В участке, в допросной комнате, байкер — Брайан Дэниэлс, казалось больше интересовался металлической проволокой на своем плече, чем детективом Жарой.

— Я жду, — сказала она.

Но он ее игнорировал положив подбородок на плечо и пытаясь разглядеть что-то под рваными рукавами на своей спине.

— Этот козел все еще истекает кровью? — спросил он.

Он повернулся так чтобы посмотреть через зеркало, но ничего не вышло и он сдавшись шлепнулся обратно на пластиковый стул.

— Что случилось с картинами, Брайан?—

— Док. —

Он тряхнул своими волосами.

Когда они обыскали его, то забрали резинку из его хвоста, и его волосы висели как грязный водопад на его спине.

— Брайан для IRS и DMV, зови меня Док. —

Она представила, когда в последний раз этот кусок дерьма платил налоги или продлевал права.

Но Никки отогнала мысль и вернулась к делу.

— После того, как вы покинули Гилфорд прошлой ночью, куда вы перевезли коллекцию?—

— Не представляю, о чем вы черт побери говорите, дамочка. —

— Я говорю о содержимом грузовика. —

— Что, об одеялах? Они в вашем распоряжении. —

Он подавил смешок и снова стал рассматривать свои порезы от колючей проволоки.

— Где вы были прошлой ночью между полуночью и четырьмя?—

— Черт это была моя любимая футболка. —

— Знаешь что, Док? Ты не только паршивый стрелок, но и тупица к тому же. После твоего циркачества сегодня утром, у нас есть достаточно оснований, чтобы растянуть твое пребывание в Синг-Синг, как выходные в Четырех Сезонах. —

— И?—

— И… ты хочешь, чтобы мы засадили тебя по-максимуму? Продолжай вести себя как козел. —

Детектив встала.

— Даю тебе время поразмыслить над этим. —

Она взвесила его дело.

Судя по этому, ты знаешь сколько у тебя времени. —

Затем она покинула комнату, чтобы он мог сидеть там и размышлять о своем будущем.

Рук был один в офисе, когда она вошла, и отнюдь не выглядел довольным.

— Эй, спасибо что оставила меня в живописном Лонг Айленде. —

— Не сейчас, Рук. —

Она прошла мимо него к своему столу.

Мне пришлось всю дорогу ехать на заднем сиденье патрульной машины. Знаешь каково это? Люди в других машинах смотрели на меня будто я арестован.

Пару раз я оборачивался просто для того чтобы показать что на мне нет наручников. —

— Я сделала это, для твоей защиты. —

— От чего?—

— От меня. —

— Почему?—

— Давай начнем с того, что ты меня не слушаешь. —

— Мне надоело стоять в одиночестве. Я подумал что вы закончили и решил посмотреть как все прошло. —

— И помешал мне с моим подозреваемым. —

— Черта с два я помешал. Этот парень пытался тебя застрелить. —

— Я из полиции. Иногда люди стреляют в нас—

Она отыскала нужный файл и с грохотом закрыла ящик.

— Ты счастливица, раз не схватила пулю—

— У меня был бронежилет. И кстати, как они тебе? Тесновато, особенно при нашей влажности. —

Вошел Очоа, постукивая блокнотом по своей верхней губе.

— Никто не раскололся. У наших подозреваемых есть алиби. Мы их всех проверяем—

— Кимберли Старр тоже? — поинтересовалась Жара

— Там все просто. Она была в Коннектикуте, со своим доктором в его коттедже на побережье, так что они оба чисты—

Он закрыл блокнот и повернулся к Руку

— Эй, друг, Рэйли передал мне то, что ты сказал этому байкеру, когда вскочил на него. —

Рук покосился на Никки и сказал, — Не стоит говорить об этом. —

Но Очоа перешел на хриплый шепот и продолжил,

— Вперед. Мне нужна практика—

Разве не круто?—

— О да, — подтвердила Жара.

— Рук, будто наш собственный Грязный Джейми. —

Зазвонил рабочий телефон Никки и она взяла трубку.

— Жара. —

— Это Рэйли. Он здесь. —

— Уже иду, — ответила она.

Старый швейцар стоял с Никки, Руком и Роуч, смотря через стекло на стоящих в ряд людей.

— Не торопитесь, Генри, — сказала Никки.

Он подошел поближе к окну и снял очки, чтобы их протереть.

— Это непросто.

Как я уже говорил, было темно и на них были шляпы. —

В соседней комнате шестеро мужчин стояли лицом к зеркалу.

Среди них, Брайан — Док— Дэниэлс, и двое других из рейда в магазине кузовов.

— Не торопитесь. Просто дайте нам знать если кто-то покажется вам знакомым. Или нет. —

Генри снова надел очки.

Прошло несколько секунд.

— Кажется, я узнаю одного из них. —

— Кажется или вы уверены? — Никки видела это много раз, когда желание помочь или взять реванш вынуждало хороших людей, сделать неправильный выбор.

Она вновь предостерегла Генри.

— Вы должны быть уверены. —

— Ага, да. —

— Который?—

Видите неряшливого парня с повязкой на руке и длинными серыми волосами?—

— Да?—

— Так вот справа от него. —

Позади него детективы покачали головой.

Он опознал одного из подставных копов.

— Спасибо, Генри, — поблагодарила Никки. Спасибо что пришли. —

Вернувшись в офис, детективы и Рук расселись за свои столы, лениво перебрасывая по кругу мяч. Они всегда делали это, когда дело заходило в тупик.

— Мы ведь не отпустим этого байкера, — начал Рук.

— Разве вы не можете задержать его только за нападение на детектива Жару?—

Рэйли поднял руку и Очоа бросил в нее мяч.

— Речь идет не о задержании байкера. —

— Это заставит его отказаться от картин. —

Рэйли бросил мяч в поднятую руку Очоа. Они делали это настолько точно, что Очоа даже не пошевелился.

— И кто нанял его, — добавила Жара

Рук поднял руку и Очоа бросил мяч ему.

— И как же ты собираешься разговорить этого парня, если он этого не хочет? — Жара вскинула руку и репортер высоко подбросил мяч, чтобы та легко поймала его.

— Это главный вопрос. Найти точки на которые можно надавить. —

Она покатала мяч на ладони.

— Кажется, у меня есть идея. —

— Всегда срабатывает. Это сила мяча, — заметил Рэйли.

Очоа повторил, — Сила мяча, — и поднял свою руку.

Никки кинула мяч и он попал Руку в лицо.

— Ха, — хмыкнула она.

— Никогда раньше так не получалось. —

В комнате для допросов Никки Жару ждал новый — клиент— Джеральд Бакли.

— Мистер Бакли, вы знаете зачем мы вас пригласили? — Он сидел сложа руки тугим замком перед собой.

— Не имею ни малейшего представления—, ответил он, бросив изучающий взгляд.

Жара заметила, что его брови были выкрашены в черный цвет.

— Вы знали об ограблении в Гилфорде прошлой ночью?—

— Нет, черт возьми. —

Он облизал губы и утер кулаком свой красный от выпивки нос.

— Провалы в памяти не мучают, а?—

— Что вы имеете ввиду?—

— Не знаю. Вы скажите.

Не полит корректно говорить об этом, так что я просто скажу — определенный типаж—, это будто стать диким, в минуту, когда даешь себе волю.

Он почувствовал на себе её взгляд, отчего ему стало неудобно, и он решил сосредоточится на старой мозоли на внутренней стороне ладони.

— Да ладно, вы же прогуляли смену в Гилфорде прошлой ночью?—

Он медленно поднял глаза и встретился с ней взглядом.

— Я не понимаю вопроса. —

— Это очень простой вопрос. Вы швейцар в Гилфорде, так?—

— Да?—

— Прошлой ночью вы позвонили дежурному швейцару, Генри, и сказали, что не выйдете на ночную смену. Почему вы это сделали?—

— Что вы имеете в виду?—

— Я имею в виду лишь одно. Почему?—

— Я уже сказал вам, было отключение. Вы знаете, как этот город превращается в сумасшедший дом, когда гаснет свет. Вы думаете я выходил на улицу той ночью? Ни за что. Так что я вызвал сменщика. Почему вас это так волнует?—

— Потому что произошло ограбление, а когда такое случается меня интересует каждое событие не вписывающееся в обычную рутину, например сотрудники не являющиеся на работу. Это, Джеральд, меня и волнует. —

Она нависла над ним и подождала.

— Докажите свою непричастность, и я с радостью пожму вам руку и открою для Вас эту дверь. —

Джеральд Бакли дважды прочистил ноздри и задрал их вверх, дав ей возможность увидеть что с ними сделал кокс.

Он закрыл глаза, и выждав 5 секунд, сказал, — Мне нужен адвокат. —

— Конечно. —

Она была обязана подтвердить его запрос, но ей нужно было поговорить с ним ещё.

— Ты сделал что-то, из-за чего тебе нужен адвокат? — Этот парень был глупцом и наркоманом.

Если она заставит его говорить и дальше, то сможет расколоть.

— Почему вы не вышли на работу? Может вы были в грузовике во время ограбления, или были слишком напуганы, ведь если бы это случилось в вашу смену, вы не смогли бы сыграть невиновность на следующее утро?—

— Я больше ничего не скажу. —

Черт, почти.

— Мне нужен мой адвокат. —

С этими словами он скрестил руки на груди и откинулся назад.

Но у Никки Жары был припасен План Б.

Ах, живительная сила Мяча.

Через 5 минут она была в комнате для наблюдения с Очоа.

— Где вы с Рэйли его взяли? — спросила она.

— Знаешь место у доски объявлений для связей с общественностью, рядом с лестницей?—

— Отлично, — сказала она.

— Я сделаю это в два счета.—

Очоа вышел из комнаты и занял своё место, а Никки вернулась в допросную к Джеральду Бакли.

— Вы нашли моего адвоката?—

— Вы можете идти—

Он взглянул на неё с подозрением.

— Серьезно, — сказала она.

Он встал и она придержала для него дверь.

Когда Никки привела Бакли в приемную участка, она не видела доску объявлений, но заметила Очоа и Райли, закрывавших Джеральду Бакли обзор на байкера Дока, сидевшего там на скамейке.

Смысл заключался в том, чтобы Док увидел Бакли, но не наоборот.

В конце лестницы, Никки сделала так, чтобы швейцар оказался спиной к Доку, и остановилась.

— Спасибо, что пришли, Мистер Бакли, — сказала она довольно громко.

За плечом Бакли Роуч разошлись.

Она сделала вид что не заметила, как байкер вытянул шею, чтобы увидеть как она разговаривает с Джеральдом Бакли.

Как только Жара увидела тревогу на лице байкера, она взяла Бакли за локоть и повела его вниз по ступенькам с глаз долой.

Когда он достиг подножья лестницы, Никки отступила назад на площадку и обратилась к нему со словами, — И спасибо за ваше сотрудничество

Я знаю, как это трудно, но вы поступили правильно—.

Бакли посмотрел на нее, как на чокнутую, и поспешил уйти.

Все было совсем по другому когда Брайан — Док— Дэниелс вернулся в комнату допросов.

Никки убедилась, что она уже сидит, прежде чем Роуч ввели его, и Железный Хвостик начал рассматривать ее, пытаясь прочитать какой-нибудь знак на ее лице, прежде чем сесть.

— Что происходит, что этот парень вам сказал?—

Жара не ответила.

Она кивнула Рэйли и Очоа и они вышли из комнаты.

Стало очень тихо когда они вышли.

— Давай, что же он сказал?—

Никки демонстративно открыла папку и уставилась на первую страницу. Она посмотрела поверх папки на Дока и сказала, — Чтобы внести ясность, вы считаете Джеральда Бакли своим другом?—

Она покачала головой и закрыла папку.

— Другом? Ха. Он лжец, вот он кто. —

— Лжец?—

— Бакли скажет все что угодно, чтобы спасти свою задницу. —

— Вот что происходит когда дела начинают идти плохо, Док. Люди начинают отталкивать друзей и семью от спасательных шлюпок—.

Довольная и сконцентрированная, Никки скрестила руки на груди и откинулась на спинку стула.

— Вопрос, я думаю, в том, кто из вас останется в воде с акулами?—

Байкер обдумывал свои шансы.

— Скажи мне что он сказал, и я докажу что это вздор—

— Как будто я могу это сделать—

— Ну, и что я должен сделать? Признаться?—

Она пожала плечами.

— Назовем это сотрудничеством. —

— Да, конечно. —

— Эй, это твой выбор, Док. Но умный человек захотел бы от всего этого отмазаться. Прокуроры захотят насадить чью-то голову на шест. Чья она будет, твоя или Бакли? — Она подняла папку.

— Может сегодня Бакли поступил умней. —

Затем Никки встала.

— Увидимся в суде. —

Байкер задумался, но не надолго.

Он тряхнул копной волос и сказал,

— Ладно, вот истинная правда. Мы не крали никаких картин. Когда мы вскрыли квартиру, их там уже не было. —

— Я верю чуваку—, сказал Рэйли.

Он откинулся назад на своем стуле и закинул свои ноги на ящик в середине комнаты.

Жара стояла у белой доски перебрасывая маркер из руки в руку.

— Я тоже. —

Она открыла маркер и обвела отрезок времени, когда подъехал грузовик и произошла кража.

— Они не могли вынести всё за полчаса. Давай предположим, что Генри неправильно определил время и это заняло час. Все равно не сходиться.—

Она бросила маркер на алюминиевую подставку у основания доски.

— И никто ничего не слышал и не видел в здании, где полным полно народу? Ха-ха. —

Рук поднял руку со своего места.

— Могу я спросить?—

Жара пожала плечами.

— Вперед. —

— Мне нужна практика, — фыркнул Рэйли.

Никки сдержала улыбку и кивнула Руку, чтобы тот продолжил.

— У Пенн и Теллера есть команда грабителей? Потому кто-то точно украл все эти картины. —

В комнате детектив Очоа поднял трубку своего телефона, сказав при этом, — Матерь Божья. —

Затем он ногой оттолкнулся от своего стола, и подкатился в кресле к остальным.

— Это важно. Получили результаты по номерам Вольво со стоянки. —

Он посмотрел вниз и стал читать свои записи в блокноте, Очоа делал так всегда, желая дать только точную информацию.

— Транспорт зарегистрирован на Барбару Дирфилд. Я сделал пару звонков в отдел пропавших без вести. Она была объявлена пропавшей своими нанимателями 4 дня назад. —

— Кто были ее наниматели? — спросила Жара.

— Сотби—

Никки чертыхнулась.

— Аукционный дом…—

— Точно, — согласился Очоа.

— Наша жертва была оценщиком произведений искусства.—.