Суббота, 4 июля, вечер

Вздрогнув, Мэлоун проснулся и не сразу понял, где находится. Донеслись обрывки музыки и вой пожарных сирен. Тело ломило, трудно было разомкнуть веки. Во рту пересохло. Он потер щетину на лице и подумал, как было бы хорошо, будь рядом Эрика. Чуть улыбнувшись своим мыслям, он решил, что, наверное, идет на поправку, раз ему захотелось любви. Провел кончиками пальцев по шву на голове, похожему на длинного паука. Он снял повязку, вспомнив, как кто-то сказал, что раны лучше затягиваются на воздухе. Посмотрел на часы: 8.15. Нахмурился. Неужели он так долго спал? Ведь хотел вздремнуть минуту-другую, положив голову на стол. Отснятую с крыши пленку проявили и отвезли в школу для глухонемых в Бронксе. Ее ученики умели читать по губам.

Одного из детективов направили к телефону-автомату рядом с домом Брэкстона. Вернувшись с совещания в парке, тот кому-то сразу же позвонил, а уж потом вошел в дом.

Мэлоуну оставалось лишь ждать и думать. Иногда это тяжелее всего — ожидание и невеселые мысли.

Но это не так. На самом деле это означает, что сначала надо таскаться по улицам, барам, забегаловкам, задавая вопросы, требуя ответных услуг от должников. Потом ждать и думать. Глаза ломило, как будто они плавали в озерах расплавленной лавы. Мэлоун обхватил голову руками, взгляд его упал на последние заметки в блокноте.

Картер Мурхауз из «Мурхауз интернэшнл», Уолл-стрит, 81. Так звали человека, с которым встречались Занглин и Станислав.

Детектив Джонсон сыграл свою роль прекрасно. Чернокожий полицейский без труда вошел на кухню ресторана. Прислуга была слишком занята, чтобы заметить еще одного ниггера, явившегося мыть посуду за гроши. Миновав кухню, он вошел в маленькую кладовку рядом с холодильником, снял с крючка белую куртку, напялил ее и через двустворчатые двери вошел в зал ресторана.

Он узнал Занглина и Станислава, сидевших посреди обеденного зала. Третьего он тоже узнал — это был Картер Мурхауз, который баллотировался в мэры.

Сейчас, глядя на заметки в блокноте, Мэлоун вспоминал, что ему известно о Картере Мурхаузе.

Прадед Мурхауза нажил состояние на торговле с Китаем. Дед удвоил это состояние, вложив его в железные дороги, а отец утроил, занявшись банковскими операциями. Сыночек, Картер, скупал компании и иные доходные предприятия.

Все Мурхаузы были ярыми кальвинистами, пугающе жестокими и мстительными. Говорили, что теперешний глава семьи — не исключение.

Картер Мурхауз однажды выставил свою кандидатуру от консерваторов на выборах мэра. Поражение, первое в его жизни, было унизительным. Кальвинизм и консерватизм — не те «измы», которые пользовались популярностью в Нью-Йорке.

Поначалу, хотя Мурхауз не завоевал сердца всех избирателей, он добился признания и вошел в восьмерку лучших нью-йоркских кандидатов. Он проповедовал жесткие меры борьбы с преступностью, внес ряд дельных предложений по перестройке этой системы. Даже «Нью-Йорк таймс» предоставила ему возможность высказать пространные и заумные замечания по упорядочению городских расходов. По ходу избирательной кампании тема преступности, казалось, пробудила в Мурхаузе затаенную жестокость, и это обескуражило избирателей, хотя многие из них имели свои счеты с преступным миром. Мэлоун не мог припомнить точно, когда именно появилась газетная статья в «Таймс», критиковавшая Мурхауза, но основанием для нее послужило его выступление на собрании начальников полиции в Вашингтоне. С того дня и началось его падение. Даже «Нэшнл ревью» в смятении отреклась от него.

Мэлоун пытался вспомнить его последние выступления, отчаянную битву, которую он вел с умеренными в последние дни кампании.

Но отрывочных воспоминаний было явно недостаточно, следовало больше узнать об этом человеке, изучить его, как он изучал мотивы и поведение преступников.

Сидя и размышляя в полумраке своего кабинета, Мэлоун проникался убеждением, что чопорный Мурхауз, отгородившийся от простых смертных происхождением, деньгами и властью, на самом деле обыкновенное животное, из тех, которых Мэлоун всю жизнь ловил и сажал в клетку, именуемую тюрьмой.

Он подумал о Замбрано. Панихида состоится завтра вечером. Мэлоун решил не ходить. Не хотелось ловить быстрые, пытливые взгляды. Кроме того, он ненавидел панихиды. Эти ритуалы придуманы для обогащения могильщиков. Евреи поступают правильно: хоронят без лишних обрядов, сразу же. Он знал наперед, как будет проходить церемония похорон Замбрано. Шепчущиеся и переминающиеся с ноги на ногу полицейские в белых перчатках. Большой зал, наполненный запахом увядающих цветов, алтарь, на котором теснятся свечи и церковная утварь. Почетный караул у гроба. Сменяющие друг друга родственники, принимающие соболезнования. Застывший холодный труп в парадном облачении, мертвые губы как будто растянуты в улыбке. Выслушивать все эти дурацкие замечания: «Разве он не чудесно выглядит? Как будто уснул, правда?»

Мэлоун не хотел в этом участвовать. Он сходит на мессу и запомнит своего друга живым. Зачем ему этот набальзамированный, пахнувший косметикой труп?

Нагнувшись, он вытащил из нижнего ящика стола бутылку бурбона. Налил на три пальца в кружку и поднял бокал, салютуя пустому стулу: «За тебя, дружище!»

Едва он проглотил виски, голова закружилась, желудок свело спазмом, рот наполнился слюной. Прижав ладонь к губам, он ринулся в туалет — закуток с одной кабиной, писсуаром, рукомойником и заляпанным мыльной пеной зеркалом. Опустился на колени перед унитазом, и его вырвало желто-зеленой жижей. Из глаз потекли слезы. Его рвало до тех пор, пока желудок не очистился полностью. Сжавшись в комок от боли, ухватившись за края унитаза, Мэлоун поднялся. Раковина была забрызгана пеной, кусок мыла захватан до черноты. Сунув голову под кран, Мэлоун открыл холодную воду. Замбрано был прав: он превращается в бродягу из ночлежки.

Вернувшись в кабинет, Мэлоун принялся названивать по телефону, разыскивая Джека Файна. В редакции «Дейли ньюс» его не оказалось. Мэлоун начал обзванивать излюбленные притоны Файна. «У Дангерфильда» Винни сказал, что не видел репортера несколько дней. После ряда неудачных попыток он разыскал Файна в баре «У Уэстона». Мэтр, Боб Дингл, попросил подождать и пошел звать Файна. В трубке слышался приглушенный шум питейного заведения: музыка, звон стаканов, громкие голоса, перемежающиеся взрывами хохота. Мэлоун даже представил себе клубы сигаретного дыма, наполнившие бар.

Раздался надтреснутый голос Файна.

— Дэн, ужасно жаль Замбрано. Его будет не хватать. Как ты? — Файн орал, перекрикивая шум.

— Джек, сделай мне одно одолжение, и немедленно. — Он поймал себя на том, что тоже кричит, и понизил голос: — Ты можешь мне помочь?

— Если смогу, сделаю, — ответил Файн.

— Устрой мне пропуск в фильмотеку. Хочу знать все о Картере Мурхаузе.

Файн издал удивленный возглас.

— О! Мурхауз причастен к делу Айзингер?

— Может быть.

— У меня есть одна знакомая, которая служит в Си-би-эс. Я позвоню ей домой. Они начинают работу в семь, но она любит приходить пораньше, пока не хлынула толпа. Я тебе перезвоню. Ты где?

— На Службе.

Вскоре Файн позвонил и сообщил, что встреча назначена на утро понедельника.

Мэлоун долго смотрел на телефон, прежде чем позвонил еще раз.

— Привет, Эрика, — мягко произнес он.

Ее голос звучал сухо и отчужденно:

— Как ты себя чувствуешь, Дэниел?

— Нормально. И скучаю по тебе, — и затаил дыхание, вслушиваясь в тон ее голоса.

— Когда тебя выписали из госпиталя?

Судя по прохладному тону, ему не стоило сейчас изливать нежные чувства.

— Сегодня утром.

— Понятно. — Лед в июне. — Тебе неизвестно, что я обезумела от горя? Я плакала целый день. Звонила на твою проклятую работу тысячу раз, ни один из твоих суперменов ничего не знал. Они никогда ничего не знают. Непоколебимая мужская солидарность. Обломала все ногти, выгляжу дерьмово. Ты, Дэниел Мэлоун, не мог выкроить для меня жалкую минутку своего драгоценного времени, не мог дать мне знать, что ты жив.

— Мне очень жаль… — он осекся.

— Да ни черта тебе не жаль! Единственное, о чем ты жалеешь, так это о том, что в сутках не семьдесят два часа, и ты никак не наиграешься в «Держи вора».

— Эрика. Убили полицейского. Масса неотложных дел. Поверь, я собирался позвонить раз семь, но все время мешали срочные дела Службы.

— Твоя Служба слишком тяжела для нас двоих. Прости, Дэниел, я правда хотела, чтобы у нас все сложилось как надо. — Она заплакала.

— Разреши мне прийти. Мы поговорим.

— Нет! Я тебе не «бам-бам, спасибо, мадам». И ждала большего от наших отношений, а по твоей милости чувствую себя проституткой!

Он покачал понурой головой. Она была права, он сознавал это, и ему было очень жаль.

— Эрика, пожалуйста, можно я…

— Как ты смеешь так поступать со мной? — Плакала она. — Ни одного звонка. Я хочу ощущать надежность отношений…. Никогда мне больше не звони, пожалуйста.

«Щелк».

Он сидел и слушал гудки. Потом крикнул в трубку:

— Если тебе нужна надежность, выходи замуж за охранника! Я не виноват, что ты ошиблась.

Он вскочил и бросился в комнату бригады, но, добежав до кофеварки, повернул обратно. Набрал ее номер. Занято. Он сел за стол и набрал снова. Потом опять. Еще раз. Еще. Короткие гудки. Все время короткие гудки.

Он опять отправился в комнату бригады и сказал детективу, печатавшему рапорт об аресте уличного хулигана, что собирается вздремнуть.

— Позаботься, чтобы меня разбудили в семь утра! — крикнул он.

— Привет, я — Эвелин Нортон. Джек Файн предупредил, что вы придете в понедельник утром.

Лет тридцати с небольшим, черные, зачесанные назад волосы, зеленые глаза, приятная улыбка и крепкое рукопожатие. Воротник блузки расстегнут с таким расчетом, чтобы возбудить мужское любопытство. Черная, с разрезами по бокам юбка и пиджак мужского покроя. Весьма привлекательная дама.

Эвелин показала на стул. На столе стоял телевизор с цветной таблицей на экране. Ее духи заставили Мэлоуна вспомнить об Эрике.

— Чем могу быть полезна? — спросила Эвелин Нортон.

— Он ответил, что хотел бы получить все сведения о Картере Мурхаузе. Взяв карандаш, она подалась вперед.

— Может быть, уточните, какого рода?

— Все, что у вас есть.

— Позвольте мне объяснить, как устроена наша картотека, — сказала она с приятной улыбкой. — В фильмофонде объединено несколько систем. Есть картотека знаменитых и скандально знаменитых личностей. Краткий алфавитный указатель, составленный по последним событиям. Примером может служить, — она на миг задумалась, — убийцы Садата, бегущие к трибуне. Последние новости Си-би-эс в том порядке, как они были показаны. Есть картотека тематическая. Начиная с семьдесят пятого года все заложено в компьютер. До семьдесят пятого — карточки. Поэтому, — заключила она, — как вы понимаете, чтобы я смогла вам помочь, вы должны выражаться яснее.

— Мне нужно знать все об этом человеке.

— Понимаю. — Она скрестила руки на груди. — Предположим, я подготовлю прижизненный некролог на Картера Мурхауза.

— Это было бы великолепно.

Она встала, и он двинулся за нею мимо секретарских кабинок в большую комнату, где стояли фильмоскопы и ящики картотек. Она указала на помещение с видеоаппаратурой и большими катушками пленок на стенах.

— Это зал просмотра кинокадров.

Следующие тридцать две минуты они подбирали материалы на К. Мурхауза. Она находила и называла индексы, которые он вносил в серые карточки заказов.

Когда они закончили, она взглянула на него и улыбнулась.

— Некоторые материалы находятся в подвальном помещении.

Библиотека располагалась на втором подземном этаже. Выйдя из лифта, они ступили в лабиринт коридоров, переходов со сводчатыми потолками и стенами из белого камня.

— Одно время здесь была бойня какой-то большой компании, — сказала она.

Он шел за нею по коридорам, где работали ремонтники. В конце длинного извилистого прохода она повернула направо, сделав ему знак следовать за нею.

Они очутились в помещении со сводчатым потолком высотой в четырнадцать футов.

Ряды передвижных стоек, заставленных коробками с пленкой, на коробках — желтые этикетки с указателями кодов и краткими аннотациями к содержимому. Холодное унылое место. Он заметил кислородные баллоны и маски под стеклом.

— Зачем они?

Она указала на надпись на двери: «При тревоге немедленно покинуть помещение или надеть маски».

— При тушении пожаров мы используем разбрызгивающую систему, вытесняющую кислород из воздуха. Система пожарной безопасности при хранении пленок. Если кто-то окажется в помещении в момент срабатывания сигнализации, он должен будет надеть маску, иначе задохнется.

С карточками в руках они ходили по рядам, выбирая нужный материал. Отобрав, вернулись в комнату для просмотра кинокадров на четвертом этаже, и Эвелин показала, как пользоваться аппаратурой.

Когда она вышла, он поставил первую видеокассету и, откинувшись на спинку стула, сосредоточил внимание на большом экране.

Стюарт Кинг, надежда Си-би-эс, появился в кадре, представляя кандидата Мурхауза. Вот Мурхауз пробирается сквозь приветствующую его толпу. Мэлоун заметил одну деталь и нажал стопкадр. Они выглядели значительно моложе, лица были утонченнее, волосы гуще, но он узнал Станислава и Занглина, прокладывающих дорогу Мурхаузу.

Это было в начале кампании, поэтому толпа поклонников была большой и пока еще дружелюбной. Мурхауз выступил тогда с речью в старом Бруклинском морском пароходстве, представив свой проект, известный как реконструкция промышленности Нью-Йорка.

Просматривая фильм, Мэлоун вынужден был признать, что выступления Мурхауза звучали убедительно, например, когда он расписывал свой проект сбора налогов и вложений в небольшие производства, создавая промышленную зону в малонаселенных районах города.

Но вот фильм, снятый три недели спустя после начала кампании. Мурхауз начинает обсуждение реорганизации работы общественного транспорта. Люди должны попадать на работу вовремя и не зависеть от перебоев и поломок транспорта. Кроме того, люди должны чувствовать себя в безопасности в метро и в автобусах. И тут он коснулся темы преступности. Мэлоун будто завороженный наблюдал, как разворачиваются события на несмонтированной пленке фильма. Мурхауз отклонился от заранее заготовленного текста, и его вкрадчивая речь уступила место пламенным призывам одержимого. И толпе это нравилось, во всяком случае, какое-то время, весьма долгое. Мурхауз одобрил смертную казнь и предложил создать особые суды для нарушителей закона, которые не руководствовались бы процессуальными нормами.

В более поздних фильмах высказывания Мурхауза о преступности и вовсе превратились в разглагольствования фанатика. В конце одной его речи отчаявшиеся помощники стащили оратора с трибуны. Толпа реагировала все более вяло. Хотя всегда находилась горстка людей, внимавших ему с чувством внутренней солидарности.

Теперь Мэлоун вспомнил, что говорилось в той разгромной статье в «Таймс». Мурхауз хотел возврата к карательному правосудию, похожему на кровную месть диких племен, а не на конституционные законы цивилизованного города. Глядя, как на экране разворачиваются события, Мэлоун наблюдал, как из Мурхауза начинает выглядывать зверь с высунувшимся жалом и горящими глазами. Мэлоун понимал скрытый смысл угроз. Мурхауз говорил о черных, пуэрториканцах и бедноте как о криминальных элементах. Мэлоуну, равно как и тем, кто заглядывал в рот кандидата (а такие находились в каждой аудитории), было ясно, что он имеет в виду.

Позже, в продолжение кампании, Мурхауз перешел к теме терроризма, предрекая, что Нью-Йорк превратится в Бейрут, если не принять срочных мер. Он говорил о плохой работе иммиграционной службы, которая вот уже несколько лет пускает в страну кого попало. При свойственном Нью-Йорку смешении рас и народностей такие речи не могли найти положительного отклика. Но Мурхауза это не волновало. Он говорил с глубоким убеждением, ему не было дела до мнения слушателей.

Мэлоун видел, как кандидат постепенно сам себе роет яму.

Он был поражен снисходительностью средств массовой информации. Ведь Мурхауз обличал их как своих личных врагов. То, что он увидел, было отвратительно, то, что не было показано широкому зрителю, обличало Мурхауза как внешне елейно-вежливого тайного человеконенавистника.

Были в его речах и намеки. Когда он говорил о вредном иностранном влиянии на прессу, он явно имел в виду сионистов и евреев. Большинство его скандальных высказываний не публиковалось. Редакторы поступали так не для того, чтобы оправдать самого Мурхауза, а в надежде уберечь и без того мечущийся в горячке город от его снадобий, которые были вреднее, чем сама болезнь.

Пламенные речи Мурхауза действовали и на зрителя. Мурхауз ни в грош не ставил закон, которому служил Мэлоун, презирал тех простых людей, которых Мэлоун пытался защитить. В мясорубке политической борьбы Мурхауз лишился своего покрова благопристойности и потерпел разгромное поражение.

Просмотрев все фильмы, Мэлоун выключил аппарат. Закурил и принялся следить за клубами дыма. Он получил то, за чем пришел. Он имеет представление о человеке. Он понял, что Мурхауз очень опасен и что он не умеет ни прощать, ни забывать.

Из холла фильмотеки Мэлоун позвонил в бригаду.

Ответил Бо Дэвис.

— Готовы переводы? — спросил Мэлоун.

— Все готово. Фильм, перевод, озвучивание. Приезжайте скорее. Это настоящая гремучая смесь.

— Еду. Кто на вахте?

— Да вся команда здесь.

Мэлоун взглянул на часы: 9.53 утра.

— Я хочу, чтобы вы с Джеком поехали на квартиру Станислава и воспользовались ордером на обыск. Но прежде свяжитесь с Харриганом, убедитесь, что Станислав сидит в отряде. Пусть узнает об обыске после возвращения домой. Это даст нам лишнее время. И не забудь оставить расписку об изъятии улик.

Повесив трубку, набрал номер сестры Эрики на Вашингтонских Холмах. Линия была занята. Немного погодя оператор сообщила, что там снята трубка.

У входа в участок его остановил какой-то луноликий человек.

— Лейтенант Мэлоун? Я — заместитель инспектора Обергфолл. Вас вызывает к себе начальник оперативного отдела. — Инспектор был человеком лет пятидесяти, грузным и, казалось, давно разучившимся улыбаться.

— А в чем дело? — Мэлоун вглядывался в бесстрастное лицо инспектора.

— Узнаете обо всем от командира.

— Я сейчас. Только скажу своим людям несколько слов. — И Мэлоун направился мимо инспектора.

Но Обергфолл схватил его за руку.

— Немедленно, лейтенант. Все ваши люди уже находятся на Полис-Плаза, 1.

Обстановка на любом месте преступления всегда одинаковая, хотя сами преступления отличаются друг от друга.

В коридоре толпятся полицейские. Два офицера охраняют дверь служебного кабинета Джо Манелли на Полис-Плаза, 1. У входа натянута веревка с печатью. Камеры внешнего наблюдения отключены.

Обергфолл приподнял веревку, и Мэлоун поднырнул под нее. Начальник оперативного отдела беседовал в углу с первым заместителем полицейского комиссара. Увидев Мэлоуна и Обергфолла, Мак-Куэйд извинился перед собеседником.

Вся верхушка управления была здесь. Полицейские офицеры тихо переговаривались. Мэлоун заметил своих детективов и хотел подойти к ним, но Обергфолл удержал его. Инспектор сам подошел к детективам, приказал следовать за ним. Он повел их в кабинет Мак-Куэйда, и они, гуськом проходя мимо Мэлоуна, пожимали плечами. Мэлоун обрадовался, что среди них нет Штерна и Дэвиса. Значит, обыск у Станислава будет проведен.

Мак-Куэйд приблизился к Мэлоуну и отвел его к окну.

— После нашей встречи многое изменилось, — сказал он.

— Что же именно?

— Замбрано. А теперь вот это.

Мэлоун смотрел ему в глаза и ждал объяснений.

Мак-Куэйд потер руки. Над верхней губой его проступила испарина.

— Случилось несчастье. Манелли мертв. Самоубийство.

Мэлоун был поражен. Прижав ладони к глазам, он тер их, пока не пошли красные круги. Еще один мертвый полицейский.

Сара Айзингер, сколько еще жертв принесет твоя смерть?

Он молча смотрел из окна на город.

— Расследование проведете вы, — сказал Мак-Куэйд.

— Какие-нибудь указания с четырнадцатого этажа? — спросил Мэлоун, глядя на золотой купол муниципалитета, но видя перед собой полицейского комиссара за громоздким столом под портретом Рузвельта, в глубокой задумчивости, не знающего, что ему теперь делать.

— Район ваш. Будете вести, как любое другое дело.

Мэлоун презрительно прищурился.

— Прекратите нести чушь!

Мак-Куэйд закусил губу.

— Поступайте, как сочтете нужным, лейтенант.

— Что произошло?

— Полицейский комиссар получил конверт с фотографиями. Манелли в постели с мужчиной и женщиной, втроем. Полицейский комиссар вызвал Манелли и приказал подать в отставку, как опозорившего свое доброе имя. Отправитель снимков послал такой же конверт и жене Манелли, а она ирландка, католичка из Бронкса. Очень строгих правил. Выставила его из дому, вот он и сломался. — Мак-Куэйд достал из кармана письмо и протянул Мэлоуну. — Это адресовано вам.

Мэлоун взял письмо и прочел:

«Дэн, верь мне, когда я разговаривал с тобой, я не знал, чем они занимаются. Они использовали меня. Подставили Брэкстонов. Они собираются убить тебя. Мне страшно. Останови их, пока не поздно. Сделай для меня это. Прошу тебя».

Все. Мэлоун сложил письмо, сунул в карман.

— Где он?

— Там. — Мак-Куэйд указал на дверь кабинета.

— Где мои люди? — В голосе Мэлоуна звучали враждебные нотки.

— Они ждут вас у меня в кабинете.

На лице Мак-Куэйда читались мрачные опасения. Самоубийство полицейского не укрепит его репутацию в глазах общественности.

— Пойдемте посмотрим.

Они вошли в тихую комнату. Мак-Куэйд плотно прикрыл дверь. На белом пластиковом стуле сидел мертвец. Голова запрокинута и чуть склонена набок. В правой руке зажат револьвер. Рот открыт, веки полуоткрыты. На левом плече запеклась кровь. Мэлоун обошел комнату, оглядывая место происшествия. Коснулся лица Джо тыльной стороной ладони. Кожа была холодной, как резина, и покрыта сеточкой лопнувших капилляров.

— Черт побери! — Мэлоун пнул стул. — Вы могли предотвратить это!

Мак-Куэйд беспомощно пожал плечами.

— Но как? Я и понятия не имел.

— Вы — начальник оперативного отдела. Вы прекрасно знали, чем занимаются Занглин и его команда. — Он указал на тело. — Вам не уйти от ответственности.

— Лейтенант, не теперь! Поговорим об этом позже. Сейчас есть более неотложные дела.

— Сколько у него осталось детей?

— Трое. Один еще в начальной школе.

— По крайней мере, они получат пенсию.

— Они ничего не получат, — сказал Мак-Куэйд. — У Манелли неполный стаж. А самоубийства не относятся к гибели при исполнении служебных обязанностей. Его семья получит только те деньги, которые он отчислил в пенсионный фонд, и годовую зарплату.

Зернистые черно-белые фотографии были разбросаны по полу. Мэлоун наклонился, разглядывая их. Манелли в постели с Олдриджем и Тэа Брэкстон. Явно не в духе Манелли. Он вспомнил, как умер майор Лэндсфорд. Тоже самоубийство, выстрелил из пистолета, поводом к которому послужил порнофильм. Он начинал сомневаться в том, что это самоубийство.

— Дело поручается мне? — В тоне Мэлоуна не было ноток сомнения.

— Да.

— Тогда вам лучше уйти. Я намерен применить собственный метод расследования.

— Я остаюсь, — сказал Мак-Куэйд. — Возможно, вам понадобится свидетель.

Они посмотрели друг другу в глаза, двое полицейских, вступающих в молчаливый сговор. Мэлоун понимал, чего ждет от него начальник оперативного отдела.

Собрав фотографии, он бросил их в мусорную корзину. Протянул руку.

— Дайте спички.

Мак-Куэйд подал ему коробок. Мэлоун чиркнул спичкой и поджег содержимое корзинки. Потом начал обыскивать письменный стол. Выдвинул и обшарил все ящики. Не найдя того, что искал, он медленно оглядел комнату. Платяной шкаф? Открыв дверцу, сначала поискал на полу, потом раздвинул висевшую на «плечиках» форму.

— Какого черта вы ищете? — спросил Мак-Куэйд.

— То, что всегда есть под рукой у каждого полицейского. — Мэлоун отступил на шаг, оглядывая полку. Там стояли три коробки из-под обуви. Угол нижней был в масляных пятнах.

— Вот это. — Он вытащил нижнюю коробку.

Набор для чистки оружия. Мэлоун поставил коробку на стол.

— Вам совсем не обязательно при этом присутствовать.

— Я начинаю отдавать должное вашему методу, Мэлоун. Я остаюсь. Чувствую, мне есть чему поучиться.

Мэлоун собрал шомпол для чистки ствола. Достал из коробки кусок ветоши, вставил в паз шомпола. Откупорив бутылку с растворителем, обмакнул в него ветошь. С трудом разжав мертвые пальцы, вынул из них револьвер, открыл барабан, высыпал патроны, оставив одну стреляную гильзу. Проверил марку оружия — «смит-и-вессон». У этой модели барабан крутится против часовой стрелки. Мэлоун поставил его так, что стреляная гильза оказалась напротив ствола. Потом закрыл барабан и положил револьвер рядом с неподвижной рукой. Отступив, Мэлоун оглядел место происшествия. Почувствовал, что не хватает какой-то мелочи, и рассыпал оставшиеся патроны по столу. Опять отступил, посмотрел, наконец кивнул Мак-Куэйду.

— После проведенного мною расследования я пришел к заключению, что лейтенант Манелли погиб в результате несчастного случая, когда чистил служебный револьвер. Я засвидетельствую это перед судом присяжных.

— В «Уставе патрульной службы» говорится о том, что табельное оружие должно содержаться в чистоте и готовности к немедленному применению, — ответил Мак-Куэйд. — Поскольку смерть наступила по вышеуказанной причине, это будет считаться гибелью при исполнении служебных обязанностей.

Мэлоун взял предсмертную записку. Пробежал глазами и бросил в огонь. Края начали загибаться и обугливаться. Скоро от записки осталась лишь щепотка пепла.

Мак-Куэйд подошел к лейтенанту.

— Обергфолл потом здесь все приберет. А мы сейчас пройдем ко мне в кабинет и поговорим.