой о воду. Катса слышала, что от этого тошнит и мысли путаются. Со временем он придет в себя. Вот только если король остался в живых, времени у них не было. Она опустилась на колени и взяла По за подбородок, не обращая внимания на боль в его прищуренных глазах. «По. Мне нужно знать, жив ли король. Я от тебя не отстану, пока ты не скажешь, жив ли он».

Вдруг взгляд По прояснился, он протер глаза и с трудом покосился на нее.

— Король, — хрипло произнес он. — Король. Моя стрела. Король жив.

У Катсы упало сердце. Теперь им всем придется бежать — с больным По, на единственной лошади. В темноте, по холоду, почти без еды, и даже Дар По не сможет предупредить о приближении врагов.

Значит, настало время послужить ее собственному Дару.

Она протянула По свою фляжку.

— Выпей все. Биттерблу, помоги собрать мокрые вещи. Хорошо, что ты поспала днем — сегодня нам понадобятся все силы.

По словно бы понимал, что нужно забраться в седло — он не помогал, по хотя бы не мешал себя усаживать. И Катса, и Биттерблу толкали изо всех сил, и он едва не свалился в другую сторону, но, словно повинуясь какому-то бессознательному инстинкту, вдруг схватил Катсу за руку и удержался в седле.

— Садись позади, — сказала она Биттерблу, — чтобы его видеть. Хватай, когда будет падать, а если сама не справишься, крикни мне. Лошадь будет скакать очень быстро. Так быстро, как только я смогу бежать.