Число зверя

Кастнер Йорг

День пятый

 

 

 

54

Рокка Сан-Себастьяно

Пауль с трудом верил в свою удачу. Сначала он обнаружил в больничном коридоре инвалидную коляску, которую использовали для транспортировки пациентов, страдающих болезнями ног, а затем увидел, что у палаты Альчиде Фраттари сидит тот же самый карабинер, что и во время его первого визита. Пауль лихорадочно вспоминал фамилию молодого человека. Как у этого старого режиссера дешевых фильмов, Ардженто? Нет. Карабинер оторвался от своего журнала и посмотрел на Пауля. И тут наконец он вспомнил фамилию. Он энергично приблизился к молодому карабинеру, толкая перед собой пустую инвалидную коляску.

– Виоп giorno, signer Fulci. [15]Добрый день, господин Фульчи (итал.)
Ночное дежурство прошло спокойно?

Лоб под вьющимися волосами карабинера наморщился, но затем он узнал Пауля и даже улыбнулся ему.

– Спасибо, синьор…

– Кадрель, – сказал Пауль, расплываясь в ответной улыбке. – Мы с комиссаром Бианки только что прибыли из Рима, так как у нас есть несколько важных вопросов к синьору Фраттари. Допрос будет происходить в кабинете капитана Корридони. Доктор Витетти не имеет ничего против. Я должен отвезти туда синьора Фраттари. Это не займет много времени, вы можете подождать здесь.

– Да? О'кей.

Фульчи открыл ему дверь в палату, и Пауль, все еще улыбаясь, вкатил инвалидную коляску внутрь.

– Позвольте, я помогу вам, – предложил карабинер.

– Это очень мило с вашей стороны.

Фраттари безучастно лежал в постели. Его предплечья и голени были привязаны ремнями к кровати; наверное, они должны были помешать ему бросить еще кого-нибудь через все помещение. Однако Пауль по-прежнему считал, что Фраттари не прикасался к нему – во всяком случае, не физически.

С помощью Фульчи он быстро развязал ремни. Пауль молча, но горячо возблагодарил небеса за то, что Фраттари не сопротивлялся. Стоило только врачу войти в палату, и обман раскрылся бы. Но Фраттари безропотно позволил усадить себя в инвалидную коляску. Перед этим они натянули халат поверх его пижамы. Фульчи проводил Пауля, который толкал инвалидную коляску, до выхода. Пауль все время болтал разную чепуху просто для того, чтобы не дать Фульчи возможности задуматься. Швейцар бросил на Фраттари подозрительный взгляд, но успокоился, как только увидел карабинера.

Пауль заранее арендовал автомобиль, пятидверный «Опель-Фронтера», припарковал его в зоне для карет «скорой помощи» и врачей и включил аварийную сигнализацию. Общими усилиями они затащили Фраттари на место рядом с водителем, где Пауль пристегнул его.

– Возьмите-ка эту штуку с собой.

Фульчи сложил инвалидную коляску и положил ее в заднюю часть красного внедорожника.

– Может, будет лучше, если я поеду с вами?

– Нет, не надо. На станции карабинеров у меня будет достаточно помощников. Кроме того, капитан Корридони не говорил, что вы можете покинуть пост. Я расскажу ему, как любезны вы были и какую помощь мне оказали.

– О, спасибо.

Карабинер помахал ему вслед, когда Пауль выехал с территории больницы, двигаясь, как и полагалось, со скоростью шага.

Когда Фульчи исчез из зеркала заднего вида, Пауль вздохнул. Карабинер был молод и неопытен, а сейчас было очень раннее утро. Только полчаса назад солнце начало посылать свои первые, пробирающиеся на ощупь лучи на Альбанские горы. В иных обстоятельствах обман, пожалуй, раскрылся бы и Пауль сейчас сидел бы на станции карабинеров, держа ответ за попытку похищения. Теперь это было уже осуществленное преступление, но в настоящий момент его совесть была спокойна. Ему не давали покоя другие заботы.

После самоубийства Финчера Паулю стало ясно: он должен что-то предпринять, чтобы узнать правду о себе самом. Он должен выяснить, были ли откровения Финчера просто выдумкой или за ними стоит нечто большее. Он был бы рад и благодарен, если бы заявления генерального секретаря оказались необоснованными, но все, что произошло за последние четыре дня, говорило об обратном. Поэтому Пауль должен был узнать, что известно Фраттари. Он считал старого писателя одержимым, но если даже Клаудия ему не верит, не остается ничего иного, кроме как действовать на свой страх и риск.

Выводя «фронтеру» из Рокка Сан-Себастьяно, Пауль снова и снова смотрел на Фраттари. Тот выглядел неизменно безучастным, и Пауля это чрезвычайно радовало. Когда он думал о зловещей силе, которая накануне швырнула его через больничную палату, как куклу, по спине у него пробегала холодная дрожь. Если что-то подобное случится во время поездки, они могут погибнуть. Пауль представил себе, как машина врезается в дерево у обочины или съезжает с горной дороги и падает в пропасть. Возможно, демон останется спокойным, если его не трогать. Пауль мог только надеяться на это. Он горько рассмеялся про себя. Почему он боится демона? Если Финчер говорил правду, то он сам – потомок старой, темной, дьявольской силы. Разве не стоит ему гораздо больше бояться самого себя?

Многое подтверждало справедливость высказываний Финчера. Тогда все стало бы понятным: и его странные сны, которые были чем-то гораздо большим, чем просто снами, и демон, которого он видел в своих снах. Может, демон – это он сам?

Пауль старался слишком не задумываться над всем этим. Поскольку, если Финчер прав, его выводы тоже верны. Пауль слышал его голос, как будто генеральный секретарь сидел у него за спиной: «Если я больше не смогу убить вас, мои братья позаботятся об этом. Но вы умный человек и, надеюсь, сами свершите то, что должно!»

Как иезуит, Пауль знал, как полностью сосредоточиться на одной мысли и прогнать все остальные. И он воспользовался этой техникой, чтобы больше не ломать голову над словами Финчера. Пауль сложил события прошлой ночи, как сувенир, в коробку, поставил ее в шкаф и запер дверцы. Ключ он выбросил, и мысли его прояснились.

У обочины появился знак, указатель на шоссе № 148. Он был на правильном пути. Итак, Пауль свернул на боковую дорогу и недолгое время спустя уже вел «фронтеру» по шоссе, идущему в юго-западном направлении. Он уплатил на въезде наличными, чтобы не оставлять следов, и отключил мобильный телефон, чтобы никто не смог определить его местонахождение. С каждым оставленным позади километром в нем росла уверенность, что план удался.

Чем дольше продолжалась поездка, тем больше Пауля охватывало почти эйфорическое состояние. Если смотреть на сложившуюся ситуацию трезво, у него не было для этого никаких причин. Очевидно, так сработал защитный механизм организма, вселив надежду на успех всего дела, чтобы не допустить депрессии. Похищение из больницы Рокка Сан-Себастьяно прошло без сучка, без задоринки, и это укрепило его уверенность в себе. Первый шаг, чтобы проникнуть в тайну Альчиде Фраттари, был сделан. Почему бы и второму не оказаться успешным? Глубокий стон рядом с ним заставил Пауля вздрогнуть; от страха он чуть не вырвал руль из крепления. Он оказался в опасной близости к тяжелому лимузину на левой полосе, и лишь секунду спустя ему удалось вновь взять себя в руки.

Когда опасность миновала, Пауль позволил себе бросить быстрый взгляд на пассажира. Фраттари сидел вполоборота к нему и смотрел на него, в первый раз за это утро. Но был ли это действительно писатель? Или это было существо, угнездившееся в нем?

– Голод, – произнес наконец Фраттари.

Голод? Возбуждение, охватившее Пауля, исчезло. Да, разумеется, Фраттари голоден. Время завтрака в больнице давно прошло, что также, однако, значило, что врачи уже, наверное, задаются вопросом, куда мог подеваться похищенный Паулем пациент. Это не представляет проблемы, внушал себе Пауль. Рокка Сан-Себастьяно осталась далеко позади.

Они приблизились к Борго Пьяве, где он хотел свернуть на шоссе № 7. Но сначала Пауль сделал небольшую остановку и купил на заправке два рогалика с джемом, маленькую пластиковую бутылку с яблочным соком и капучино в дорогу. Он позавтракает в машине, чтобы никто не видел его пассажира. Возможно, карабинеры догадались передать описание Фраттари по радио. Фраттари съел почти весь рогалик и отпил яблочного сока, в то время как Пауль подкрепил жизненные силы капучино. Старик действительно просто хотел поесть. Никакой демон из него не вырвался. Пауль также не чувствовал чьего-либо зловещего присутствия. Может, он просто придумал одержимость Фраттари? В этом не было бы ничего странного, учитывая то, что произошло с ним за последние четыре дня. «Скоро я все узнаю», – сказал себе Пауль, выбрасывая объедки в мусорный контейнер на краю стоянки. И эта надежда придала ему сил.

Когда он продолжил поездку, небо заметно потемнело. Создавалось впечатление, что солнце в этот день больше не появится.

 

55

Катерина

Когда Катерина вышла из маленькой ванной, на столе в кухне ее уже ожидал завтрак: миска кукурузных хлопьев, залитых молоком. Мужчина с бородой и усами, Эццо, водрузил локти на столешницу и недовольно уставился на девочку. Судя по всему, работа надсмотрщика не доставляла ему удовольствия.

Если бы, по крайней мере, здесь была рыжеволосая женщина, эта синьора Джиральди, или как там ее зовут на самом деле, можно было бы поговорить с ней. Но с того самого дня, когда она впервые попала в эту кухню, Катерина ее больше не видела. Сюда ее всегда приводил угрюмый, молчаливый Эццо, и он же снова отводил ее назад, в камеру, три раза за день – или за ночь.

Да и как можно было отличить время суток? Во всей тюрьме, кажется, не было света, а часы, этот прекрасный подарок ко дню рождения, у Катерины отобрали. Вот у Эццо часы были. Из-под левого рукава его свитера выглядывал черный кожаный ремешок, но циферблат оставался закрытым. За прошедшее время Катерина оставила бесплодные попытки поговорить с Эццо. На все ее вопросы о матери, о синьоре Джиральди, о том, когда ее наконец отпустят, он отвечал только недовольным рычанием или заявлением, что она должна держать язык за зубами. Теперь Катерина ни о чем его не спрашивала, а молча ела кукурузные хлопья. Она должна взять себя в руки и подыграть своим похитителям, если хочет остаться невредимой. К пониманию этого она пришла постепенно, после того как плач и крики ей не помогли. Ей нужно просто смириться, и тогда рано или поздно она снова будет свободной. Катерина верила в это, так как ей больше ничего не оставалось. Она должна выстоять и надеяться на то, что скоро вернется к матери.

Теперь она много думала о матери, гораздо больше, чем раньше. Катерина всегда воспринимала материнскую заботу как нечто само собой разумеющееся. Как часто она обижала мать только из-за того, что не понравился обед, или хотелось погулять подольше, или еще по какой-либо причине. Какие мелочи! Теперь все должно измениться. Она больше не будет расстраивать мать, станет поддерживать ее и демонстрировать свою любовь. Только теперь, отгороженная от остального мира, Катерина почувствовала, насколько важна для нее мать, особенно после смерти отца.

После завтрака Эццо провел девочку через подземный ход назад в унылую камеру, которая освещалась единственной лампочкой без абажура. Как всегда, Эццо закрыл за ней дверь и ушел. Она прислушивалась к его удаляющимся шагам. По крайней мере, несколько дней назад они принесли в ее камеру книги карманного формата: триллер и романы о любви. Так что сейчас она сядет на матрасе, поджав под себя ноги, и станет читать, как всегда.

Как всегда?

Внезапно ей показалось, что что-то было не так, как обычно. Не было привычного шума, звука ключа, поворачиваемого в замке. Может, она его просто не услышала, не обратила внимания? Или Эццо действительно забыл запереть дверь?

Катерина подошла к двери, но замерла в нерешительности. Чего она боится? Неудачи или успеха? Она внимательно прислушалась, не доносятся ли какие-нибудь звуки из коридора. Может, это проверка, или ее похитители просто решили жестоко подшутить над ней. Или Эццо внезапно вернется, чтобы запереть дверь. Но было тихо.

Медленно, сантиметр за сантиметром, Катерина опустила правую руку на железную, покрытую ржавчиной дверную ручку. При нажатии та тихо скрипнула. В ушах Катерины, однако, это прозвучало как громкий визг. Когда ручка дошла вниз до упора, Катерина осторожно потянула за нее – и дверь открылась!

 

56

Сан-Вито

Хотя была первая половина дня, а не ночь, Пауль вряд ли смог бы ехать по дороге, не включая фар. Затянутое тучами небо открыло шлюзы, и дождь забарабанил по стеклам с такой яростью, как будто некая сверхъестественная сила хотела таким образом помешать ему достичь цели. Почему Гете некогда назвал этот край «страной света», Пауль – во всяком случае, в настоящий момент – совершенно не мог понять. Шоссе осталось далеко позади, так же как и приморский город Террачина, которого Пауль практически не увидел из-за плохой погоды. Впрочем, у него и так не было бы времени для осмотра достопримечательностей. Взгляд Пауля просто приклеился к дороге, которая вела на север, к вытянутому Лаго-ди-Фонди. Скоро она немного отдалилась от озера и пошла параллельно железнодорожной линии. На указателе Пауль прочел, что до Монте-Сан-Бьяджо остался всего один километр. Дорога проходила рядом с городком, чьи прижавшиеся друг к другу старые дома лепились к холму. При свете, о котором писал Гете, вид наверняка был весьма живописным. Тем не менее Пауль обращал внимание только на движение транспорта. Наконец он обнаружил боковую дорогу, которая вела к долине Сан-Вито. Он снизил скорость, пока стрелка спидометра не закачалась между двадцатью и тридцатью километрами в час. Где-то здесь нужно свернуть налево. Хотя Пауль смотрел во все глаза, он чуть не прозевал узкую боковую дорогу за большим поворотом.

В последнюю минуту он резко свернул влево – и обрадовался, что взял внедорожник. По этой узкой дороге, похоже, ездили крайне редко, и она была такой ухабистой, что Пауль невольно судорожно вцепился в руль. «Фронтера» погрузилась в целый лес пробковых дубов. Разветвленные сучья походили на вскинутые руки великанов, которые хотели отогнать его. Естественно, этот образ создало его чрезмерно возбужденное воображение, он знал это, но все равно местность показалась ему зловещей.

Через несколько сотен метров растительность стала более скудной, и Пауль облегченно вздохнул, когда выехал из леса. Но не успел он прийти в себя, как ослепительная вспышка расколола небо, и сразу после этого раздался оглушительный треск. Гроза. Только этого ему и не хватало!

Он посмотрел на своего пассажира. После остановки на завтрак Фраттари был по-прежнему спокоен, вот и теперь он ни на что не реагировал. Пауль предположил, что старику в больнице дали лекарство, которое его обездвижило. Пауля охватили сомнения в правильности своих поступков. А что, если он навредил здоровью Фраттари, лишив его возможности получать медицинскую помощь? Слишком поздно: он больше не может вернуться. Теперь ему ничего не оставалось, как надеяться, что он поступил правильно: не только ради себя, но и ради писателя.

Когда лес закончился, Пауль нажал на тормоз. Перед ним лежало открытое поле, однако по правую руку он заметил большую отдельно стоящую усадьбу, показавшуюся ему заброшенной. Пауль включил свет в салоне и потянулся за дорожной картой, которая досталась ему вместе с автомобилем. Кажется, он действительно добрался до цели своей поездки.

Усадьба была окружена стеной высотой более чем в два метра. Подъездная дорога заканчивалась перед запертыми воротами, производившими внушительное впечатление. Выйти из машины в такую погоду означало за считанные секунды промокнуть насквозь. Пауль продумал все, но забыл захватить такую простую вещь, как зонт. Поэтому он несколько раз нажал на клаксон и долго не отпускал. Но ворота никто не открыл, и за ними ничего не двигалось. Позвонить он тоже не мог. Номера он не знал, да и не хотел включать мобильный. А ведь за прошедшее время за ним начали охоту все карабинеры в районе пятисот километров. «Да что же это такое?» – раздраженно подумал он.

Пауль распахнул дверцу и вышел из машины, угодив правой ногой в лужу. По крайней мepe, рядом с большим чугунным почтовым ящиком был звонок, хотя ни имени, ни номера дома на воротах указано не было. Пауль нажал большим пальцем на кнопку и долго не отпускал. Однако ничего не произошло. Он посмотрел на машину, за мокрым ветровым стеклом которой смутно виднелась фигура Фраттари. Неужели время снова потрачено впустую?

Сев обратно в машину, Пауль отпустил ручной тормоз и позволил машине катиться вперед, пока расстояние между капотом и воротами не сократилось до ладони.

– Ждите здесь, синьор Фраттари. Я скоро вернусь.

Было ли неясное жужжание, которое он услышал, ответом на его слова? Пауль не был в этом уверен. Во второй раз за короткое время он вылез из сухой машины и забрался на капот. Отсюда тренированному человеку не представляло труда перелезть через ворота и спуститься на землю с другой стороны. Когда он подпрыгнул, то неожиданно подумал, что не знает, как вернется. Не важно, он и во второй раз сумеет перебраться через ворота или стену. А возможно, во всяком случае он надеялся, это и вовсе не понадобится. Дом, к которому он приближался быстрым шагом, был одноэтажным, но впечатляющих размеров. Однако Пауль не заметил ни одного освещенного окна или другого намека на то, что хозяин дома у себя.

– Пожалуйста, только бы он был здесь! – тихо произнес Пауль. – Только бы он был дома!

Рядом с входной дверью тоже был звонок, и снова никто ему не ответил. Даже после того, как Пауль забарабанил в дверь кулаком. Внезапно в голову ему пришла мысль, и он рискнул. Но дверь от простого нажатия не распахнулась: она была крепко заперта. Когда вспыхнула еще одна молния, осветив округу коротким, неприятным светом, а сразу же вслед за ней по долине прокатился гром, Пауль обошел вокруг дома. Еще с дороги усадьба производила впечатление большой, но он удивился, насколько огромной она была на самом деле. За домом несколько пробковых дубов тянули свои ветви вверх; между ними возвышались странные скалы, которые, как показалось Паулю, были неестественного происхождения.

Он направился к одной из скал; снова сверкнула молния, и когда она осветила все вокруг белесым светом электрического разряда, Пауль вздрогнул. Огромные, глубоко запавшие глаза пристально смотрели на него с лица, от вида которого кровь заледенела в его жилах. В существе чувствовалось нечто гибельное, потрясающее, хотя точнее Пауль не смог бы сказать. Возможно, дело было в холодном, безжалостном взгляде. Паулю показалось, что существо бесконечно превосходит его, будто знает, что может в любой момент поступить со слабым человеком, как ему вздумается. Пауль стоял перед скульптурой в рост человека, сделанной настолько убедительно, что она казалась живой. Он обрадовался, когда молния потеряла силу и страшное лицо снова окутала тьма.

– Юстус – мое самое последнее творение. Как он вам нравится? – прозвучал голос у него за спиной.

Пауль не слышал, что кто-то приближался к нему. Это было неудивительно, учитывая неутихающий ливень. Пауль развернулся и оказался лицом к лицу с мужчиной, одетым в темное и обутым в слишком большие резиновые сапоги; над головой он держал огромный зонт. Хотя Пауль никогда не встречался с этим человеком, он сразу узнал его. Маленького роста, худой, изнуренный, лицо как у мертвеца, с запавшими глазами, почти как у статуи, – все в хозяине усадьбы было таким же, как и у брата. Только Джакомо Анфузо не носил седую бородку и усы.

– Людовико Анфузо, я полагаю. – Пауль почувствовал, что такая официальность, учитывая обстоятельства, смешна, но что еще он мог сказать? – Меня зовут Пауль Кадрель, и я очень рад видеть вас. Я уже решил, что вас нет дома.

– Я не принимаю посетителей.

– Простите за вторжение, но обстоятельства не оставили мне времени заранее договориться о встрече.

– Я никого не принимаю даже по предварительной договоренности. Поэтому я прошу вас уйти, синьор.

– Но мне нужна ваша помощь, отец Анфузо!

– Я больше не священник.

– Все равно мне нужна ваша помощь как… как экзорциста!

– Я больше не занимаюсь этой деятельностью. Святой престол запретил мне это. И, наверное, к лучшему.

Взгляд старика скользнул по усадьбе с деревьями и скульптурами, и как раз в этот момент еще одна молния осветила декорации. Пауль понял, что все статуи внушали ему страх.

– Мне это известно, синьор Анфузо, и все же вы должны мне помочь. Я не знаю, к кому еще обратиться.

– В Ватикан или к вашему приходскому священнику. Они помогут вам связаться с экзорцистом, при условии, что в данном случае действительно нужна помощь экзорциста, а не психиатра.

– Я не могу обращаться в официальные органы. Одержимый, мужчина в моей машине, ну, как бы это сказать… Я похитил его сегодня утром из больницы.

Людовико Анфузо удивленно поднял брови.

– Почему вы сделали, это, синьор?

– Потому что я твердо убежден: только экзорцист в силах ему помочь.

– Но почему вы обратились именно ко мне?

– В данных обстоятельствах я едва ли мог обратиться в официальные органы. Кроме того, я подумал, что вы, вероятно, захотите пролить свет на убийство своего брата.

Мужчина под зонтом удивленно посмотрел на него.

– Каким образом смерть Джакомо связана с вашим предполагаемым одержимым?

– Я – тот человек, на руках которого умер ваш брат. А в моей машине сидит Альчиде Фраттари; по всей вероятности, он знает тайну, которая связана с убийством отца Анфузо. Что-то, имеющее отношение к римским катакомбам. Но если задать ему вопрос на данную тему, то в нем просыпается демон. Он говорит не своим голосом и проявляет ужасные силы.

– Какие силы?

– Вчера в больнице он, пожилой человек, швырнул меня через комнату. И при этом даже не прикоснулся ко мне!

Худое тело экзорциста вздрогнуло; он, кажется, принял решение.

– Хорошо, давайте отведем его в дом!

После того как Людовико Анфузо открыл ворота, Пауль заехал во двор и остановил «фронтеру» перед самым домом. Теперь они могли доставить Фраттари внутрь, не намочив его, тогда как Пауль промок до нитки. Они отвезли писателя в комнату для гостей, где царил затхлый запах, но которая в остальном производила впечатление чистой, и помогли ему лечь на кровать. Как послушный ребенок, Фраттари позволял им руководить собой. Анфузо укрыл его шерстяным одеялом, и они вышли.

В коридоре Пауль сказал:

– У него такой безучастный вид с тех пор, как я примерно три часа назад вывез его из больницы. Но когда я вчера заговорил с ним о катакомбах, его словно подменили.

– Это обычная манера поведения.

– Я тоже немного занимался экзорцизмом – разумеется, чисто теоретически. До сих пор я думал, что одержимые ведут себя абсолютно нормально, пока в них не проснется демон.

– Случаются оба варианта. Наверное, это зависит от психики одержимого, а возможно, также от природы демона.

Они вошли в большую гостиную; Анфузо подошел к окну и посмотрел на скопление деревьев и скульптур.

– Их так много, очень много!

– Я не совсем понимаю.

– Но вы же видели Юстуса, и его вид сильно напугал вас. Он – лишь один из них. Они мучают меня в отместку за то, что я мучаю их. Часто я не могу уснуть: они приходят ко мне, насмехаются, угрожают и до смерти пугают меня. Я пытаюсь избавиться от страха, создавая их каменное изображение.

Пауль недоверчиво посмотрел в окно.

– Вы думаете, все это – демоны, черти?

– Да.

– Но почему вы называете его Юстус, то есть справедливый?

– О, это не я его так назвал. Он сам представился мне под этим именем. Он говорит, что преследовать меня – справедливо. В конце концов, я тоже преследовал его и его братьев.

Теперь Пауль понял, почему Людовико Анфузо вел себя сначала недружелюбно. Если все это соответствовало действительности, то он должен был радоваться тому, что больше не занимается экзорцизмом.

– Эти скульптуры кажутся живыми.

Лицо Анфузо немного просветлело.

– Все так говорят. Когда я продаю одну из них, то каждый раз получаю хорошие деньги.

– Вы продаете демонов?

– Я живу на эти деньги. Кроме того, это только справедливо, если я заработаю кое-что на духах, которые мучают меня. – Анфузо неожиданно хихикнул. – Юстус, конечно, согласился бы со мной.

– Да, вероятно, – ответил Пауль и громко чихнул.

– Вам нужно обсохнуть и переодеться, синьор. Иначе вы умрете, но вовсе не из-за чертей и демонов!

 

57

Катерина

Она открыла дверь, выглянула в пустой коридор и снова быстро закрыла дверь. Она боялась. Что, если это ловушка? А даже если и нет – если она попытается сбежать и ее поймают, то она подвергнет опасности и себя, и мать. Катерина прислонилась спиной к двери и стала лихорадочно думать, пытаясь взвесить все «за» и «против».

Не лучше ли вообще ничего не предпринимать? Когда-нибудь похитителям все равно придется освободить ее, возможно, уже через несколько дней или даже часов! С другой стороны, возможно, ее освобождение вовсе не входило в планы похитителей. Могут ли они всю жизнь держать ее в этом мрачном здании? А если ее не будут держать здесь всю жизнь, но и не освободят, тогда…

Она не стала заканчивать мысль: это было слишком страшно. Больше всего ей хотелось лечь на матрас, закрыть глаза и спокойно все обдумать. Но на это у нее не было времени. До обеда оставалось, самое большее, несколько часов. Возможно, Эццо вернется даже раньше – так как поймет свой промах, или по другой причине. Тогда она упустит шанс освободить себя и маму. Второй раз такой случай, конечно, ей не представится.

Эта мысль перевесила. Катерина снова нажала на дверную ручку, на этот раз быстро, не задумываясь, чуть-чуть приоткрыла дверь и выглянула в коридор. Засиженная насекомыми лампочка освещала пустое пространство. Катерина покинула камеру и снова тихо прикрыла дверь. Чем позже ее бегство будет обнаружено, тем лучше.

Она совершенно не задумывалась о следующих действиях. Да и что она могла придумать? Она не знала, где находится, знала только дорогу к кухне и ванной. Но были и другие ответвления коридора, а за ними – новые коридоры. Один из них вел на свободу, и где-то здесь же должна была находиться ее мать.

Девочка приняла решение действовать по обстоятельствам. Если она найдет мать и сумеет ее освободить, это будет, конечно, лучше всего. Но если она сначала обнаружит путь к свободе, то выберет его, чтобы как можно скорее привести помощь для матери. Одна она вряд ли сможет справиться с похитителями. Но куда ей свернуть: направо или налево? От этого решения могло зависеть очень многое. Дорогу направо она уже знала, по крайней мере, до кухни. И потому Катерина свернула налево. Возможно, там было ее спасение.

Она шла не медленно, но и не очень быстро. Света здесь, внизу, было мало. Она не хотела споткнуться и вывихнуть ногу или привлечь внимание похитителей. Метров через двадцать или тридцать коридор раздваивался. Катерина снова выбрала дорогу по левую руку, но это было ошибкой. Она прошла лишь несколько метров, когда услышала приближающиеся торопливые шаги и кто-то показался из-за угла, примерно в двадцати метрах от нее. Эццо! Оба застыли, когда их взгляды встретились: Катерина – от страха, а бородач – от неожиданности. Очевидно, он еще не понял, что забыл запереть камеру. Катерина не знала, что он здесь делает, да это и не играло никакой роли. Она резко развернулась на каблуках и побежала назад по той же дороге, по которой пришла сюда.

Она услышала, как Эццо кричит у нее за спиной:

– Девочка на свободе! Помогите! Девочка сбежала!

Теперь Эццо не единственный, кто будет ее преследовать. Сердце Катерины выпрыгивало из груди, и она побежала еще быстрее. У развилки, где она выбрала левый коридор, она теперь свернула направо, в коридор, который изгибался широкой дугой. Чем дальше она продвигалась вперед, тем темнее становилось вокруг. С ужасом Катерина поняла, что здесь не было освещения. И это оказался не коридор, а тупик. То, что она приняла за коридор, было просто выемкой в необтесанном камне, и дальше хода не было! Или же был? Катерина обнаружила дыру в скале, примерно в полуметре от земли, достаточно широкую, чтобы протиснуться в нее, если удача будет на ее стороне. Но куда ведет эта дыра?

Девочка уже слышала быстрые шаги и тяжелое дыхание Эццо. Сейчас он возникнет у нее за спиной, и будет слишком поздно.

Катерина поспешно сняла куртку и бросила ее в дыру в скале, а затем пролезла сама. Дыра была немного узкой, и девочка поцарапалась, пока пролезла, но это было не страшно.

На другой стороне было еще темнее и пахло плесенью. Катерина подобрала куртку и побежала в темноту.

Внезапно рядом с ней по голой скале мелькнул луч света и сзади прозвучал умоляющий голос:

– Вернись и помоги мне! Тогда я тоже тебе помогу!

Она остановилась и оглянулась. Это был Эццо. То, что она увидела, при других обстоятельствах развеселило бы ее. Эццо попытался последовать за ней через дыру в скале, и теперь он застрял. Крепко застрял. Он не мог пролезть ни вперед, ни назад. Эццо выглядел так, будто его тело заканчивалось где-то посередине груди. Человек без живота! В правой руке он держал карманный фонарик, и луч света застыл на лице Катерины.

– Помоги мне, тогда я помогу тебе! – снова крикнул Эццо.

Можно ли ему верить? Или это ловушка? Притворяется ли Эццо, будто застрял, лишь бы убедить ее подойти? Катерина осторожно приблизилась к нему. Нет, он не притворялся. Дыра просто оказалась слишком тесной для него. Но действительно ли он собирается вступиться за нее?

– Вы правда поможете мне? – спросила Катерина, когда до него оставался один метр.

– Ну конечно, я же сказал!

– Что с моей мамой?

– О чем это ты? – вопросом на вопрос ответил Эццо с таким видом, как будто совершенно не понимал, о чем говорит Катерина. Впрочем, он тут же улыбнулся, но улыбка его показалась ей натянутой.

– Ах да, твоя мама. Естественно, я и ей помогу.

Катерина не поверила ему. Она не могла ему поверить, после того как увидела озадаченное выражение его лица. Девочка быстро натянула куртку, присела, набрала обеими руками земли и швырнула ее в лицо Эццо. Он зажмурился и стал отплевываться. В этот момент Катерина схватила его карманный фонарик. Освещая себе дорогу трофеем, она побежала прочь от Эццо, выкрикивавшего ей вслед оскорбления. Она просто бежала и бежала вперед, и постепенно его голос становился тише. При этом Катерина думала о том, какой смущенный вид у него был, когда она упомянула о матери. Слезы текли у нее по щекам.

 

58

Сан-Вито

Пауль чувствовал себя неуютно в одежде, которую Людовико Анфузо одолжил ему, пока не высохнут его собственные вещи. Рукава свитера заканчивались чуть ниже локтей, а брюки выглядели на Пауле как бриджи. Анфузо тем временем сварил овощной суп. Они хотели накормить Фраттари, но тот уже заснул.

– Нужно дать ему немного отдохнуть, – предложил Анфузо. – Силы ему еще пригодятся. Давайте поедим, а вы пока расскажете все, что мне следует знать.

Пауль начал рассказ со своих снов и сообщил бывшему иезуиту все, что произошло за последние несколько дней. Он только опустил несколько деталей, таких как тяжелая болезнь генерала ордена. Также он поведал Анфузо о том, о чем, собственно, должен был молчать, поскольку сказать об этом можно было только преподобному генералу. Но Паулю нужно было кому-нибудь довериться, и он решил открыться гостеприимному хозяину. Кроме того, Анфузо, благодаря своему опыту в делах, которые обычные люди назвали бы сверхъестественными, возможно, был тем самым человеком, который сумеет помочь ему. Поэтому Пауль рассказал ему также о настоящей могиле Петра и о том, что Финчер говорил о Ренато Сорелли и о нем самом. Анфузо терпеливо слушал и только время от времени задавал уточняющие вопросы. К своему удивлению, Пауль понял, что ни один эпизод из его рассказа не вызвал изумления у собеседника.

Когда он поделился своим наблюдением с Анфузо, тот улыбнулся.

– Если бы вы видели и слышали все то, что видел и слышал я, вас тоже было бы нелегко удивить, синьор Кадрель.

– Но разве вы не понимаете? Если Финчер прав по всем пунктам, то я – кто-то вроде сына дьявола.

Анфузо наклонил тарелку и вылил остатки супа в ложку.

– Успокойтесь. Это древнее существо, якобы скрытое под настоящей могилой Петра, – вовсе не обязательно тот самый сатана. Демонов на свете много. Уж я-то знаю, о чем говорю.

– Но и тогда я все равно одержимый, разве нет?

Анфузо с наслаждением доел последнюю ложку супа, закрыв глаза от удовольствия.

– Даже если повар – я сам, я не могу не похвалить суп. В такую скверную погоду у него вкус лучше, чем у самого дорогого и изысканного блюда. – Он вновь открыл глаза и посмотрел на Пауля. – Я уже довольно давно наблюдаю за вами, но не вижу никаких признаков демонической одержимости, синьор Кадрель. Единственное, чем вы, во всяком случае, кажетесь мне одержимым, так это – вполне понятным страхом и стремлением узнать правду. Вы – человек из плоти и крови, вы можете плакать, и смеяться, и получать травмы. – И он указал на пластырь на затылке Пауля. – Было очень больно, верно?

– Еще как. И вчера, когда Фраттари швырнул меня через всю палату головой о стену, и во второй раз. Но ведь моя способность ощущать боль – еще не доказательство, синьор Анфузо! Разве Фраттари не будет испытывать такую же боль?

Анфузо вертел в пальцах пустую суповую ложку.

– Возможно. А возможно, и нет. Это зависит от демона, который овладел им.

– Вы считаете его одержимым?

– После всего, что вы мне рассказали, я уверен в этом. Впрочем, через полчаса мы будем знать это наверняка.

Когда Пауль и Людовико Анфузо вошли в комнату для гостей, чтобы подготовить Фраттари к «ритуалу», как выразился Анфузо, писатель не спал. Он спокойно лежал на кровати и смотрел на них, широко открыв глаза. Паулю показалось, что в его взгляде сквозит страх. Подозревал ли Фраттари, что ему предстоит пережить? Боялся ли он завладевшего им демона? Анфузо склонился над ним.

– Вы меня понимаете, синьор Фраттари?

Глаза писателя еще сильнее расширились, но это оказалось его единственной реакцией. И она не изменилась, когда Анфузо еще два раза обратился к нему.

Анфузо повернулся к Паулю.

– Досадно. Я хотел бы получить его согласие. По правилам Святого престола я должен был бы позаботиться, помимо этого, еще и о независимых отзывах врачей и психиатров, которые рекомендовали бы проведение экзорцизма как дополнение к медицинско-научному лечению, или вместо него. У нас всего этого нет, и то, что мы делаем, незаконно. Если в результате наших действий синьор Фраттари пострадает или, чего доброго, вообще умрет, мы понесем ответственность, в том числе и уголовную.

– Я понимаю, – ответил Пауль. – Я уже подвел себя под статью – тем, что похитил Фраттари. Но у меня нет права втягивать в это еще и вас. Наверное, я совершил ошибку, приехав сюда. Я просто не знал, к кому еще обратиться. Если вы решите не делать этого, синьор Анфузо, я на вас не обижусь.

– Я делаю то, что должно. Ради правды, но также и ради того, чтобы помочь измученной душе. Я не впервые преступаю грань закона. – Анфузо подмигнул Паулю. – Так как мы теперь сообщники, давайте обходиться без ненужных формальностей, Пауль. Зовите меня просто Вико. Мой брат всегда называл меня именно так.

Они провели Фраттари в пристройку, которую Анфузо подготовил для проведения ритуала. Пауль решил, что она похожа на маленькую уединенную капеллу. В помещении горели свечи, а из шарообразного сосуда поднимался тяжелый аромат ладана. На стенах висели большое распятие и несколько картин на религиозные темы. Уже у дверей тело Фраттари налилось силой. Писатель сразу перестал казаться безучастным. Он внимательно осмотрелся, и дыхание его участилось.

– Его нужно посадить вон в то кресло, быстрее! – приказал Анфузо.

Это было большое удобное кресло с подголовником, в котором хрупкая фигура Фраттари почти утонула. Анфузо, наверное, выбрал именно это кресло, чтобы Фраттари не причинил себе вреда во время ритуала.

Анфузо и Пауль сели на стулья напротив Фраттари. Анфузо достал из кармана брюк цепь, на которой висел крест размером с ладонь, и повесил ее на тонкую шею Фраттари. Писатель позволил ему это сделать, хотя и окинул его скептическим взглядом. Дыхание его все учащалось.

Пауль почувствовал, как изменилась атмосфера в помещении.

Холод пополз по его членам, ему неожиданно стало нехорошо. Больше всего ему хотелось выскочить отсюда и спрятаться под теплым одеялом. Действительно ли причиной был один только холод или нечто больше? Боялся ли он?

– Демон начинает реагировать и хочет запугать нас, – объяснил Анфузо. – Пришло время выманить его. Пожалуйста, Пауль, заговорите с синьором Фраттари о катакомбах!

Пауль собрался с силами и сосредоточился на писателе.

– Синьор Фраттари, что вам известно о римских катакомбах? Какую тайну вы обнаружили? И что говорится о ней в вашей рукописи?

Когда Пауль уже решил, что его вопрос останется без ответа, Фраттари разомкнул уста и произнес глубоким голосом:

– Не задавай такие глупые вопросы, дурак! То, что ты хочешь узнать, принесет тебе смерть!

Анфузо, кажется, только этого и ждал. Он с любопытством наклонился вперед и спросил:

– Кто это говорит?

– Я! – произнес глубокий голос так громко, что Паулю показалось, будто пол и мебель задрожали.

– Ты настолько незначителен, что у тебя нет имени? – продолжал Анфузо.

– Вы оба незначительны, – возразил замогильный голос. – Почему я должен оказывать вам честь, называя свое имя?

– В твоем имени мало чести, – спокойно сказал Анфузо. – Ты хочешь утаить его потому, что оно слишком незначительно.

– У меня больше имен, чем ты можешь себе представить, человек, и каждое из них значительнее твоего.

Анфузо издевательски рассмеялся.

– И я должен тебе верить, хотя ты не хочешь назвать ни одного из них?

Пауль понял, почему Анфузо прикладывал столько сил, чтобы выяснить имя демона. Если бы они узнали имя, то смогли бы обратиться к нему, а это было ключом к тому, чтобы получить над ним власть. Во всяком случае, он когда-то прочитал об этом, еще когда сам занимался экзорцизмом.

– Если это поможет тебе, человек, то называй меня Янус! – Фраза пронеслась по помещению, подобно урагану, и огни свечей задрожали.

Необычное имя для демона, подумал Пауль. Янус – так звали одного из древнейших римских богов, бога начала и конца, который был также богом входов и выходов, дверей и ворот. Анфузо взял что-то с буфета – это оказалось деревянное распятие длиной примерно двадцать сантиметров – и быстрым движением сунул его прямо под нос Фраттари.

– Я приказываю тебе, Янус, именем Отца, Сына и Святого Духа покинуть это тело и эту душу!

И он громко прочел «Отче наш». Фраттари задрожал всем телом. Но дрожал не только человек – нет, содрогалось и тяжелое кресло, в котором он сидел.

– Жалкий пес! – воскликнул голос демона, а по ту сторону единственного окна небо расколола еще одна молния. – Как можешь ты считать себя могущественнее Януса?

К звуку ужасных слов примешался раскат грома, и окно разбилось. Буфет, с которого Анфузо взял распятие, вспыхнул, и прямо рядом с экзорцистом взметнулись языки пламени.

 

59

Катерина

Катерина бежала все дальше, пока не перестала слышать голос Эццо. С помощью фонарика она сможет отыскать дорогу в темных холодных коридорах, хоть и не знает даже, где находится или куда ведет коридор, по которому она бежит. Девушка даже не запомнила дорогу, по которой шла. Она хотела только, чтобы между ней и Эццо пролегло как можно большее расстояние. Совершенно определенно Эццо был не один: она слышала, как он зовет своих сообщников. Или у него была только одна сообщница, синьора Джиральди? Как бы то ни было, рано или поздно кто-нибудь освободит его, и когда это произойдет, Катерина должна быть как можно дальше от этого места. Теперь, когда она была совсем одна, ничего не слышала, кроме собственного дыхания, и ничего не видела, кроме голой скальной породы, ее охватило сомнение. Правильно ли она поступила? Катерина медленно провела лучом света по необтесанному камню. Коридор перед ней уходил дальше в глубину, а слева и справа поднимались каменные стены. Здесь, в отличие от системы коридоров, где ее держали под стражей, ничто не указывало на присутствие человека. Конечно, эти коридоры должны были проложить человеческие руки, но сколько времени с тех пор прошло? Возможно, десятилетия или столетия, или даже тысячелетия. Прятались ли в этих коридорах от своих преследователей первые христиане или другие враги римской империи? Катерина не могла бы этого сказать. Она очень плохо знала историю, так как на занятиях синьоры Петаччи голова у нее была в основном занята другим. История всегда казалась ей скучной. Зачем уделять внимание тому, что уже нельзя изменить? Только теперь Катерина отчасти поняла пользу истории. Если бы она больше интересовалась прошлым, то, возможно, знала бы что-нибудь об этих коридорах и смогла бы найти путь наружу.

Теперь, оказавшись в таком затруднительном положении, Катерина пожалела о своем безразличии и пообещала себе исправиться. Она поклялась всегда внимательно слушать синьору Петаччи, если когда-нибудь выберется из этого лабиринта. Если бы она только была сейчас в школе или дома, с мамой! Она вспомнила, как озадаченно посмотрел на нее Эццо, когда она заговорила о матери, и как он спросил: «Что ты имеешь в виду?»

«Наверное, он неправильно меня понял», – внушала она себе. С ее матерью не могло – это просто исключено, с ней ничего плохого не могло случиться, только не с мамой!

И тут в голову девочке пришла мысль, подарившая ей утешение и надежду. Возможно, ее мать вовсе не находится в руках этих людей. Они уверяли Катерину в обратном, но это могло быть ложью. Да, это просто ложь! Данное соображение немного успокоило ее и придало сил. Катерина продолжала идти, но уже примерно через двадцать метров свет начал мерцать и становиться слабее. Она испуганно остановилась и выключила фонарик. Батареи вот-вот должны были разрядиться. Естественно, она догадывалась, что когда-нибудь это случится. Но так быстро?

Ее снова охватило отчаяние. Как она будет ориентироваться здесь без света? Может, ей лучше вернуться по той дороге, по которой она пришла сюда, и громко позвать на помощь? У Эццо и синьоры Джиральди есть свет, еда, вода, туалет, и там она была не одна.

Стоя в темноте, Катерина обдумывала возможные действия, пока не решила наконец идти вперед и искать дорогу к свободе. Ее риск на протяжении прошедшего часа не должен оказаться напрасным.

Она стала медленно искать дорогу на ощупь, чтобы не споткнуться и не удариться. Карманный фонарь она все еще сжимала в руке. Заряда батарей, конечно, хватит на то, чтобы время от времени включать на секунду свет и примерно ориентироваться в пространстве. Кроме того, тяжелый фонарь можно использовать как вспомогательное оружие.

И тут земля внезапно ушла у нее из-под ног и Катерина потеряла равновесие. Она услышала, как крошится скальная порода, в глаза ей попала пыль. Она сильно ударилась обо что-то, грязь и пыль набились в ее открытый от страха рот. Девочка кашляла, отплевывалась и задыхалась.

Не сломала ли она себе что-нибудь? Если верить ощущениям, с ней ничего плохого не случилось, если не считать несколько легких ушибов и царапин.

Катерина лежала на левом боку. Когда она попыталась подняться, под ней что-то захрустело и кто-то прикоснулся к ее лицу. Будто чья-то холодная рука погладила ее по щеке.

Девочка поспешно включила фонарь, который по-прежнему крепко сжимала в руке. На ее лице действительно была рука, костлявая лапа мертвеца. А меньше чем в полуметре от нее лежал череп. Он будто улыбался ей. Охваченная паникой, Катерина огляделась. Но куда бы ни падал ее взгляд, всюду она видела кости и черепа, скелеты на скелетах. Катерина закричала. Она кричала и не могла остановиться.

 

60

Сан-Вито

Дико пляшущие языки пламени казались огненными руками, тянущимися к Людовико Анфузо. Издав сдавленный крик, экзорцист вскочил со стула и шарахнулся в сторону.

На диване, который стоял в углу помещения, лежало одеяло в крупную клетку. Пауль схватил его и стал бить им по горящему буфету, пока огонь не погас. Пахло горелым, но в комнате было не особенно жарко. Наоборот, Пауль дрожал от холода.

– Странное попадание молнии, – тяжело дыша, заметил он.

– Это не молния, – возразил, отдуваясь, Анфузо, и сел на диван. – Это был он!

И экзорцист посмотрел на Фраттари, тихо сидевшего в кресле. Двигались только мышцы его лица: оно кривилось, корчилось, пока не превратилось в ухмыляющуюся гримасу под аккомпанемент гортанного смеха. Демон, назвавшийся Янусом, насмехался над ними.

– Глупцы! – прогремел, отдаваясь эхом, его голос. – Вы действительно верите, что можете тягаться со мной?

Анфузо, явно глубоко потрясенный, ответил:

– Ему нельзя позволить одолеть нас. Прикажите ему покинуть тело Фраттари, Пауль!

Пауль снова сел, сосредоточился на ухмыляющемся лице, которое почти ничем не напоминало лицо старого Фраттари, и произнес те же слова, которые недавно сказал Анфузо:

– Я приказываю тебе, Янус, именем Отца, Сына и Святого Духа покинуть это тело и эту душу!

Затем он громко прочитал «Отче наш». Дойдя до середины молитвы, Пауль почувствовал, как что-то сдавило ему горло, как будто он проглотил слишком большой кусок. Кусок застрял у него в горле и почти перекрыл доступ воздуха.

– И остави нам долги наши, яко же и мы оставляем должникам нашим…

И замолчал. Шатаясь, Пауль вскочил и попытался выдавить то, что находилось у него в горле. Только теперь он заметил, что руки его давно уже сомкнулись вокруг шеи и что он сам перекрывает себе доступ воздуха. Он хотел разжать руки, но не сумел. Они словно приклеились и продолжали душить его.

Анфузо соскочил с дивана, склонился над Фраттари и снова сунул ему под нос распятие.

– Я приказываю тебе, Янус, именем Отца, Сына и Святого Духа покинуть это тело и эту душу!

Когда Анфузо начал читать «Отче наш», Пауль вернул контроль над собой. Он оторвал руки от шеи, с трудом сделал жадный вдох и уставился на свои пальцы, как на что-то чужое, как на исполнителей чужой воли.

И так оно и было, подумал он. Когда Пауль осознал, насколько близко он был к тому, чтобы покончить с собой под влиянием чужой силы, воспоминание о собственной беспомощности и зависимости сменилось страхом. Он решил, что понимает теперь, как чувствовал себя Людовико Анфузо, когда его навещали злобные демоны. Но в этом понимании было и некое утешение. Во время поездки сюда Пауль думал, что ни у кого в этом мире нет судьбы, которую хотя бы отчасти можно было сравнить с его судьбой. Теперь же он осознал, что очень многим приходится переживать не только чрезвычайно трудные, но и необычные испытания, чтобы достичь блаженства души. Пауль был всего лишь одним из них, Людовико Анфузо – еще одним.

– Глупцы, глупцы, глупцы! – бесновался замогильный голос, пока Анфузо читал молитву. – Я уничтожу вас!

Что-то, звонко жужжа, понеслось из разбитого окна прямо к Анфузо. Пауль прыгнул к нему и вовремя увлек за собой на пол. Что-то пронеслось мимо них и разлетелось, ударившись о противоположную стену, на множество крохотных осколков.

– Что это было? – спросил Пауль, все еще лежа на полу.

– Кусок стекла из оконной рамы. Он мог бы рассечь мне горло.

Они встали, и Анфузо строго посмотрел на Фраттари, по-прежнему сидевшего в кресле с искаженным лицом.

– Янус – очень сильный демон, сильный и опасный. Пора положить всему этому конец. Делайте, как я, Пауль!

Снова Анфузо сунул распятие под нос Фраттари, и снова приказал демону убираться, и снова прочитал «Отче наш». Пауль достал крестик, который он всегда носил на цепочке на шее, и поднял его рядом с распятием. Он повторил приказание демону покинуть тело и душу и тоже начал читать «Отче наш». Они читали молитву не торопясь, как будто пели канон.

Снова в лице Фраттари что-то изменилось. Пауль никогда еще не видел ничего, что бы так соответствовало выражению «дрожать от ярости». Но «ярость» в данном случае была слишком слабым словом. Пожалуй, следовало бы сказать «бешенство». На лице Фраттари дрожал каждый нерв, и с такой силой, как будто кожа могла в любую секунду отделиться от костей. Во взгляде его не осталось ничего человеческого.

Невидимая сила бушевала в комнате, опрокидывая мебель и швыряя мелкие предметы, будто подхваченные вихрем, о стены. Одновременно стало ужасно холодно, и всепоглощающий страх охватил Пауля. Он тоскливо посмотрел на дверь и с трудом подавил жгучее желание немедленно выбежать на улицу. Но в следующую секунду все стихло. За одно мгновение ужасная буря улеглась, в комнате снова воцарилась нормальная температура, а выражение лица Фраттари стало хоть и испуганным, но обычным. Холодный пот блестел на лбу Пауля, дыхание его было прерывистым.

Анфузо окинул писателя быстрым взглядом, снова высоко поднял распятие и произнес:

– Именем Отца, Сына и Святого Духа, оставь это тело и эту душу, Янус, и никогда не возвращайся!

Подчиняясь взгляду экзорциста, Пауль прочитал «Отче наш» вместе с ним.

Людовико Анфузо улыбнулся, но вид у него был измученный.

– Хорошая работа, Пауль. У вас действительно есть способности к экзорцизму. Тот, кто может сопротивляться такому демону, как Янус, должен быть сделан из очень крепкого материала.

– Я совершенно не понимаю, что именно прогнало его, – признался Пауль. – Только распятие и молитвы? Так просто?

– Это было вовсе не просто, да вы испытали это на себе. Распятие, заклинания и молитвы – всего лишь вспомогательные средства, скорее для нас, людей, чем для потусторонних существ. Януса прогнала наша твердая воля. Он использовал всю свою силу, но ничего не смог с нами поделать, так как мы доказали свою веру в Бога. Господь ведет нас темной ночью, а также в стране злых духов. – Анфузо посмотрел Паулю в глаза. – Вы должны сохранить эту веру в Бога и свою твердую волю для того, что еще вам предстоит. А теперь мы должны позаботиться о синьоре Фраттари.

Он смотрел на них с легким недоумением, но в то же время взгляд его был полон такой ясности, какой Пауль никогда еще у него не замечал. И в его светлых глазах читалось еще кое-что: благодарность.

– Спасибо, что освободили меня! Я не знаю, как вы это сделали, но буду вечно благодарен вам за это.

Анфузо махнул рукой.

– Не стоит благодарности, синьор. Мне вполне достаточно знать, что мы освободили одержимую душу. Наверное, вы теперь хотите немного поспать?

Фраттари кивнул.

– Сон, пожалуй, пойдет мне на пользу.

Пауль отвел его назад, в комнату для гостей, и, едва успев лечь, старик закрыл глаза. Когда Пауль вернулся в пристройку, Анфузо уже начал наводить порядок.

– Похоже на поле битвы, – заметил Пауль.

– Так и есть, – ответил Анфузо и смел осколки в кучу. – Это каждый раз новая битва, и каждый раз мне все тяжелее ее выигрывать. Но, возможно, это оттого, что я уже немолод. Мне нужен кто-то вроде вас, Пауль, кто бы продолжил мою работу.

Пауль указал на опрокинутую мебель и полусгоревший буфет, от которого исходил едкий запах.

– Честно говоря, Вико, я не уверен, что смогу достаточно долго противостоять чему-то подобному.

– Я думаю, сможете. Учитывая, что это ваш. первый практический опыт экзорцизма, вы сражались более чем достойно.

– Может, и так. – Пауль внезапно широко улыбнулся, окинув взглядом царящий впомещении хаос. – Но смогу ли я найти такую страховую компанию, которая станет регулярно оплачивать нечто подобное?

 

61

Сан-Вито

Через час Пауль и Людовико Анфузо кое-как прибрали разоренную комнату и закрыли растрескавшееся окно брезентом.

– Как только распогодится, я снова подниму брезент, – сказал Анфузо. – Тогда запах гари быстрее улетучится. А пока он не выветрится, я не забуду Януса.

У Пауля от сильного запаха тоже неприятно щекотало в носу. Он еще раз пережил тот критический миг, когда демон вылетел из Фраттари и пронесся по помещению, подобно вихрю.

– На какое-то мгновение я подумал, что здесь камня на камне не останется.

– Потому я и соорудил эту пристройку. В крайнем случае, я могу все снести и отстроить заново.

Гроза стихла, но дождь шел с неослабевающей силой. Снаружи, хотя до вечера было еще далеко, было так темно, что казалось, будто край земли находится рядом с границами усадьбы Анфузо.

– Где сейчас Янус? – спросил Пауль, когда они покинули пристройку. – То есть он еще где-то рядом, в доме?

– Трудно сказать. Исходя из своего опыта, могу сказать, что наши понятия о пространстве и времени на демонов не распространяются. Он может быть здесь и в то же время – совсем в другом месте. Возможно, он находится возле нас, просто мы не видим его. Вот почему справиться с этими существами так трудно. Однако главное, что он не внутри нас!

– Что защищает нас от них, Вико, – только наша вера?

– Только? Странно слышать подобное из уст иезуита. Вера – самое сильное оружие, которое у нас есть. Вы только что испытали это на себе.

Они умылись и переоделись. Затем Анфузо попросил Пауля подождать его в библиотеке, занимавшей вытянутое помещение, окна которого выходили на заднюю часть усадьбы с большими скульптурами. Пауль рассматривал каменные создания, с помощью которых Анфузо пытался стать господином мучивших его духов. Ему стало неловко за то, что он привел в дом экзорциста очередного демона. Может, Анфузо проверял стойкость своей веры, когда смотрел в глаза каменным чудовищам? Пауль, во всяком случае, был рад, что из-за плотной пелены дождя он видел лишь неясные контуры статуй.

Анфузо вошел и поставил поднос с горячим чаем и печеньями на низкий столик, чья почкообразная форма делала его похожим на реликт из пятидесятых или шестидесятых годов прошлого столетия.

– Садитесь и угощайтесь, Пауль. Теперь мы можем немного расслабиться. Я только что от синьора Фраттари. Он еще спит; в его случае сон – лучшее лекарство.

Перед тем как сесть, Анфузо взобрался по низкой лесенке, достал с полки тяжелый фолиант и положил его рядом с подносом. Пауль с ужасом посмотрел на тисненые золотом цифры, украшавшие обложку: 666.

– Эта книга Жерардо Сарфатти, мягко говоря, не первой свежести, но по-прежнему считается фундаментальным трудом в отношении того, что касается истории и интерпретации так называемого числа зверя. В свое время я многое из нее почерпнул. Для таких, как я, все, что имеет отношение к дьяволу, представляет интерес. Возможно, именно поэтому мой брат хотел посоветоваться со мной. Он обязательно должен был обратиться ко мне.

– Он не решился подвергать вас опасности, но за него это сделал я.

– Все в порядке, Пауль. Бог требует, чтобы мы помогали ближнему своему. Живя отшельником, я иногда забываю об этом. Очевидно, именно я виноват в том, что Джакомо не доверился мне. Я сам в последнее время не стремился к общению. Может, он был бы сейчас жив!

– Или его убийцы убили бы также и вас и поставили вам на лоб печать числа дьявола.

– Собственно, это число человека, как написано в Откровении Иоанна Богослова: «Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть».

– Человек, в котором воплотился дьявол? – спросил Пауль. – Одержимый сатаной так же, как Фраттари – демоном Янусом? Или даже человек, чей род ведет свое начало от дьявола?

– Согласно Откровению, любая из этих возможностей вполне реальна. Там говорится, что дракон отдал зверю свою власть, и трон, и великую силу. Дракон – это сатана, дьявол, падший ангел.

– Но Финчер упоминал о древнем божестве, злой силе, а не о сатане как таковом.

Анфузо указал на одну из заставленных книжными полками стен.

– Там целые ряды книг, в которых тщательно анализируется вопрос, существует ли сатана вообще. Что касается меня, я считаю такое мнение скорее ошибочным.

– Хотя вы имеете дело с демонами, которые являются вам в совершенно определенном виде.

Сказав это, Пауль снова посмотрел наружу, где стояли кошмарные статуи.

– Вы попали в яблочко, Пауль. Демоны действительно появляются в определенном виде. Но это просто демонстрация, чтобы мы могли воспринимать их; то же и с именами. То, что пугает меня, не обязательно напугает и вас. Возможно, вы бы увидели того же самого демона в совершенно ином облике.

Пауль махнул рукой в сторону окна.

– Так, значит, эти страшилища – просто отражение вашего восприятия, именно вашей фантазии.

– С одной стороны, да. Причем нельзя забывать, что зло реально. Это составная часть нашего мира, с тех пор как оно взбунтовалось против Бога. И до тех пор, пока мы, люди, потворствуем ему и не отворачиваемся от него, оно останется составной частью нашего мира – нашей составной частью. Мы придаем ему форму и вид, даем ему имя – сатана, дьявол или Люцифер. Мы – зло, и в то же время мы – сила, которая побеждает его.

– Если я вас правильно понял, то вы считаете этого древнего, злого бога, о котором говорил Финчер, воплощением злой силы, одним из многих.

– Да, во всяком случае, судя по всему, могущественным. Рим построил свою империю на войне и подчинении, на порабощении и смерти.

– Но неужели возможно, чтобы современные люди, мой отец и я, происходили от такого бога?

– Я бы не стал непременно рассматривать это в плане физического происхождения, если вы об этом. Вы мне кажетесь человеком из плоти и крови, таким, у которого из-за демонов на лбу выступает холодный пот.

– Но как же мои сны? Я ведь предвидел смерть вашего брата.

– Это вряд ли делает вас сверхчеловеком, или нечеловеком, или демоном, или дьяволом. Я знаю многих людей, которым во сне являются вполне реальные вещи. Не просите меня объяснить этот феномен, такими делами занимаются другие. В некоторых случаях, пожалуй, важную роль играет психологический момент. Когда мы спим, наше подсознание имеет дело с тем, что может случиться, проигрывает различные варианты, формирует ожидания и опасения. Это вообще можно объяснить с помощью математики – время от времени мы грезим о том, что в результате действительно происходит. Я знаю, в вашем случае речь идет немного о другом. Ваши сны были очень яркими и насыщенными. Возможно, в них и правда скрывается нечто большее, что как-то связано с той злой силой, за которой наблюдает настоящая могила Петра.

– Все это так туманно, – слабым голосом произнес Пауль. – Все связано с числом зверя. Никто не знает, что оно должно нам сообщить.

– Не совсем так. – Анфузо раскрыл книгу и стал искать нужную страницу. – Ага, вот оно. Сарфатти пишет: «Обозначение 666 как человеческого числа с высокой вероятностью указывает на определенного человека, так что мы должны понимать последовательность цифр как код его имени или другого вида обозначения его личности. В качестве метода дешифровки этого кода можно рассматривать гематрию».

– Гематрию? Что это?

– С помощью гематрии можно определять числовые значения букв, – объяснил Анфузо. – Ни в древнееврейском языке, ни в древнегреческом нет специальных знаков для чисел. Они записываются с помощью букв. Первая буква соответствует единице, вторая – двойке, третья – тройке, и так далее. Каждое слово в обоих языках может также являться числом. Когда хотят закодировать слово, в качестве кода можно взять сумму числовых значений имени на древнееврейском или древнегреческом языке. Сарфатти в своей книге также исходит из такого кода в Откровении. Для ранних христиан, пишет он, такой код был легко узнаваем, а значит, легко поддавался расшифровке.

– Но насколько мне известно, никто до сегодняшнего дня так и не понял, что стоит за числом 666.

– Никто не может доказать, что именно за ним стоит, хотя существует много различных и в разной степени достоверных теорий. Известнее всего, пожалуй, та, согласно которой за данным числом скрывается император Нерон: долгое время он был непопулярен у христиан, поскольку преследовал их. Если взять еврейский вариант написания имени императора Нерона, Néron Kesar (Нерон Кесарь), то действительно в итоге получится 666. Гласные звуки «а» и «е» в древнееврейском не записывались. Затем можно сложить сумму и в греческом написании, разумеется, только в том случае, если и здесь считать по еврейскому принципу. Даже одно только имя «Нерон», взятое в латинском написании, подходит к зверю из Апокалипсиса. Здесь, правда, получится только 616, но такую цифру действительно можно обнаружить в более старых списках Откровения, вместо 666. Один из отцов Церкви, Ириней Лионский, объявил именно 666 правильным вариантом, и потому мы встречаем его в современных переводах.

У Пауля голова шла кругом. Он отхлебнул чая и вздохнул:

– Это сложнее, чем юриспруденция. Но Нерон в роли сатаны? Насколько мне известно, современные историки судят его куда менее сурово.

– Что лишь доказывает, что результат такой дешифровки существенно зависит от соответствующих ожиданий. В истории человечества неоднократно случалось, что людей, которых хотели выставить в черном цвете, называли пособниками дьявола просто из-за очень размытого истолкования числа зверя. Это проклятие коснулось и Джона Нокса, и Мартина Лютера, и Наполеона, и Гитлера, и даже Билла Гейтса.

Анфузо продолжил рассказ о разнообразных возможностях истолкования числа дьявола, но Пауль не мог больше его слушать: его мысли занимало кое-что из того, что Анфузо сообщил о Нероне.

– О, я вижу, вы не совсем понимаете, о чем я, – заметил Анфузо. – Прошу простить меня за мой пространный доклад. Мы, в конце концов, не в аудитории. Но вы должны всегда быть готовы к подобной болтливости, если посещаете кого-то, кто живет так уединенно, как я. Если уж я получаю возможность побеседовать, да еще и на одну из любимых тем, меня не остановить.

– Дело не в этом. Я бы охотно еще вас послушал, но меня мучит одна мысль. Вы ведь сказали, что одно только имя Нерона также дает в итоге сумму числа дьявола в его латинском написании, если принять старый вариант, 616.

– Правильно. Этот вариант, впрочем, можно обнаружить также в Цюрихской библии Ульриха Цвингли, которая вообще заслуживает похвалы за точность и научную достоверность. Но что показалось вам необычным?

– Я ведь рассказывал вам о визите в горный монастырь, где я встретил свою мать. Когда она заговорила о моем отце, Ренато Сорелли, то употребила сокращенную форму его имени, которую она, пожалуй, использовала чаще, чем полное имя. Она называла его «Рено».

Прошло несколько секунд, прежде чем Анфузо понял, что Пауль имеет в виду. Пауль явно видел, как на худом лице экзорциста отражается ход его мыслей. «Неро» (в латинском написании) или «Рено» состояли из одних и тех же букв, только в разной последовательности. Оба имени могли соответствовать числу дьявола, если брать 616 вместо 666.

– От такого умозаключения просто так не отмахнуться, – заметил наконец Анфузо. – Но на трупах в Риме стояло клеймо 666.

– Так как это более известное число, вы сами только что мне это объяснили. Финчер и его так называемые братья хотели прежде всего привлечь внимание своим тавром. – Пауль положил голову на руки и потер лоб пальцами. – Здесь царит жуткая неразбериха из чертей и демонов, подозрений и опасений. Мне уже кажется, что чем больше я узнаю, тем меньше понимаю.

Анфузо сочувственно посмотрел на него.

– Вы все равно не должны терять надежду, Пауль. Вы вошли в Общество Иисуса, так как верите в Бога. Это ваше преимущество, и оно должно стать источником вашей силы. Где царит ясность, вера не нужна.

 

62

Катерина

Ей казалось, что она попала в кошмарный сон. Сон, ставший явью. Будто она очутилась в одном из дешевых фильмов ужасов, которые иногда смотрела с друзьями, чтобы пощекотать себе нервы – и так, чтобы родители не знали. Ее окружали одни мертвецы, точнее, то, что от них осталось. Кости и черепа, которые лежали в скалистых нишах, как будто в ожидании Страшного суда.

Батарейки почти разрядились, и Катерина включала фонарик только три или четыре раза, да и то на несколько секунд. Но каждый раз она видела одну и ту же картину: длинные темные коридоры, обрамленные обителями мертвецов. Огромный подземный город мертвых. Если верить ощущениям, то Катерина уже несколько часов скиталась по этому ужасному месту, причем потеряла способность ориентироваться в пространстве. Теперь она, даже если бы и захотела, не смогла бы вернуться к похитителям. Голод и жажда мучили ее, но хуже всего был страх, пожиравший ее изнутри.

Она ударилась левым плечом о твердый камень, остановилась и снова попыталась включить фонарик. Яркий луч света превратился в неверное мерцание, но его хватило, чтобы составить представление о том, что ее окружает. Катерина сбилась с пути, и теперь ей нужно придерживаться правой стороны. Перед нею простиралась ступенчатая, постепенно поднимающаяся скальная порода, усеянная скелетами. Среди костей валялись остатки инструментов, бокалов и кубков.

«Предметы, которые опускают в могилу вместе с покойником», – подумала она и снова выключила фонарик. Катерина сомневалась, что это христианское погребение. Может, здесь похоронены язычники? Ей было все равно. Главное, что она единственное живое существо среди бесчисленных мертвецов. Оставался только один вопрос: как долго это будет продолжаться?

 

63

Сан-Вито

В утреннем халате в синюю и белую полоску, который был слишком велик ему, Альчиде Фраттари походил не на восьмидесятидвухлетнего мужчину, а на ребенка, который неожиданно проснулся и пришел в комнату родителей. Зевая во весь рот и протирая глаза, он вошел в библиотеку. Взгляд его пробежал по высоким стенам, заставленным книгами; судя по улыбке, расцветшей на его лице, ему понравилось то, что он увидел.

– Однако, синьор Фраттари, вы недолго спали, – заметил Людовико Анфузо. – Вы хорошо отдохнули?

– Я, пожалуй, никогда не смогу отдохнуть как следует. Если бы мои волосы уже не были седыми, теперь они бы поседели. Никому не пожелаю пережить нечто подобное. Слышать это из уст такого отшельника, как я, наверное, странно, но теперь мне хочется немного человеческого общения.

– Я вас прекрасно понимаю, и мне это вовсе не кажется странным. Присоединяйтесь к нам. Я приготовлю свежий чай. В такую погоду ничего лучше и не придумаешь.

Дождь, кажется, вовсе не хотел прекращаться, хотя и бросался на одинокий дом на краю дубового леса уже не с такой яростью. Похоже, он уже израсходовал свои основные силы. Или понял, что ничего не сможет поделать с тремя мужчинами в доме? Как демон, которого они победили, подумал Пауль. Победили, по крайней мере, на данный момент. Может, Янус сейчас затаился и ждет подходящего случая, чтобы нанести новый удар, как только его жертвы решат, что они в безопасности?

Анфузо вернулся, неся крепкий черный чай, и Фраттари стал жадно пить, как будто высох изнутри.

– Я должен еще раз поблагодарить вас обоих за помощь. Даже не знаю, как выразить свою благодарность.

– Просто ответьте на несколько вопросов, – предложил Анфузо.

Пауль уточнил:

– Вопросов, которые касаются вашей книги о римских катакомбах.

– Моей книги? Но она еще не вышла.

– Как раз поэтому ваш ответ так важен, – объяснил Пауль. – После того как ваша рукопись исчезла, только вы и можете сказать нам, каково ее содержание.

Фраттари раздраженно посмотрел на Пауля.

– Рукопись исчезла? О чем это вы?

– Ее выкрали те же люди, которые похитили вашего редактора, Антонию Мерино, и ее дочь. Тело синьоры Мерино нашли на Виале Ватикано, а что касается ее дочери, то, насколько я знаю, о ее местонахождении ничего не известно. Возможно, вы и в этом сумеете нам помочь.

Старик недоверчиво покачал головой, и его длинные белые волосы разметались, словно знамя на ветру.

– Тут я вам помочь не в силах. У меня такое ощущение, будто я последние несколько недель провел в каком-то трансе.

– Это чрезвычайно точное описание вашего состояния, – заметил Анфузо. – Оно не всегда, но довольно часто встречается у одержимых. Этот Янус, кажется, очень цепкий демон. Такой, который пытается контролировать жертву даже тогда, когда ему ничего не угрожает. Но прежде чем мы продолжим нашу беседу, пусть Пауль вкратце опишет вам все, что произошло. Чтобы вы поняли, почему на вас охотятся демоны, похитители и иезуиты.

Пауль так и поступил, но его рассказ получился короче, чем у Анфузо. К тому же он не стал упоминать о настоящей могиле Петра. Однако, как оказалось, в этом и не было необходимости, поскольку Фраттари заметил:

– Вы говорили о древней силе, которая якобы прячется в катакомбах. В этой связи я хотел бы спросить вас, слышали ли вы что-нибудь о настоящей могиле Петра.

Когда Пауль и Анфузо изумленно уставились на него, он улыбнулся.

– Я вижу, слышали. Тогда вы также должны знать, что эта могила служит замком для тюрьмы того бога, которого называют Стариком.

– Я впервые услышал об этом прошлой ночью, – сказал Пауль, – из уст Дэвида Финчера.

– А я – только сегодня, – вставил Анфузо. – И потому возникает вопрос: откуда это известно вам?

Фраттари скорчил виноватую мину.

– Все гораздо прозаичнее, чем вы, вероятно, считаете. Я просто долго искал, очень долго. Полжизни я хочу написать книгу о римских катакомбах. Еще несколько десятилетий назад я говорил с людьми, которых давно уже нет на этом свете, и получил доступ к редким записям. Мне оставалось просто соединить груду кусочков мозаики, чтобы натолкнуться на легенду о настоящей могиле Петра.

– Вы говорите о легенде, синьор, – уточнил Пауль. – Значит, вы в нее не верите?

– Вера для таких людей, как вы, членов монашеского ордена. Я нахожу легенды весьма увлекательными, но считаю их правдивыми, только если могу их проверить.

– Но если вы снимаете с них чары, то они перестают быть легендами, – возразил Пауль.

– Вы правы. – Фраттари, еще минуту назад пребывавший в веселом расположении духа, внезапно стал серьезным. – Действительно, в этом случае мне пришлось бы дистанцироваться от них. Тогда меня миновала бы встреча с Янусом!

Когда Фраттари упомянул о демоне, Анфузо навострил уши.

– Где произошла эта встреча?

– В катакомбах, под Иль-Джезу.

– Там есть катакомбы? – вырвалось у Пауля.

Писатель кивнул.

– Спросите лучше, под какими улицами и площадями Рима их нет: это было бы куда легче установить. Что касается Иль-Джезу, то на эту тайну меня натолкнула рукопись семнадцатого столетия. Она хранится в монастыре бенедиктинцев на Сицилии. В ней идет речь об иезуите, который служил в Иль-Джезу и подвергался жестоким гонениям со стороны руководства ордена, когда неожиданно обнаружил, что скрыто под церковью Иисуса. Вход в катакомбы находится под надгробным памятником Игнатия.

– Тот же принцип, что и у настоящей могилы Петра, – заметил Пауль. – Мертвец – сторож тайны.

– Рим полон тайн, – согласился Анфузо. – Мы, люди, никогда не раскроем их все. Но как вам удалось проникнуть в катакомбы, синьор Фраттари? И прежде всего, зачем вы туда проникли?

Казалось, этот вопрос смутил старика.

– Человек и в моем возрасте может сохранить детское любопытство. Без любопытства жизнь прожита зря, не так ли? Я, во всяком случае, хотел больше узнать о настоящей могиле Петра. В уже упомянутой древней рукописи также говорилось, что катакомбы под Иль-Джезу ведут к настоящей могиле Петра. Я не мог противиться искушению. Техническое решение не представляло такой проблемы, как вы, вероятно, полагаете. Ночью я остался в церкви, что оказалось весьма просто сделать. А дорога к входу в катакомбы была подробно описана в рукописи. Даже треск тяжелой двери, которая преграждала туда доступ, звучал не дольше десяти минут.

– Я действительно могу только удивляться, – заметил Анфузо.

Писатель смущенно хихикнул.

– В молодости я принимал участие в Сопротивлении. Был членом партизанского отряда, занимавшегося освобождением пленников. Там я и научился многим полезным вещам. – Внезапно Фраттари стал очень серьезен. – На войне, а также в последующие годы я видел много зла, но к тому, что ожидало меня в катакомбах, подготовлен не был. То, что внизу будет прохладно, я догадывался. Потому и натянул на себя длинные кальсоны и толстую куртку. Но безо всякой видимой причины неожиданно похолодало так, что у меня буквально зуб на зуб не попадал. Я подумал, что замерзну. И тогда я почувствовал, как что-то овладело мною. Я повернул назад и побежал, по той же дороге, по которой и пришел туда. И все время бесчисленные мертвецы, которые лежат в катакомбах, таращились на меня своими пустыми глазницами в голых черепах, как будто желая посмеяться надо мной. Как будто они хотели сказать: «Ну, вот теперь ты и получил свое, любопытный старый глупец!»

Легкая дрожь охватила Фраттари, который словно еще раз пережил ту ночь, когда в него вселился Янус. Анфузо сжал в ладонях правую руку писателя и держал ее так, пока Фраттари не успокоился.

– Каким-то образом я снова оказался в церкви Иисуса. Но я не мог ждать, когда ее откроют. Страх перед тем, с чем я столкнулся в катакомбах, слишком глубоко сидел во мне. Я взломал боковую дверь и убежал. С тех пор прошел почти год. Но я никогда больше не заходил в церковь, даже не приближался к ней.

– А Янус? – осторожно спросил Анфузо.

– Сначала все вроде бы шло нормально. Но через неделю, начав писать главу о тайне Иль-Джезу, я заметил, что со мной что-то не так. Во мне что-то было, и оно пыталось удержать меня от работы. Я боролся с ним, снова и снова, и в результате смог наконец дописать главу. Но со временем чужой во мне становился все сильнее.

– Демон Янус, – произнес Пауль, взволнованный рассказом Фраттари. – По крайней мере, у него подходящее имя: ведь он, похоже, стережет вход в настоящую могилу Петра. Связан ли он как-то с богом Янусом?

– Интересная мысль, – заметил Анфузо. – Согласно христианскому учению, демоны – это падшие ангелы, которых изгнали вместе с их князем, сатаной, или Люцифером, на землю, так как они восстали против Бога. С тех пор их нечистые духи преследуют людей, чтобы заставить их отвернуться от Бога. Так почему бы людям, которые жили задолго до нас, не считать этих духов божествами?

– Да, опасности подстерегают нас повсюду, – вздохнул Фраттари. – Невидимые, неосязаемые, и при этом совершенно конкретные, как те люди, которые хотели меня похитить. Очевидно, они узнали о моем открытии, но откуда?

– Думаю, что в вашем издательстве произошла утечка информации, – ответил Пауль. – Похитители оказались у вас вскоре после того, как я вместе с полицейскими заехал к синьору Монтанья. Он, правда, утверждал, что не очень хорошо знаком с вашей рукописью, но, возможно, он лжет. Или это сделал кто-то другой из издательства. Я думаю, настоящий масштаб заговора нам еще не известен. Возможно даже, что мы никогда его не осознаем. Борьба в основном происходит не на виду, и те, кто участвует в ней, тоже действуют скрытно. Откуда, например, Финчер и его братья, как он их называет, знали, что Сорелли – Ожидаемый?

– Наверное, у них есть шпион у Сыновей Старика, – предположил Анфузо.

– Возможно. Но Финчер мертв, и мы уже, скорее всего, никогда этого не узнаем.

Фраттари хотел еще что-то сказать, но неожиданно дом наполнил высокий звук.

– Это звонок у ворот, – объяснил Анфузо. – Обычно у меня за неделю бывает меньше посетителей, чем за сегодняшний день. Боюсь, это не предвещает ничего хорошего.

– Карабинеры! Открывайте немедленно, или мы атакуем здание!

Обладатель решительного голоса, слегка искаженного переговорным устройством, явно не был настроен шутить. Пауль и Анфузо, вместе подошедшие к двери, обменялись долгим взглядом, после чего Пауль ободряюще кивнул собеседнику.

– Уже иду, – сказал Анфузо.

Вместе с Паулем он вышел под дождь. Пауль, который был выше его почти на две головы, открыл над ними зонтик Анфузо. Однако как только Анфузо отпер ворота, это перестало иметь какое-либо значение.

Ворота распахнулись от удара снаружи. Анфузо потерял равновесие и упал в жидкую грязь. Пауль, в лоб которому заехала створка ворот, отшатнулся, а зонтик, описав красивую дугу, куда-то улетел.

Вооруженные люди в темной форме ворвались в усадьбу и накинулись на Анфузо и Пауля, как свора диких собак. Уже через пару секунд Пауль лежал лицом вниз, в грязи, рядом с Анфузо, окруженный карабинерами, которые грозили ему пистолетами и автоматами. На их лицах читалось крайнее напряжение. Было совершенно очевидно, что они готовы начать стрельбу по малейшему поводу.

Широкоплечий офицер с угловатым лицом, чем-то похожим на щипцы для колки орехов, выступил вперед.

– Кто из вас Пауль Кадрель?

Не успел Пауль ответить, как рядом с офицером появились Клаудия Бианки и Альдо Росси. Альдо указал на него.

– Это Кадрель, капитан Гаэтано. Человек, похитивший Альчиде Фраттари из Рокка Сан-Себастьяно.

Он, улыбаясь, повернулся к Клаудии.

– Уважаю. Ты не ошиблась, предположив, что он отвезет Фраттари к брату Анфузо.

Клаудия оставалась серьезной.

– Слово «предположив» звучит так неопределенно… Ты спокойно можешь назвать это логическим умозаключением.

– Уведите! – приказал капитан своим людям.

Чьи-то сильные руки схватили Пауля и поставили его на ноги. Он чувствовал, что с ним обращаются не как с человеком, а как с бессловесной вещью, с которой можно вести себя по своему усмотрению.

– Нет, стойте! – крикнул хриплый голос из дома. – Меня не похитили. Этот человек не совершал никакого преступления!

Фраттари, все еще в утреннем халате, стоял в проеме входной двери и махал рукой, чтобы обратить на себя внимание. Десять пар глаз удивленно уставились на него.

– Я не советовал бы вам лгать, синьор Фраттари! – в который раз предупредил писателя капитан Гаэтано, командир группы быстрого реагирования. – Вы и сами можете быть наказаны!

Они сидели в гостиной Анфузо, наполненной вооруженными карабинерами, которые все еще не могли поверить, что их усилия были напрасными.

– Брат Кадрель забрал меня из больницы по моей просьбе, – настойчиво повторил Фраттари. – Я согласился на все, что сегодня со мной произошло.

Клаудия, которая до сих пор молчала и только бросала на Пауля уничтожающие взгляды, спросила:

– Так что конкретно сегодня произошло?

– Мы с братом Кадрелем приехали сюда, и он и синьор Анфузо вылечили меня.

Клаудия улыбнулась, но улыбка получилась натянутой.

– Вылечили? Уж не хотите ли вы сказать, что вас освободили от демона?

Анфузо встал.

– Разум синьора Фраттари, как и его душа, снова свободен. Это самое главное. Пойдемте, я кое-что вам покажу.

Он провел их в опустошенную пристройку, где все еще ощущался тяжелый запах гари.

Альдо закашлялся.

– Господи, да что здесь все-таки произошло?

Клаудия медленно оборачивалась, оглядывая помещение, причем она, кажется, впитывала каждую деталь.

– Был ли это… демон?

Анфузо кивнул.

– Он назвался Янусом.

– Какая чепуха! – возмутился Альдо. – Всякие там демоны, заклинание духов, экзорцизм – сплошное надувательство. Двухчасовые страшилки в темном кинозале.

Анфузо повернулся к Альдо.

– Вы католик, молодой человек?

– Ну да, но какое это имеет…

Анфузо не дал ему договорить.

– Можете перечитать в Новом Завете, как Иисусизгонял демонов. И католическая церковь поддерживает экзорцизм совершенно официально.

Клаудия, не дававшая Альдо в обиду, пока дело касалось профессиональной сферы, возразила:

– Но ведь вам уже давно не разрешают заниматься экзорцизмом, синьор Анфузо!

– А в чем вы пытаетесь обвинить меня, если не верите в демонов? Или разрушить собственный дом – уголовно наказуемое деяние?

– Вы подвергли синьора Фраттари большой, возможно, даже смертельной опасности. Во время ритуалов экзорцизма мы уже сталкивались со случаями гибели участников. Разве вы сами не были когда-то замешаны в чем-то подобном?

– Моей вины там не было, но это уже другая история. Я разбираюсь в своей работе, и можете мне поверить, что я никогда не шел на ненужный риск.

– Так и есть, – поддержал его Фраттари. – Со мной прекрасно обходились, и у меня нет причин жаловаться.

Капитан Гаэтано недовольно откашлялся.

– Что тут у вас произошло на самом деле, должно выяснить тщательное расследование всех обстоятельств. Мне же и моим людям в данный момент здесь больше нечего делать. Мы возвращаемся в Рим.

– Там у вас наверняка найдутся важные дела, capitano, – добавил Пауль и продолжил, глядя на Клаудию: – Благодаря синьору Фраттари мы узнали о потайном ходе в римские катакомбы. Возможно, он приведет нас к заговорщикам, которые убили брата синьора Анфузо и похитили дочь Антонии Мерино.

– Вы описали этот ход в своей рукописи? – спросила Клаудия.

– Описал, – подтвердил Фраттари.

– Тогда эти опасные заговорщики ее прочитали. Они не оставят ход без охраны – если совсем его не перегородят.

– Это, конечно, возможно, – согласился Пауль. – Но есть ли у нас альтернатива?

 

64

Рим, Иль-Джезу

Полиция и карабинеры перекрыли целый район вокруг церкви. Автомобили полицейских и пожарных, а также кареты «скорой помощи» стояли на каждом углу, на каждой боковой улочке. «Мигалки» на крышах машин освещали окрестности. Паулю не нравилось, как все происходит. Если похитители Катерины Серрати находятся где-то поблизости, они обязательно догадаются, что к чему. Но он не мог ничего поделать, и ему оставалось ждать. Было уже почти десять часов вечера. Он стоял перед главным входом в Иль-Джезу, который охраняли карабинеры с автоматами, и вспоминал все, что с ним случилось. Он отвез Клаудию и Альдо на автомобиле в Рим. Альдо засыпал его упреками из-за самовольных действий, а Клаудия в основном молчала. У нее был прагматичный характер, и она предпочитала думать о том, что нужно делать дальше. Людовико Анфузо вместе с Альчиде Фраттари остались в Сан-Вито. У Пауля создалось впечатление, что они хотели что-то обсудить. Возможно, в результате из этого даже получится новая книга.

Он спросил Анфузо, не хочет ли тот поехать в Рим и помочь им, если в катакомбах под Иль-Джезу они снова наткнутся на Януса, но тот отказался.

– Мне нужно немного времени, чтобы отдохнуть, – объяснил он. – Сегодня я не мог бы вынести еще одну такую борьбу. Но если нам хоть немного повезет, Янус больше не появится. Я не думаю, что в катакомбах вы наткнетесь на него, во всяком случае, не скоро.

Пауль очень хотел, чтобы Анфузо оказался прав. Он тоже плохо себя чувствовал. Пауль беспокоился о похищенной девочке и надеялся, что они поступили правильно. Конечно, они пошли ва-банк, когда спустились в катакомбы, рассчитывая на то, что эта дорога приведет их к заговорщикам, к Сыновьям Старика, как называл их Финчер. Но они надеялись, что события прошедших дней заставили заговорщиков занервничать. Им нужно было как можно скорее достичь цели, так как полиция уже наступала им на пятки. Это, опять-таки, также указывало на то, что Сыновья Старика обретаются в катакомбах.

Естественно, можно было бы попробовать искать заговорщиков в том месте, где находилась настоящая могила Петра. Но для этого полиция должна была сотрудничать с руководством Общества Иисуса и, пожалуй, также и с Ватиканом. Это означало бы огромное количество бюрократических формальностей и значительные затраты времени, и не стоило забывать, что Олиндо Тарабелла наверняка начал бы вставлять полиции палки в колеса. Но прежде всего появился бы риск того, что шпион сообщит Сыновьям Старика о планах полиции. Поэтому Клаудия и капитан Гаэтано решили не впутывать в это дело Ватикан и Общество Иисуса. Теперь, когда в церкви Иисуса расположилась целая армия, возможно, в Ватикане и в Борго Санто-Спирито уже вовсю бьют в набат, но полиция еще могла воспользоваться моментом внезапности.

У Пауля все происходящее вызывало внутренний конфликт. Его главным долгом было информировать генерала ордена, а он совершенно осознанно нарушил его. Не то чтобы Пауль не доверял генералу, но после всего, что он пережил в ситуации с Дэвидом Финчером, осторожность не помешает. Никто не мог бы сказать, сколько среди иезуитов мятежников и кто они – никто, кроме них самих. Пауль непременно выполнит свой долг по отношению к генералу ордена и расскажет ему все, что должен рассказать, – но позже.

Меньше чем в десяти метрах от Пауля стоял темно-синий «Фиат-Дукато макси» с белой крышей – передвижной командный пункт карабинеров. В этот момент задние дверцы распахнулись и появился капитан Гаэтано в сопровождении Клаудии и Альдо. Они быстрым шагом направились к церкви.

– Начинается? – спросил Пауль.

Гаэтано и Альдо критически отнеслись к его присутствию, но Клаудия настояла, чтобы он оставался на месте развития событий. И именно Клаудия ответила ему.

– Сейчас мы пойдем вниз. Насколько нам удалось установить, с той стороны потайного хода есть два основных коридора. Поэтому мы двинемся двумя группами. Альдо пойдет с одной, я – со второй. Капитан Гаэтано будет координировать наши действия с командного пункта.

– Я пойду с вами, – заявил Пауль.

– Нет!

Отказ последовал не от Альдо или Гаэтано, а от Клаудии. Пауль изумленно посмотрел на нее.

– Почему? Вам может понадобиться моя помощь.

– Если ты нам понадобишься, мы тебя позовем. А пока ты останешься здесь и будешь ждать. – Она грустно посмотрела на него. – То, что ты себе сегодня позволил, Пауль, совсем не укрепило моего доверия к тебе.

– Я поступил правильно. И должен был сделать это сам, так как никто мне не верил, даже ты.

– Я тоже надеюсь, что поступаю правильно. Разговор окончен. Пожелай нам удачи. Или помолись за нас, если сочтешь это более разумным.

Пауль понял, что спорить бесполезно. Он проводил их в церковь и остался в капелле святого Игнатия, возле надгробного памятника основателю ордена. Огромный алтарь выглядел гораздо менее торжественным, чем когда Пауль приходил сюда в последний раз. Из соображений безопасности все свечи задули. Большие прожекторы освещали капеллу и всю церковь.

Но Пауль все равно преклонил колени и начал молиться. Лишь недавно он узнал, что Святой престол доверил Игнатию не только Общество Иисуса, но и настоящую могилу Петра, а вместе с ней, вероятно, радости и горести христианского мира, если не всего человечества. Какая ответственность! Преисполненный рвения, Пауль молился о том, чтобы Общество Иисуса воздало должное этой ответственности и чтобы эта ночь закончилась хорошо. И еще он молился за человека, который был ему особенно близок, – за Клаудию.

Она замерзла, и было темно. Все время. Уже много часов назад батарейки ее карманного фонаря окончательно разрядились. Она разобрала фонарик и попыталась вставить батареи в обратном порядке. При этом одна из них упала. В панике она стала шарить по полу, но ее руки все время натыкались на кости мертвецов. Постепенно паника стихла. Жажда, голод и холод оглушали ее, все ее тело словно онемело. Вот и хорошо, подумала Катерина. Если скоро конец, то ее не будет мучить страх. Кроме того, возможно, она снова увидит отца. Может, он уже зовет ее? Ей казалось, что она слышит голоса, но не понимала, что они говорят. Девочка сосредоточилась и не только услышала, но и увидела что-то: огни, танцующие в темноте. Может, это беспокойные души, духи мертвецов? Может, они пришли, чтобы забрать Катерину к себе? Катерина двинулась им навстречу, пока не поняла своей ошибки. Это были голоса людей, и ей даже показалось, что она узнает два из них: Эццо и синьоры Джиральди.

– Я ничего не понимаю, там впереди действительно стоит девчонка! – услышала она голос синьоры Джиральди. – Когда мы искали ее, она будто сквозь землю провалилась, а теперь просто стоит перед нами. Вперед, схватите ее!

Катерина с трудом понимала, что происходит. Она лишь думала о том, что находится в двух шагах от освобождения, от встречи с отцом. И она не хотела снова очутиться в плену. В течение своей одиссеи через подземное царство мертвых она дошла до точки, когда отдала бы все, чтобы снова оказаться у похитителей, чтобы получить возможность есть и пить. Но Катерина давно оставила эту точку у себя за спиной.

Она развернулась и побежала прочь от танцующих лучей света, изо всех сил переставляя усталые ноги. Девочка ударилась головой об острый выступ скалы, но не остановилась. Когда она споткнулась, упала и сильно ушиблась, то пролежала на холодном полу не дольше секунды. Она бежала в темноту, пока и там ей не встретились танцующие огни.

– Тревога! – приглушенным голосом произнес лейтенант Фара, возглавлявший группу карабинеров. – К нам кто-то приближается, по-моему, он один. Займите боевую позицию и приготовьтесь!

Клаудия почувствовала, как растет уровень адреналина у нее в крови. Они уже полчаса блуждали по катакомбам. Их прожекторы на короткие мгновения вырывали из вечного мрака сотни мертвецов. Здесь, внизу, можно было подумать, что Рим построен на одном большом кладбище. Клаудия уже начала сомневаться, есть ли здесь еще кто-нибудь живой, кроме нее и шести карабинеров, но теперь получила подтверждение этому.

– Держитесь за нами, commissario! – приказал Фара и снова попытался связаться по рации со второй группой или с центром управления. И снова безуспешно, в который раз за последние двадцать минут.

Фара и его люди сидели на корточках, держа наготове пистолеты-пулеметы «беретта» и полуавтоматические ружья SPAS-12, и вглядывались в коридор, освещенный прикрученными к дулам фонарями. Клаудия тоже держала свой автоматический пистолет «беретта» наготове, но спрашивала себя, к чему именно она готова.

Примерно в двадцати метрах впереди них стояла чумазая девочка лет четырнадцати с растрепанными, спутанными волосами и испуганно моргала от яркого света. У Клаудии не возникло ни малейшего сомнения.

– Это Катерина Серрати!

Она хотела выпрямиться и подойти к девочке, но Фара сжал ее плечо и удержал на месте.

– Осторожно, это слишком похоже на ловушку! Видите огни у нее за спиной? За девочкой идут другие, и они, возможно, вооружены.

Клаудия не верила, что Катерина осознанно заманивает их в ловушку. Девочка, похоже, держалась из последних сил и не понимала, что происходит вокруг.

– Мы из полиции! – крикнула Клаудия. – Иди к нам, Катерина, быстрее!

Но Катерина застыла на месте, не подавая вида, что услышала слова Клаудии. Счет пошел на секунды.

– Прикройте меня!

Крикнув это, Клаудия вскочила и побежала к Катерине, не дав Фара возможности удержать ее. Когда она уже была недалеко от девочки, справа и слева от нее о скалу застучали пули. Кто бы ни находился там, в глубине коридора, он ни в грош не ставил жизнь Катерины.

Оказавшись рядом с девочкой, Клаудия схватила ее за плечи.

– Беги же наконец!

Она толкнула Катерину в направлении карабинеров, и та побежала. Когда Клаудия хотела последовать за ней, пол внезапно ушел у нее из-под ног. Она по самые бедра погрузилась в то, что ошибочно считала твердым грунтом.

Что-то пролетело у нее над головой и упало между ней и карабинерами; затем раздалось громкое шипение. Густой дым наполнил коридор, и в наступившей темноте ничего не было видно. У Клаудии слезились глаза. Она закашлялась. Дымовая шашка отрезала ее от группы лейтенанта Фара, а с другой стороны раздался звук быстрых шагов.

Прошло больше часа, с тех пор как обе группы проникли в катакомбы. Пауль беспрерывно молился и надеялся, что святой Игнатий услышит его. В настоящий момент он больше ничего не мог поделать.

Внезапно церковь охватило волнение. Появились шестеро вооруженных человек, а в центре этой небольшой группы шла девочка-подросток, грязная и совершенно растерянная. Капитан Гаэтано покинул передвижной командный центр на Пьяцца дель Джезу и прибежал в церковь. Между ним и Фара произошел бурный диалог. Пауль закончил молитву, вышел из капеллы Игнатия и направился к ним. У него возникло плохое предчувствие. Что-то здесь было не так.

Подойдя к карабинерам, он тут же спросил:

– Где Клаудия Бианки?

– Мы потеряли ее, – ответил лейтенант, и в каждом звуке слышалось неудовольствие ходом операции. – Она пошла вперед одна, чтобы помочь девочке, вопреки моему приказу. Потом Клаудия провалилась под землю, а противник применил дымовую шашку. Несмотря на дым, они продолжали стрелять. Мы не могли ответить на их огонь, не подвергая риску комиссара Бианки, поэтому отступили. В конце концов, нам приходилось опасаться не только за свою жизнь, но и за жизнь девочки.

– А Клаудия? Что с ней?

Фара беспомощно покачал головой.

– Не имею ни малейшего представления. Если она еще жива, то, с большой степенью вероятности, находится во власти противника, Сыновей Старика – или как там они называются.

– Вы не могли позвать на помощь вторую группу?

– Но как? Радиосвязь там, внизу, вообще не работает.

Внезапно девочка, казалось бы, стоявшая рядом с ними совершенно безучастно, пошевелилась и посмотрела на Пауля.

– Мне очень жаль вашу подругу, синьор. Она помогла мне и поэтому теперь у них в руках.

– Ты что-то знаешь об этих людях? – спросил Пауль.

– Ничего такого, что могло бы вам помочь. Я знаю только, что они похитили меня и мою маму. Во всяком случае, о маме они сами мне рассказали. Она еще у них?

Пауль покачал головой.

– Тогда, значит, ее освободили? Отведите меня к ней, пожалуйста!

Пауль слишком хорошо знал, каково это – быть сиротой, ведь он сам дважды осиротел, но, тем не менее, у него не хватило слов, чтобы объяснить Катерине, что она потеряла еще и мать. Наконец он тихо произнес:

– Твои бабушка с дедушкой уже ждут тебя. Они позаботятся о тебе, Катерина.

Вопреки его ожиданиям, девочка не упала в обморок, даже не заплакала. Она просто кивнула ему. Похоже, в глубине души она уже подозревала об этом, а возможно, даже была уверена.

Карабинеры вывели Катерину наружу, к карете «скорой помощи», которая должна была отвезти девочку в больницу, где врачи тщательно обследуют ее. Тем временем из катакомб вернулась вторая разведывательная группа. На лицах мужчин лежала печать разочарования.

– Все коту под хвост, – выругался Альдо Росси. – Мы ходили по кругу. Может, вам повезло больше? Где Клаудия?

Напряженное молчание сказало ему, что что-то произошло. И тогда лейтенант Фара объяснил ему положение вещей.

У Альдо на скулах заходили желваки.

– Нужно немедленно спускаться и искать Клаудию, пока они не ушли слишком далеко!

– Это первое, что приходит в голову, но действительно ли это наилучший выход? – усомнился капитан. – Мы могли бы навлечь опасность на комиссара Бианки, если наши противники решат использовать ее в качестве заложника.

– Я не знаю, что еще могу сделать, – ответил Альдо.

– Не вы, а я, – возразил Пауль. – Я один спущусь вниз и предложу свои услуги Сыновьям Старика в обмен на Клаудию.

Гаэтано недоверчиво посмотрел на него.

– С чего бы им соглашаться на такой обмен?

– Я гораздо ценнее для этих людей, чем Клаудия, так как я – тот, кого они называют Ожидаемым.

– Что? – По выражению лица Гаэтано было нетрудно понять, что он сомневается в душевном здоровье Пауля. – Что это значит – Ожидаемый?

– Кто-то вроде пророка, полагаю. Я сам впервые услышал об этом всего лишь сутки назад.

К его удивлению, Альдо поддержал его:

– Он говорит правду. Клаудия мне все рассказала. Это действительно могло бы сработать!

– Мне это не нравится, – заметил Гаэтано. – Даже если у него и получится, мы ничего не выиграем, а просто поменяем одного заложника на другого. Если они вообще согласятся. А если и так, как мы вас оттуда вытащим, синьор Кадрель?

– Просто следуйте за мной.

– Не так-то это просто. Поскольку радиосвязь в катакомбах не работает, мы не сможем снабдить вас радиомаяком. Как же мы вас найдем?

Один из карабинеров из группы лейтенанта Фара смущенно кашлянул. Капитан раздраженно посмотрел на него.

– Вас кашель замучил или вы хотите что-то сказать?

– Наверное, можно было бы попробовать вот это, – ответил карабинер и достал из кармана полиэтиленовый пакетик с чем-то пестрым.

– Что это?

– Разноцветный воздушный рис, capitano.

– Разноцветный воздушный рис? И вы взяли его с собой на особое задание? Вы что, с ума сошли?

– Он мне нравится.

– И что мы должны с ним делать?

– Я видел в одном мультфильме, как кто-то проложил след из риса. Почему бы не сделать этого с воздушным рисом?

– Мультфильм? Воздушный рис? – недоверчиво повторил Гаэтано и повернулся к Фара. – Tenente, [17]Лейтенант (итал.)
этому человеку место в психиатрической клинике!

– А мне идея понравилась, – возразил Пауль. – По крайней мере, попробовать стоит.

– Вы готовы доверить свою жизнь воздушному рису? – переспросил капитан.

– Если благодаря ему я помогу Клаудии Бианки, то – да. Гаэтано на секунду закрыл глаза и сделал глубокий вдох.

– Хорошо, почему бы и нет. В конце концов, это ваша жизнь, синьор Кадрель!