Полчаса спустя, детектив Жара вышла из лифта на шестом этаже и пересекла холл до двери квартиры Старров, где уже стояли Рэйли и полицейский в форме.

На дверном проеме виднелась обязательная для места преступления желтая лента.

На роскошном ковре рядом с дверью громоздились пластиковые пакеты с ярлыком " Судмедэкспертиза".

Рэйли приветственно кивнул и приподнял для нее полицейскую ленту.

Она нырнула под ленту и вошла в квартиру.

— Черт, — выругалась Никки, окидывая взглядом гостинную.

Она вытянула шею, чтобы оглядеть все пространство до сводчатого потолка, начиная верить своим глазам, но потрясенная увиденным.

Голые стены, лишь с торчащими из них гвоздями и креплениями.

Эта гостинная была самопровозглашенным Версалем Мэттью Старра.

И пусть она не была настоящим дворцом, в качестве отдельной комнаты она действительно подходила под определение музейного зала: коллекция ценных, пусть и несвязанных произведений искусства ранее украшала стены в два ряда.

— Невероятно, что происходит с размером комнаты когда ее стены пустеют. —

Рук вошел вслед за ней.

— Я знаю. Она становится больше. —

— Серьезно? — переспросила Никки.

— Я бы сказала, что меньше. —

Он приподнял брови.

— Это зависит от личного опыта. —

Она тайком бросила на Рука осуждающий взгляд и повернулась к нему спиной.

Когда она повернулась, Никки показалось, что заметила, как Рэйли и Очоа переглянулись друг с другом.

Что ж подумала она, в любом случае ей всего лишь показалось. Своим видом она призвала вернуться к делу.

— Очоа. Мы абсолютно уверены, что Кимберли Старр и ее сына здесь не было когда все это произошло? — Детектив хотела убедиться, что в деле не замешано похищение.

— Швейцар сказал, что вчера утром она уехала вместе с ребенком. —

Он пролистал страницы своего блокнота.

— Вот оно. Она вызвала швейцара, чтобы тот помог ей с чемоданом. Это было где-то в 10 утра. Ее сын был с ней. —

— Она не говорила куда едет?—

— Швейцар вызвал ей такси до Центрального вокзала. Куда дальше он не знает. —

— Рэйли, у нас ведь есть номер ее сотового. Набери, может она возьмет трубку. И сообщи ей об этом поделикатнее, у нее и так была чертовски сложная неделя. —

— Уже, — сказал Рэйли, кивнув паре детективов на балконе.

— Просто хочу уточнить, над этим делом работаем мы или парни из отдела грабежей?—

— Боже упаси, но возможно нам придется работать вместе. Хоть это и ограбление, мы не можем исключить связи с нашим расследованием убийства. Не сейчас, в любом случае.—

Особенно после обнаружения неизвестной на записях с камер охраны и кольца, скорее всего, принадлежавшего Поченко, на месте ее смерти. Даже новичок мог связать все это вместе. Что осталось, так это понять как.

— Я надеюсь ты будешь с ними повежливей. Только не выдавай им наше секретное рукопожатие, ладно?—

Пара из отдела грабежей, детективы Гюнтер и Фрэнсис, были готовы к сотрудничеству, но им особо нечем было поделиться.

Были явные признаки взлома, они использовали электроинструменты, очевидно, с питанием от батарейки, чтобы вскрыть входную дверь.

— Кроме того—, сказал детектив Гюнтер, — Все было сделано чисто и тихо. Возможно эксперты что-то найдут. —

— Что-то здесь не вяжется, — сказала Никки.

— Вынос этих предметов требует времени и рабочей силы. Со светом или без, кто-то должен был увидеть или услышать что-нибудь.

— Согласен, — сказал Гюнтер.

— Думаю нам следует разделиться и опросить соседей, кто-то мог слышать шум ночью. —

Жара кивнула.

— Отличная мысль. —

— Пропало еще что-нибудь? — спросил Рук.

Никки понравился его вопрос.

Не столько потому что он был умным, но из-за облегчения, оттого что Рук прекратил свои глупые намеки.

— Все еще проверяем, — сказал Фрэнсис.

— Очевидно мы узнаем больше, когда миссис Старр даст нам полный список, но пока это только предметы искусства. —

Очоа занимался тем же чем и все остальные, оглядывал голые стены.

— Эй, сколько, они сказали, стоит эта коллекция?—

— Пятьдесят — шестьдесят миллионов, плюс-минус, — ответила Никки.

— Больше тянет на плюс, — подметил Рук.

Пока криминалисты проверяли квартиру, а детективы из отдела грабежей опрашивали потенциальных свидетелей, Никки спустилась вниз, чтобы поговорить с единственным очевидцем, ночным швейцаром.

Генри, с патрульным офицером тихо ждал, на одном из диванов в лобби. Она села рядом с ним, спросив все ли в порядке, он сказал что да, как будто был обязан так сказать, вне зависимости от того что он чувствовал.

Бедный старик отвечал на одни и те же вопросы уже несколько раз, но все равно был терпелив и сдержан в разговоре с детективом Жарой, утешаясь тем что может рассказать кому-то свою историю.

Отключение пришлось на его смену, около четверти девятого.

Генри должен был уйти в полночь, но его вызвали около одиннадцати и сказали, что он должен остаться из-за отключения электроэнергии.

Никки спросила и записала имя этого человека, а Генри продолжил.

В дверях было тихо, лифт не работал, людей что были внутри застряли там, тоже самое было и снаружи.

Лестницы и коридоры были оборудованы аварийным освещением, но в здании не было запасного генератора.

Около 3.30 утра, у входа остановился большой фургон, и он подумал, что это ConEd, потому что он был похож на один из них.

Четверо мужчин в комбинезонах вышли и подскочили к нему.

Он не видел оружия, но у них были большие фонари, а один из мужчин ударил Генри в солнечное сплетение, когда тот бросил ему вызов.

Они затащили его в лобби и липкой лентой связали руки и ноги.

Никки все еще могла увидеть частички серого клея на его темной коже, там, где ему заклеили рот.

Затем они забрали его телефон, затащили в крошечную почтовую комнату и заперли дверь.

Он не мог дать точного описания, ведь было темно, а на них были бейсболки.

Никки спросила, не слышал ли он каких-либо имен или чего либо странного в их голосах, высокие или низкие, или возможно с акцентом.

Он сказал что нет, потому как никогда не слышал их голосов, они вообще не говорили. Ни слова.

Профессионалы, подумала она.

Генри слышал как позже они вышли и уехали. Тогда он попытался выбраться и открыть дверь.

Он был слишком крепко связан, поэтому ему пришлось быть в таком состоянии до прихода старшего помощника.

— А вы не знаете в котором часу они уехали?—

— Не могу назвать время, но кажется это было за 12–15 минут до того как дали электричество. —

— Ушли до включения электричества приблизительно в 4 утра—, записала она.

— Задумайтесь на секунду. Возможно ли что вы ошиблись во времени, что мне назвали, Генри?—

— Нет, детектив. Я уверен что они подъехали в полчетвертого, я тогда посмотрел на часы. —

— Конечно. Все в порядке. вы нам очень помогли. Но меня несколько озадачило время их ухода. Отключение закончилось в 4.15. Если они ушли за 15 минут до этого, значит пробыли здесь всего полчаса. —

Он обдумал то что она сказала, и согласно кивнул.

— Возможно ли что вы уснули или были без сознания все это время? Возможно они уехали после 4?—

— О поверьте, я не спал. Пытался придумать как выбраться. —

Старый швейцар замолк и его глаза начали наполняться слезами.

— Сэр, вы в порядке? — Ее глаза метнулись к патрульному стоящему позади.

— Вы уверены что не нуждаетесь в медицинской помощи?—

— Нет, нет, пожалуйста, я не ранен, не в этом дело. —

Он отвернул свое лицо от ее и тихо сказал,

— Я был швейцаром в этом здании больше тридцати лет. Никогда не было таких недель. Мистер Старр и его бедная семья. Ваш детектив говорил с Уильямом, вы знаете, дневным швейцаром, о том дне.

Он все еще боится что его уволят из-за тех скользких типов, что он пропустил утром. А теперь я. Я знаю это не лучшая работа, но мне она нравится. Здесь живут некоторые знаменитости, и большинство жильцов добры ко мне. А если и нет, я всегда гордился своей работой. —

Он секунду ничего не говорил, а затем посмотрел на Никки, его губы дрожали.

— Я привратник. В мои обязаности входит охранять этот дом от таких типов. —

Никки положила руку на его плечо и вежливо сказала.

— Генри, это не ваша вина. —

— Как же не моя? Ведь это была моя смена. —

— Вы сделали все что в ваших вилах, вы не отвечаете за это, понимаете? Вы стали жертвой. Вы сделали все что могли. —

Она знала что он не успокоится совсем, знала что он будет прокручивать этот момент у себя в голове, пытаясь понять что же еще он мог сделать.

— Генри? — снова завладев его вниманием Никки сказала,

— Мы все стараемся. Стараемся что есть сил контролировать события, но иногда плохие вещи просто происходят, и это не наша вина. —

Он кивнул и изобразил улыбку.

По крайней мере слова психотерапевта Никки, помогли хоть кому-то.

Она попросила патрульную машину подвезти его домой.

Вернувшись а участок, детектив Жара нарисовала вертикальную красную линию на белой доске, чтобы отделить параллельное расследование ограбления.

Потом она изобразила хронологию событий, начиная с ухода Кимберли Старр и ее сына, время отключения электроэнергии, телефонный звонок от сменщика швейцара, приезд микроавтобуса и его экипажа, и их отъезд прямо перед включением.

Затем она начертила еще одну красную линию, отделив место для убийства Джейн Доу.

— Кажется тебе не хватает доски, — заметил Рук.

— Я слышу. Преступления происходят быстрее, чем мы их раскрываем. —

Затем она добавила, — Пока что, в любом случае. —

Никки повесила фото Доу, с пленки видеонаблюдения лобби. Кроме того, она повесила снимки с места преступления, полученные от Лорен.

— Но это должно на куда-то привести—

— Слишком странное совпадение, что наша Доу была в лобби в утро, когда убили Старра, — сказал Очоа.

Рук подкатил кресло и сел.

— Случайность. —

— Странно, да. Случайно, нет, — сказала детектив Жара.

— Ты все еще пишешь свою статью об убийстве? Запиши это. Случайности рушат дела. Знаешь почему? Потому что их не существует.

Докажи что это несовпадение, и ты сможешь избавиться от наручников, потому что чертовски скоро ты их на кого-то наденешь. —

— Еще не идентифицировали нашу Доу? — спросил Очоа.

— Нет. Все ее личные вещи исчезли, регистрация на машину, права. Отряд 3–2 ищут по мусоркам ее бумажник в районе Западной 142 и Ленокс, откуда привезли машину. Пока мы здесь, посмотри что там с номерами машины. —

— Понял, — сказал Очоа.

— Что задерживает наш тест на ткани?—

— Это из-за отключения. Но я попросил капитана поторопить криминалистов. —

Никки повесила на доску фотографию шестиугольного кольца, найденного Лорен.

Она прикрепила её рядом со снимками таких же шестиугольных синяков на теле Мэтью Старра, и подумала, не принадлежало ли кольцо Поченко.

— Эти результаты нужны мне срочно—.

Подошёл Рэйли.

— Я дозвонился Кимберли Старр на её сотовый в Коннектикут. Она сказала, что в городе нечем было дышать, поэтому они с сыном провели ночь в летнем домике у друга в Вестпорте. В некоем Компо Бич—.

— Алиби надёжно? — спросила Жара.

— Вообще-то мы собираемся поделить список всех допрошенных по этому убийству и проверить их алиби—.

— Не забудьте второго швейцара, который вчера пропустил свою смену—.

Никки вычеркнула этот пункт из своего блокнота и снова повернулась к Рэйли.

— Как она отреагировала на ограбление?—

— Разозлилась. Так кричала, что у меня это ухо всё ещё не слышит. Но как ты мне велела, я не сказал, что именно взяли, просто что в дом проникли когда электричество отключилось—.

Он добавил, что миссис Старр арендовала машину, чтобы приехать в Гилфорд и позвонит, когда подъедет, чтобы её можно было встретить.

— Отлично, Рэйлс—, сказала Жара.

— Я хочу, чтобы один из нас был с ней, когда она увидит квартиру—.

— Тот кто пойдёт, пусть возьмёт затычки для ушей—.

— Может, она не так уж сильно расстроится—, предположил Рук.

— Полагаю, коллекция застрахована—.

— Только что оставила сообщение для Ноа Пакстона—, сказала Никки.

— Ну, если она была застрахована, миссис Старр, возможно, даже обрадуется. Хотя вряд ли это будет заметно под слоем штукатурки на её лице—.

Очоа подтвердил, что, как они и предполагали, камера безопасности не засняла ограбление из-за выключенного электричества.

Но добавил, что Гюнтер, Фрэнсис и их команда из Отдела грабежей всё ещё опрашивают жильцов Гилфорда.

— Надеюсь, никто не сочтёт нарушением своих прав ответ на несколько вопросов, учитывая трупы, пролетающие мимо их окон и массовый вывоз из здания картин на 60 миллионов—.

Детектив Жара не хотела, чтобы Кимберли Старр случайно добралась до своей квартиры раньше её, поэтому они с Руком отправились ожидать на всё то же место преступления.

— Знаешь, — начал Рук, когда они снова вошли в гостиную, — ей пора уже хранить запас жёлтой ленты в шкафчике—.

У Никки была ещё одна причина для раннего приезда.

Детектив хотела встретиться лично с судмедэкспертами — фанатами своего дела. Они всегда были рады поговорить с живыми людьми.

Хотя и пялились на её грудь не переставая.

Один из тех, с кем Никки хотела поговорить, стоял на четвереньках, поднимая пинцетом что-то относящееся к делу с ковра в гостиной.

— Потерял контактную линзу? — поинтересовалась Никки.

Он посмотрел на неё снизу вверх.

— Я ношу очки—.

— Это была шутка—.

— О—.

Он встал и уставился на её грудь.

— Я заметила, что ты работал на месте убийства здесь же несколько дней назад—.

— Заметила?—

— Да…Тим—.

Лицо техника вокруг веснушек порозовело.

— И вот я подумала — может, ты скажешь мне кое-что—.

— Конечно—.

— Насчёт доступа в квартиру. Мог ли кто-нибудь пробраться внутрь через пожарный выход?—

— Я могу ответить на это по опыту. Не мог—.

— Ты так уверен в этом—.

— Так и есть—.

Тим провёл Никки и Рука в спальню, где пара окон выходили на пожарную лестницу.

— Стандартная процедура — проверять все возможные пути доступа в квартиру. Видите вот здесь? Это нарушение правил проживания, но рамы этих окон закрашены так, что не открывались годами.

Могу даже сказать сколько именно лет их не открывали, если проведу тесты в лаборатории, но для наших целей думаю, будет достаточно сказать, что в течение прошлой недели нет никакой вероятности, что их открывали. —

Никки наклонилась к оконной раме, чтобы убедиться самой.

— Ты прав—.

— Мне нравится думать, что в науке важна не правота, а тщательность—.

— Хорошо сказано — кивнула Никки.

— А отпечатки вы искали?—

— Нет, в этом не было необходимости, учитывая, что открыть окна невозможно—.

— Я имею ввиду — снаружи. На случай если грабители этого не знали—.

У техника отвисла челюсть, он воззрился на оконное стекло.

Весь румянец схлынул с его щёк, и веснушчатое лицо Тима стало похоже на поверхность Луны.

Сотовый Никки зазвонил, и она отошла, чтобы ответить.

Это был Ноа Пакстон.

— Спасибо, что перезвонили—.

— А я уж начал думать — не обидел ли я вас. Когда мы разговаривали в последний раз?—

Никки рассмеялась.

— Вчера, когда я прервала ваш ланч на вынос—.

Рук, должно быть, услышал смех — он переместился из коридора поближе.

Никки отвернулась и отошла на несколько шагов, чтобы избавиться от наблюдения, но боковым зрением продолжала видеть его.

— Видите? Прошло аж двадцать два часа. Впору стать параноиком. Что случилось на этот раз?—

Жара рассказала о похищении коллекции.

Ответом было долгое молчание.

— Вы всё ещё на связи?—

— Да, я… Вы ведь не стали бы шутить. В смысле — шутить о таких вещах—.

— Ноа, я сейчас нахожусь в гостиной. Стены совершенно пусты—.

Вновь долгое молчание, затем Ноа откашлялся.

— Детектив Жара, можно личный вопрос?—

— Давайте—.

— У вас когда-нибудь бывала жизненная катастрофа — такая, что кажется — уже не оправиться, но вам всё же удаётся прийти в себя и начать снова, а затем — кхм, простите—.

Слышно было, как он сделал глоток.

— Так вот, вы собираетесь с силами и справляетесь с кризисом, и в то самое время прямо из ниоткуда — ещё один удар, а затем — ещё, и вы уже не понимаете, что творится. И приходит мысль — не бросить ли всё это. Не только работу. Жизнь.

Стать одним из тех парней на джерсийском побережье, которые продают хот-доги в будке или дают напрокат хула-хупы и велосипеды. Просто взять и бросить. Всё—.

— А вам хочется?—

— Постоянно. Особенно в эту минуту—.

Он вздохнул и шёпотом выругался.

— Так что вам известно обо всём этом? Есть зацепки?—

— Пока неясно, — Никки не собиралась отступать от своего правила не отвечать на встречные вопросы. Её допрос — она спрашивает.

— Полагаю, вы можете сказать, где вы были прошлым вечером?—

— Чёрт, да вы не ходите вокруг да около!—

— Жду от вас того же—.

Никки ждала. Она уже знала все фигуры его танца: сопротивление, затем уступка давлению.

— Я не должен злиться, я знаю — это ваша работа, но послушайте, детектив… —

Ледяное молчание Никки сломило его и он уступил.

— Прошлым вечером я читал мой еженедельный вечерний курс в общинном колледже Вестчестера в Валгалле—.

— Кто может это подтвердить?—

— На лекции присутствовали двадцать пять студентов второго года обучения. Не исключено, что один-два из них меня заметили—.

— А после этого?—

— Поехал домой в Тэрритаун на большое событие — пиво плюс игра Янки против Энджелс в моём любимом баре—.

Уточнив название бара, Никки записала его в блокнот.

— Ещё один вопрос, и я исчезну из вашей жизни—.

— Сомневаюсь—.

— Картины были застрахованы?—

— Нет.

Раньше были, конечно, но когда стервятники стали кружиться над головой Мэтью, он аннулировал страховой полис.

Сказал, что ему надоело выплачивать целое состояние для защиты того, что всё равно отойдёт кредиторам после банкротства—.

Наступила очередь Никки хранить молчание.

— Вы всё ещё на связи, детектив?—

— Да. Я думала о том, что с минуты на минуту здесь будет Кимберли Старр. Она была в курсе отмены страховки на коллекцию?—

— Да. Кимберли узнала об этом в тот же вечер, когда Мэтью сообщил, что отменил страхование своей жизни—.

После паузы Ноа добавил — Не завидую вам в ближайшие несколько минут. Удачи—.

Рэйли не шутил насчёт затычек для ушей.

Когда Кимберли Старр вошла в квартиру, она завопила на полную громкость.

Она выглядела взвинченной уже на выходе из лифта, и начала стонать, увидев на коврике обломки дверного замка.

Никки пыталась поддержать женщину за локоть, но она стряхнула руку детектива, и её стон, набрав силу, превратился в полноценный вопль из ужастика 50-х годов.

У Никки внутри всё сжалось от сочувствия, когда Кимберли уронила сумочку и завопила снова.

Помощи она не хотела, и отстраняюще вытянула руку, когда Никки попыталась подойти.

Когда вопль утих, она упала на диван, причитая: О, нет, нет, нет… —

Подняв голову, она развернула её так, чтобы видеть всю комнату, оба этажа.

— Когда это кончится? Кто-нибудь скажет мне, когда это всё кончится? Как я это выдержу? Как? — Осипшим от воплей голосом она продолжала свои жалобы, и все здравомыслящие или сочувствующие люди в комнате мудро молчали.

Нужно было переждать.

Рук вышел из комнаты и вернулся со стаканом воды, который Кимберли взяла и сделала глоток.

Она выпила уже половину, затем начала давиться и вся вода вытекла на ковёр, а Кимберли кашляла и задыхалась, пока кашель не перешёл в плач.

Никки сидела рядом, но не пыталась коснуться её.

Через какое-то время Кимберли отвернулась и спрятала лицо в ладони; её сотрясали рыдания.

Спустя десять бесконечных минут, ни на кого не обращая внимания, Кимберли потянулась к своей сумке, лежащей на полу, достала флакон с лекарством и проглотила таблетку, запив остатками воды.

Высморкавшись без видимого эффекта, она сидела, комкая платок, точно так же, как несколько дней назад, пытаясь осознать новости об убийстве её мужа.

— Миссис Старр? — заговорила Никки тихим голосом, но Кимберли вздрогнула от неожиданности.

— В какой-то момент я бы хотела задать вам несколько вопросов, но это может подождать—.

Кимберли кивнула и прошептала — Спасибо—.

— Когда вы почувствуете, что готовы, лучше бы — сегодня, вы могли бы осмотреться и сообщить, украдено ли что-нибудь ещё?—

Снова кивок. Снова шёпот.

— Хорошо—.

Находясь в машине, во время короткой поездки обратно в участок, Рук сказал — Моё утреннее предложение насчёт позднего завтрака было шуткой лишь наполовину. Что бы ты сказала, предложи я вместе поужинать?—

— Я бы сказала, что ты торопишь события—.

— Да ладно, разве прошлой ночью всё было не отлично?—

— Отлично? Нет. Всё было замечательно—.

— Тогда в чём проблема?—

— Нет никакой проблемы. И давай не будем её создавать, смешивая работу и личную жизнь. Если ты не заметил, я пытаюсь раскрыть даже не одно, а целых два убийства, а теперь ещё и многомиллионную кражу.

Никки припарковала свой форд Краун Виктория между двумя полицейскими машинами перед участком на 82-й улице.

Оба вышли, и Рук заговорил с Никки поверх раскалённой металлической крыши автомобиля.

— Как ты вообще заводишь отношения при такой работе?—

— Никак. Возьми на заметку—.

Послышался оклик Очоа — Не закрывай машину, детектив—.

Рэйли и Очоа торопливо выходили из здания участка. Их догоняли четверо полицейских.

— Что у вас? — спросила Жара.

Напарники были уже у её дверцы.

— Отдел по расследованию краж не зря стучал во все двери в Гилфорде— начал Очоа. Рэйли подхватил:

— Свидетель, возвращавшийся из деловой поездки, заметил группу людей, выходящих из здания около четырёх часов утра.

Это показалось ему странным, и он записал номер их грузовика—.

— И не сообщил об этом? — удивился Рук.

Очоа удивлён не был. — Друг, ты в этом новичок, верно? Короче, мы пробили номер, и оказалось, что грузовик зарегистрирован по адресу в Лонг-Айленд-Сити—.

Он протянул бумажку с адресом, и Никки вырвала её у него из пальцев.

— Запрыгивайте в машину—.

Рэйли и Очоа уже были одной ногой внутри, они знали, что предстоит настоящее дело.

Никки включила зажигание и надавила на педаль газа.

Рук не успел ещё захлопнуть заднюю дверь, когда машина рванула вперёд и Никки включила сирену.