Распутник никогда не говорит «я люблю тебя», поскольку эти слова не оставляют ему возможности сбежать.

Мередит улыбалась, читая карточку от лорда Лэнсинга. Утро, что началось так ужасно – беспокойство о пропавшей книге с записями вымотало ее настолько, что ей не хотелось покидать постели, – сменилось днем, который обещал немало подарков.

– Мне велено дождаться вашего ответа, мисс. – Херберт… Ах да, тот самый, что предпочитал, чтобы его называли Первым… стоял перед ней, прямой и безукоризненный, как всегда.

Мередит не могла не восхититься выправкой и верностью этого человека лорду Лэнсингу. Похоже, Александр во всем полагался на этого человека, будь то одевание женщины в мужскую одежду, управление каретой или… или, как сейчас, доставка сообщений для леди.

– Хорошо. – Мередит торопливо прошла в гостиную, открыла секретер и подготовила чернильницу.

Мисс Мерриуэзер благосклонно принимает приглашение лорда Лэнсинга на прогулку в Гайд-парке.

Внизу она поставила большую завитушку поверх своего инициала. Александру это понравится. Это ведь показывало ее истинный характер, не так ли? По крайней мере, ту часть, которую он желал в ней видеть.

Мередит вернулась к входной двери, у которой терпеливо ожидал мистер Херберт.

– О, я не Первый. Хотя я понимаю, почему вы могли так решить.

С улицы донесся окрик, и Мередит увидела еще одного мистера Херберта, сидящего на козлах экипажа.

– Это Второй. А я Третий. Первый сейчас занимается гардеробом его светлости, – сказал ей правивший экипажем.

– Прошу прощения. – Мередит изменилась в лице, когда взглянула на стоящего перед ней мистера Херберта. – Значит… мистеров Хербертов трое? – Она всмотрелась в стоящего перед ней человека в темном костюме.

– Четверо, если вам действительно интересно. Не считая нашего младшего брата, священника, – он решил не подаваться на службу, как все остальные.

– И вы все… одинаковые?

– Нет, мисс. Не вполне, но мы все очень похожи на отца, так что люди часто путают нас друг с другом.

Мередит внимательно присмотрелась к стоящему перед ней, а затем к кучеру экипажа. Если они не близнецы, то действительно могли бы быть таковыми. Отличий между ними просто не было, за исключением одежды.

– Так значит, ты не Первый, который камердинер. Ты…

– Второй, дворецкий… и посыльный, когда его светлость желает уладить важное дело. – Длинные пальцы Второго, затянутые безупречными перчатками, метнулись вперед и зажали карточку с ответом. – Это я, благодарю, мисс. О, а эта карта для двух леди, также от его светлости. – Он передал ей второе послание и склонил голову так, что она приняла это за почтительный поклон, а затем прошагал по дорожке и сел в экипаж, бок которого украшал фамильный герб Лэнсингов.

Третий приподнял шляпу и улыбнулся, прежде чем тронуть лошадей и двинуть экипаж в направлении Брук-стрит.

Мередит едва начала подниматься к себе в комнату, когда в коридор вылетела тетушка Летиция.

– У нас был посетитель, дорогая? – Тетушка Летиция заглянула в гостиную. Затем, обнаружив комнату пустой, в замешательстве оглянулась на Мередит.

– Лорд Лэнсинг прислал карточку. Он желает побеседовать со мной сегодня днем. И пригласил на прогулку по Гайд-парку. О! Подождите секунду. Он передал записку также вам и тетушке Виоле. – Мередит перепрыгнула две ступеньки, на которые успела подняться, и подхватила карточку со столика у входа. – Вот она.

Тетушка Летиция, опираясь на трость, пересекла гостиную и вынула лорнет из секретера. Мередит ни на шаг не отходила от мраморного порога, пока глаза тетушки скользили по белоснежной карточке.

Когда тетушка подняла взгляд от записки, в ее глазах засветилось довольное выражение.

– Похоже, лорд Лэнсинг решил убедиться в нашем присутствии на пятничном балу у Юстонов… поскольку он собирается сделать там какое-то важное заявление.

Мередит нахмурилась.

– Какого рода заявление?

– Он мог упомянуть нечто подобное, когда сегодня рано утром нанес нам визит, но я стара, девочка моя, и никак не могу припомнить. – Тетушка наигранно приподняла седые брови.

Мередит прищурилась в ответ, словно пытаясь пронзить взглядом отточенную маску невинности на лице старой леди.

– Лорд Лэнсинг был здесь сегодня утром? Я его не видела. Где я была?

– Все еще спала, дорогая. Но он был крайне решительно настроен поговорить с тобой, потому, я полагаю, и отправил своих номерных людей принести нам вот эти карточки. – Тетушка Летиция помахала в воздухе кремовым картоном.

– И почему, как вы думаете, он так настойчиво желает со мной говорить? – Мередит стало слегка не по себе, поскольку она прекрасно понимала, по какой причине он так хочет ее увидеть.

– Кто же может сказать, что на уме у молодого человека, когда он влюблен? – Тетушка Летиция искоса посмотрела на Мередит, и уголок ее рта весело дернулся вверх.

Мередит вскинула подбородок и ответила самым серьезным из своих взглядов.

– Лорд Лэнсинг совершенно очевидно в меня не влюблен.

– Как скажешь, девочка моя. Конечно же, мы с сестрой посетим бал Юстонов, поскольку я не желаю пропустить этого так называемого заявления. – Теперь губы тетушки Летиции дрожали, как рыба на берегу, в попытке не сложиться в улыбку. – И ты ведь наверняка захочешь присоединиться к нам, милая, а?

Мередит несколько секунд придерживала ответ, готовый сорваться с языка, но все же не нашла причин сидеть дома, пока ее семья будет весело цокать каблучками на собрании общества.

– Теперь, когда мистер Чиллтон больше не хочет устраивать мое будущее, я с радостью отправлюсь на этот бал. К тому же, останься я дома, Бет Августин получила бы лишний повод позлорадствовать.

– Несомненно.

Мередит знала, что тетушка уже почти смеется над ней, но не могла оставить попытки рационально обосновать свое желание посетить бал.

– К тому же там будет хорошее поле для исследований, даже без книги. Бал ведь наверняка не обойдется без пары-другой ловеласов, вы не находите?

– По крайней мере, один там будет наверняка.

– О да. – Мередит слабо улыбнулась тетушке и вновь шагнула к лестнице. Тот единственный, кто имеет значение.

Медленно поднимаясь по ступеням, она готова была поклясться, что различила довольный смех, долетающий из гостиной.

* * *

Три часа спустя Мередит обмакнула толстый коричневый камыш в воду Серпентина. И отвернулась от промокшего растения, чтобы взглянуть на Александра, сидящего на камне у самого края воды.

Она нахмурила брови.

– Мои тетушки уже согласились?

Александр подобрал плоский камень и пустил его прыгать по воде.

– Еще утром и сразу же, поскольку, как вы понимаете, нет ни единой причины, которая мешала бы нам пожениться.

Мередит вновь отвернулась к камышу. И заставила себя засмеяться.

– Помимо очевидной.

Александр соскользнул с камня, подошел к ней сзади и обнял за плечи. Его губы почти коснулись ее уха, когда он наклонился и заговорил:

– И что же это за очевидная причина?

Звук его голоса, такой близкий, согрел ее, и Мередит непроизвольно подалась назад, прижалась к нему и закрыла глаза.

– О… тот факт, что мы не любим друг друга.

Его руки обняли ее и привлекли ближе.

– А это правда?

– Да. – Она развернулась в кольце его рук. Посмотрела на Александра, опустив густые ресницы, и выдала многозначительную улыбку из своего арсенала. – Потому, лорд Лэнсинг, что распутники никогда не влюбляются. А я дала клятву никогда не влюбляться в распутника.

– Но, дорогая, разве вы забыли? Я исправился.

– Да неужели? – Она смерила его скептическим взглядом. – Значит, мне стоит просто зачеркнуть свою веру в то, что «распутник всегда остается распутником»?

Александр наклонился вперед и поцеловал ее, а затем опустился на колени, медленно, как сгибался намокший камыш. Что-то в ее сознания предупреждающе зазвенело, она почти готова была поверить.

Но лишь гордо вскинула голову.

– Нет-нет-нет. Ты не заставишь меня передумать. – Она толкнула его в грудь, с усмешкой разрывая его объятия. – Поскольку, видишь ли, для меня это правило, которому я не могу изменить.

– А, так ты передразниваешь меня. – Улыбнувшись, Александр поймал ее за запястье, когда она собиралась отвернуться, и заставил от неожиданности уронить намокший камыш. – Я уверен, что исправился, поскольку иного объяснения просто нет.

Он взял Мередит за подбородок, развернул так, что почти коснулся губами ее губ.

– Объяснения чему? – Она смотрела на него, ожидая какого-нибудь нахального заявления. Но ответом был лишь прямой взгляд.

– Тому, Мередит, что я обожаю тебя. Всем сердцем и всем своим существом я обожаю тебя.

Обожаю? Обожаю… но не «люблю».

– О, – только и выдохнула в ответ Мередит.

– И я знаю, что ты точно так же обожаешь меня. Даже не пытайся этого отрицать. Годы жизни распутника и повесы научили меня безошибочно распознавать обожание в глазах женщины.

Он поцеловал ее, нежно, но страстно, и заглянул в глаза. И в этот момент она поняла, что он действительно видит в них. Видит то, что она чувствует.

Любовь.

Она действительно любила его. Будь оно все проклято!

Мередит внезапно почувствовала себя крайне неуютно. Как случилось, что она – вскоре автор книги, предупреждающей обо всей опасности распутников, – влюбилась в самого знаменитого из них?

– Т-так вы для этого пригласили меня сюда? – запинаясь, пролепетала она.

– Отчасти. – Александр взял ее ладони в свои. – Я хотел сказать тебе, что на балу у Юстонов я собираюсь объявить о нашей помолвке.

– Что? – Ей понадобилось несколько секунд, чтобы осознать сказанные им слова. – Так… Значит, у меня просто нет выбора? Мои тетушки согласились, ты этого хочешь, и потому мы обязательно поженимся? И никак иначе?

Александр запрокинул голову и рассмеялся:

– Нет, моя дорогая, конечно же нет.

Мередит испустила облегченный вздох.

– Не нужно драматизировать. До бала у тебя есть целых три долгих дня. Этого времени вполне достаточно, чтобы решить выйти за меня.

Внезапно воздух в ее легких словно загорелся. Мередит ощутила, что просто не может дышать.

* * *

Три долгих дня, которые Александр пообещал Мередит, прошли быстрее, чем она могла бы представить. Слушая постоянный радостный щебет тетушек, она провела эти дни, от рассвета до заката, лихорадочно обыскивая каждую трещинку, каждый угол, каждую тень в доме в надежде найти записную книжку. И, конечно же, все усилия оказались напрасны… Поскольку Мередит знала, что это Бет Августин стащила книгу во время музыкального вечера, хоть тетушки и не желали ей верить.

Однако разум, несмотря на бурную деятельность, никак не желал сосредоточиться на поисках. Она слишком отвлекалась на предложение, которое сделал ей Александр, и размышляла над ответом, который должна была ему дать.

Она надеялась, что Александр хоть раз встретится с ней и сделает нечто болезненное, нечто омерзительно распутное, чтобы ее решение – соглашаться или нет – стало простым и понятным. Но он не перешагнул порога дома номер 17 на Ганновер-сквер. Не прислал письма или даже карточки. Дьявол его побери!

И теперь Мередит сидела у туалетного столика, глядела в позолоченное зеркало в обрамлении канделябров, оказавшись в переполненной гостиной Юстон Холла. Вокруг нее седоволосые матроны и раздраженные горничные болтали, хихикали, шикали на юных мисс, а ее двоюродные тетушки гоняли слуг на поиски шерри, который должен был успокоить их истрепанные дорогой нервы.

– Вот, выпейте пунша, мисс Мередит. – Энни, ее горничная, на присутствии которой настояли тетушки, поставила на столик бокал с золотистой жидкостью. – Может, поможет вам успокоиться.

– Нет, спасибо. – Мередит оттолкнула бокал подальше, чтобы не видеть его. По правде говоря, ее немного тошнило. И достаточно было одного глотка сладкой жидкости, чтобы… чтобы общество еще как минимум пару лет обсуждало ее не в самом лучшем ключе.

– Вы плохо себя чувствуете, мисс Мередит? – В нечетком отражении она видела, как Энни стоит за ее спиной, изогнув брови так, что те начали напоминать очертаниями округлые холмы, мимо которых пришлось проезжать по пути сюда.

– Всего лишь немного нервничаю, вот и все.

– Я слышала, – понимающе кивнула ей Энни. Затем обернулась, словно пытаясь удостовериться, что их никто не подслушивает, и нагнулась, чтобы прошептать Мередит на ухо: – И я не виню вас в том, что вы немного не в себе. Не каждый день мисс из Данли Периш обручается с графом… то есть… с лордом, который скоро станет графом, знаете, как только его отец отправится на небеса.

Мередит развернулась на стуле и уставилась, в совершеннейшем шоке, на горничную.

Энни, которая никогда не обращала внимания на то, что переходит любые рамки отношений служанки и госпожи, выпрямилась и уперлась руками в широкие бедра. И тихо захихикала.

Но мгновенно умолкла, когда обе леди Фезертон вынырнули из глубины комнаты, оказавшись по обе стороны от нее. Энни сунула сияющую сапфирами булавку в прическу Мередит и потерла ладони одна о другую.

– Ну вот, теперь точно все. Вы будете самой красивой женщиной во всем бальном зале. – Она обернулась на других юных леди, словно желала удостовериться в истинности своего заявления. – Да, точно самой красивой.

Тетушка Виола критически оценила работу Энни, от выбора шелкового платья глубокого синего цвета до мерцания бриллиантов в тщательно уложенных медных локонах Мередит.

Ей не нужно было ничего говорить. Мередит все читала в ее глазах. И, черт побери, она действительно чувствовала себя красивой сегодня вечером… Пусть даже вырез платья и был немного ниже, чем оценили бы более консервативные приглашенные.

Мередит улыбнулась, глядя на белизну кожи в широком декольте, уверенная – и довольная, – что Александр не принадлежит к этому большинству.

– Ты готова, дорогая? – спросила встревоженно тетушка Летиция.

Мередит таила тревогу в глубине души, но она была готова.

Она была уверена.

Хоть эта уверенность и далась ей действительно нелегко. Она размышляла несколько дней, расхаживая по дому, ворча и пытаясь отыскать свои заметки. Затем была ночь, полная метаний и попыток уснуть или решить, разумно ли соглашаться на предложение Александра.

Вначале она была уверена только в том, что любит его, и любит до глубины души.

О, она пыталась в него не влюбиться. Небо свидетель: из всех женщин, обжегшихся о любовь в дни своей юности, она лучше других знала опасность столь сильного чувства по отношению к человеку с таким прошлым, каким мог похвастаться Александр.

Но у нее не было выбора.

После тщательных размышлений и обсуждений их с тетушками, она наконец прислушалась к тете Виоле, которая говорила, что жить постоянно настороже, жить без возможности доверять равносильно тому, чтобы вообще не жить.

А потому сегодня она готова была доверить сердце Александру и стать его женой.

Мередит решительно поднялась и обернулась, чтобы взять тетушек за затянутые перчатками руки.

– Да, я готова. – Мередит сделала глубокий вдох и медленно выдохнула через рот. – Я наконец-то действительно готова.

* * *

Стоя на краю шумного бального зала Юстонов, Александр поглядывал на карманные часы, которые подарила ему мать при отъезде из Оксфорда, за три дня до своей кончины.

Его немало удивляло и даже пугало, что за последние два дня от отца не пришло ни единой весточки. И все же Александр знал, что граф, скорее всего, решил заставить выписанного в Харфорд Фелл врача провести тщательное обследование возможных опасностей, которым поездка на бал может подвергнуть его организм.

– Ну и щегольский же у тебя сегодня вид!

Александр захлопнул крышку часов и сунул их в карман. Оглянулся и увидел Джорджи, на руке которого повисла незнакомая девица вполне привлекательного вида.

– Могу повторить тебе еще раз. Первый ни за что не променяет мой дом, а потому смирись, тебе навсегда суждено остаться вторым главным щеголем любого джентльменского собрания.

Джорджи хохотнул, и его ничего не понимающая мисс с пустыми глазами послушно рассмеялась вместе с ним.

– Так значит, это правда? Ты сегодня вечером заявишь о помолвке с мисс Мерриуэзер?

Александр вздрогнул.

– Где ты это услышал? От моего отца?

– Да чтоб меня, Лэнсинг, ты так себя ведешь, будто это секрет.

– Был секрет.

– Явно был когда-то давно, друг мой, потому что сейчас весь бальный зал гудит от этой новости.

– Что? – выпалил Александр.

Джорджи ответил смущенным смехом, положил руку Александру на плечо и наклонился ближе.

– Терпеть не могу приносить печальные вести, но у Уайта на тебя делают ставки.

– Что ты несешь?

– Боюсь, это правда. На самом деле, должен сказать, что половина здешних джентльменов сегодня проиграют, шансы были против того, что ты действительно пойдешь до конца. Знаешь ведь, распутник всегда остается распутником.

– Что ты сказал? – Александр с трудом сглотнул. Разве Мередит не говорила этого, слово в слово?

– Ну, это же явно не сюрприз.

– Не сказал бы. Я не только действительно исправился, но совершенно искренне намереваюсь сделать мисс Мерриуэзер своей женой до конца этого года.

– Лэнсинг, ты же со мной говоришь… – Джорджи внезапно перестал улыбаться, поняв, что Александр совершенно серьезен. – Да чтоб меня! Ты собираешься это сделать. Ты действительно собрался…

Александр поправил галстук и выпрямил спину:

– Собрался.

– Вот уж нет, – раздался откуда-то сзади голос его отца. – Я запрещаю это.

Александр рывком обернулся.

– Сэр… я не видел вашего прибытия. – Потрясенный, он смотрел на тучного графа, который стоял за ним, гордый, как павлин, в своем старомодном бирюзовом фраке. Но ведь отец не мог сказать этих последних слов. Причины, по которой он стал бы запрещать женитьбу с внучатой племянницей Фезертон, просто не существовало.

– Пойдем со мной, сынок. – Граф схватил его за руку, сминая рукав. – Мне нужно обсудить с тобой крайне важное и срочное дело.

– Сэр, мисс Мерриуэзер уже должна спуститься. Возможно, наше обсуждение можно отложить до тех пор, пока я не…

– Это не может ждать. – Голос графа был тверд, а во взгляде светилась суровость.

Александр посмотрел на Джорджи и пожал плечами:

– Надеюсь, ты ставил не против меня, друг мой. Поскольку я женюсь на ней. Можешь передать эту новость всем посетителям клуба Уайта.

* * *

Мередит и леди Фезертон вошли в бальный зал, испытывая душевный подъем, но недоумевая по поводу заинтересованных взглядов, которыми их встретили.

И все же Мередит не беспокоилась. Полные любопытства взгляды преследовали ее уже два года, куда бы она ни пошла. Что ж, ей больше не придется опускать глаза. И не придется беспокоиться о том, что думают о ней другие люди.

Поскольку сегодня она с гордостью примет руку Александра на виду у всего общества, она согласится стать женой человека, которого любит.

Ее сердце ликовало, и она едва сдерживала нетерпение перед встречей. Взгляд радостно скользил по собранию, пытаясь отыскать среди других красивое лицо Александра.

Ноги казались невесомыми, она почти пританцовывала на носочках, приподнимаясь, чтобы лучше видеть комнату.

– Успокойся, девочка, – поддразнивала ее тетя Летиция. – Твой красавец вскоре появится, я уверена.

Даже Мередит не могла не признать, что лицо тетушки помолодело от широкой улыбки, и она не могла больше сдерживать чувства.

– Ах, тетушка, как я могу успокоиться… Сегодня во всем мире не найдется женщины, которая была бы счастливее меня.

* * *

– Прошу, сынок, присядь.

– Что случилось, отец? – Александр напряженно опустился в набивное кресло у окна салона. – Я должен вернуться на бал. Мередит будет меня искать.

Граф жестом велел Александру оставаться на месте и достал из кармана небольшую книжицу в алом кожаном переплете.

– Ты должен кое-что увидеть.