С понедельника на вторник, 6–7 июля

Раздевалка полицейского участка северного Мидтауна провоняла стойким запахом пота. Вдоль шкафов стояли скамейки, с них свешивались старые газеты. Пустые мешки из-под одежды висели на крючках, просунутых в вентиляционные отверстия. Сонные полицейские запихивали в мешки гражданскую одежду. Некоторые надевали бронежилеты, большинство обходилось без них. Слишком жарко, чтобы совать свое тело в «печку» из кевлара. Они доставали из шкафов ремни, застегивали на поясе; дубинки стучали по стали и дереву револьверов, по коленкам. В каждом участке города сейчас творилось одно и то же. Полицейские готовились к последней, самой тяжелой ночной смене. Близился вторник.

За четверть часа до начала смены на инструктаж и развод на посты построился первый взвод участка северного Мидтауна. Сержант добрался до середины списка, как вдруг ожил телетайп. Ровное гудение аппарата заглушил треск печатающего устройства.

Раздался сигнал срочного сообщения. Дежурный лейтенант выскочил из-за своей конторки и побежал читать сообщение. Прочитав, оторвал листы, сложил по порядку. Вышел в комнату, где собрался взвод.

— Внимание. Поступили распоряжения для вашей смены.

Он оглядел взвод. Шум прекратился. Лейтенант начал читать. Обычный порядок службы отменяется до особого распоряжения. Выезжать только на срочные вызовы при угрозе чьей-то жизни. Все патрульные подключаются к поиску следующих лиц.

Он прочел их словесные портреты. Настоящие имена не назывались, не сообщалось, что разыскиваются полицейские. Указанные лица могут быть в обществе арабских экстремистов. Они представляют угрозу национальной безопасности. Есть секретные сведения об их предполагаемом месте назначения в Куинсе. Особое внимание уделять мостам, туннелям. Отмечать колонны из двух и более автомобилей. При обнаружении сообщать немедленно, указывая местонахождение подозреваемых. Муниципальная полиция поднята по тревоге. Детективы в штатском ведут патрулирование на автомобилях без опознавательных знаков.

— Теперь послушайте. Дело, видимо, серьезное. Так что будьте начеку, следуйте инструкциям. Заметите этих типов — немедленно докладывайте и ждите. Самим ничего не предпринимать.

Идя вдоль шеренги, он слегка улыбнулся.

— Маленькое замечание. Никаких свиданий, никаких отлучек. — Он оглядел всех по очереди. — Вопросы есть?

Вопросов не было.

— Занять посты!

Патрульные Энди Дженкинс и Хуан Ривера вышли из участка вместе с остальным составом первого взвода.

— Интересно, что стряслось? — спросил Энди Дженкинс.

Хуан Ривера пожал плечами.

— Кто знает?

Они подошли к радиофицированной патрульной машине номер 2356. Открыв правую дверцу, Ривера поставил меж сиденьями дубинку, потом начал выгребать мусор. Энди положил сумку и блокнот на приборную панель, уселся за руль.

— Ты видел когда-нибудь арабского экстремиста?

— Не-а. Была у меня арабская курочка с Четвертой авеню, когда я работал в Семьдесят восьмом участке.

— Ну и как она?

— У нее под мышками воняло, как из задницы.

Через десять минут машина отъехала от участка. Первая остановка была на Амстердам-авеню, «У Рокко», где их ждала пицца и полдюжины пива.

Оборона склада была укомплектована личным составом. Людей разместили у окон, на крыше, у выходов. Андерман уже имел военный опыт такого рода и знал, как готовиться. Его кабинет превратился во временный штаб, куда стекалась вся информация. По радио поступали сообщения на английском и на иврите. На столах и стульях разложены карты, все подходы к складу прочерчены красным. Для задержания и перехвата на улицах были расставлены автомобили с мощными бамперами. Андерман объединил силы с полицией, своим недавним врагом.

Он сам проверял посты, отдавая приказы.

Детектив Гас Хайнеман крутил настройку радио, ловя сообщения, между делом жевал «Милки Уэй». Израильский коллега рядом принимал сообщения на иврите.

Детективы Дэвис, Джонсон и Штерн изучали карты, проверяя, не допустили ли ошибку.

Мэлоун, Мак-Куэйд и Джек Харриган стояли вокруг стола Андермана, обсуждая расположение сил.

— В гавань сообщили? — спросил Мэлоун.

— При чем здесь гавань? — удивился Мак-Куэйд.

Мэлоун показал на карте.

— Вот остров Манхэттен. К востоку — Ист-Ривер, к северу — Гарлем-Ривер; на юге — Верхний и Нижний заливы. На западе — Гудзон. Мы знаем, что их цель — здесь, в Лонг-Айленд-Сити. Здесь, в Ньюспойнте, проходит граница Бруклина и Куинса. Занглин может погрузить свой «табор» на корабль или баржу и направиться из Манхэттена к Бруклину или Куинсу. Бруклин пересекают многочисленные каналы и протоки. В нескольких кварталах отсюда — Спринг-Крик. Вот здесь — Маскет и Гаванус. — Отложив карту, он посмотрел на Мак-Куэйда. — Я считаю, необходимо уведомить гавань и береговую охрану.

Мак-Куэйд неохотно согласился. Подошел к рации, чтобы передать необходимые сообщения. Андерман положил руку на плечо Мэлоуна.

— Один из моих вертолетов находится в Форт-Тоттен.

— У нас есть свой. — Мэлоун смотрел на карту.

Усмехнувшись, Андерман потрепал его по плечу и отошел, отдавая какие-то распоряжения на иврите.

— Какие еще меры приняты? — спросил Мэлоун подошедшего Мак-Куэйда.

Тот ответил, что вокруг склада размещена команда снайперов. В одном квартале отсюда находится взвод саперов. Сообщили пожарным, они в боевой готовности. Уведомлены три госпиталя, их «скорые» тоже наготове.

— Кажется, все учтено, — сказал Мэлоун.

— Как вы думаете, может Мурхауз отменить операцию? Ваш визит, должно быть, напугал его? — спросил Джек Харриган.

Мэлоун вспылил:

— Хотел бы я, чтобы так было! Мурхауз — одержимый, он поставил себя выше закона. В его представлении он возглавит крестовый поход против тех, кто привел его к поражению на выборах. К тому же я сомневаюсь, что он даже при желании сможет предотвратить преступление. Такие дела имеют обыкновение выходить из-под контроля, начинается цепная реакция, и остановить ее можно только силой.

Шло время. Они напряженно ждали, слушая каждое сообщение. Все столы и стулья были заставлены чашками из-под кофе, в комнате, превращенной во временный штаб, плавали клубы табачного дыма.

Мэлоун чувствовал себя отвратительно. Было половина четвертого утра, а предстоящий день обещал быть тяжелее вчерашнего. Повинуясь порыву, он снял трубку и набрал номер Эрики. Долго ждал и, услышав ее сонный голос, повесил трубку.

Патрульная машина 2356 стояла в тени пирса 90. Дженкинс и Ривера распивали вторую полудюжину пива. Они разъезжали по своему району, пока Ривера не предложил взять еще пива и немного передохнуть. Дженкинс согласился с такой прекрасной идеей. Дежурство могло затянуться

Открыв банку, Ривера передал ее напарнику.

— Интересно, что натворили эти парни, если поднялась такая волна? Слышишь, какая тишина по радио? Даже жутко. Центральная, наверное, глушит всех и вся.

Дженкинс глотнул пива и рыгнул.

— Наверное, украли какие-нибудь секреты, или что-то в этом роде.

— Какая разница? — Ривера поднес ко рту банку.

— Ты слышал, что сделали эти сволочи в конгрессе? Они приняли специальный закон о налогах для себя, так что теперь вообще не будут платить налоги.

— Чему тут удивляться? Все знают, что это шайка жуликов. А их все равно выбирают снова и снова. Народ получает, что заслуживает. В конгрессе полно напыщенных низкопробных мерзавцев и гомосексуалистов.

— Верно! — Дженкинс смял банку и выкинул ее в окно.

— Эй! Ты слышал, зачем Бог сотворил у женщины это место?

— Нет. Скажи.

— Чтобы мужчины могли с ним разговаривать!

Дженкинс рассмеялся и хохотал так долго, что из глаз потекли слезы и он закашлялся.

— Здорово! Чтобы мы могли с ним говорить… Отлично…

Он потянулся за новой банкой, как вдруг мимо на большой скорости пронеслись два грузовика с платформами.

— Эй! Ты видел?

— Что?

— Эти два грузовика. В одном из них сидел мужик с шарфом на голове, ну, знаешь, таким, какие носят палестинцы, я по телевизору видел.

— Серьезно? Ну-ка, давай взглянем.

Ривера допил пиво и выбросил банку.

Машина 2356 отъехала от пирса и, быстро нагнав грузовики, поравнялась с ними. В ее окнах были видны двое невыспавшихся угрюмых полицейских.

За рулем шедшего сзади грузовика сидел Айбан Язиджи. Рядом с ним — Брэмсон, у окна — Марку. Увидев полицейский автомобиль, он схватился за лежавший на коленях «узи». Брэмсон остановил его, положив руку на автомат.

— Обычный патруль. Ничего особенного.

Машина 2356, промчавшись в нескольких сантиметрах от грузовиков, повернула направо, на пирс 84.

— Доставай рацию. Это они.

В ожидании сообщений во временном штабе кто спал, кто клевал носом или разглядывал стены. Уже целый час на стену глядел и Мэлоун. Его охватывало отчаяние при мысли, что с Эрикой сейчас может быть другой мужчина. Он жил в мире мужчин, но ему не хватало Эрики. Она была ему нужна, а он потерял ее из-за одного паршивого телефонного звонка, когда не сумел сказать ей главного. И сейчас чувствовал себя отвратительно.

Он тоже задремал, как вдруг внезапное волнение в комнате заставило его поднять голову. В первое мгновение он не сообразил, где находится. Увидев людей, устремившихся к радиоприемникам, вскочил и подбежал к столу с картой.

— Их засекли! — крикнул Хайнеман.

— Где?

— Западная Сорок четвертая и Двенадцатая авеню. Едут на юг. Два грузовика с разбитыми ржавыми машинами на платформах. Похоже, их ведет микроавтобус «эконолайн».

Все столпились вокруг стола с картой.

— Пусть уведомят все команды наружного наблюдения. Только чтобы ни в коем случае не вмешивались, — приказал Мэлоун.

Мэлоун посмотрел на окружающих, чувствуя нарастающее возбуждение. Он принялся водить пальцем по карте, прослеживая путь. Через несколько минут Мэлоун сказал:

— Мне кажется, сюда ведут три пути. Первый — по Вестсайдской автостраде на ФДР-драйв, затем на мост Триборо и на Лонг-Айлендскую магистраль. Потом на запад, на Ван-Дэм, тогда они окажутся в двух кварталах от нас. Второй путь — по Вестсайдской автостраде и ФДР-драйв, через Мидтаунский тоннель. — Он проследил путь пальцем. — За будкой сборщика платы за проезд поворот на Борден-авеню. Тогда они будут здесь через минуту. Третий путь — Вестсайдская автострада и ФДР-драйв, потом через Бруклинский мост — на бульвар Мак-Гиннесса, по нему — к мосту Пуласки и прямо на наш задний двор.

— Мы должны обложить их в мертвой зоне и только тогда сможем начать действовать, — сказал Мак-Куэйд.

— Но где? — Мэлоун продолжал изучать карту.

— Сообщает авиация, — перебил Хайнеман. — Все еще едут на юг, прошли Тридцать четвертую улицу.

Старлинг Джонсон посмотрел на лейтенанта.

— У нас мало времени.

Мэлоун взглянул на него и снова уткнулся в карту.

— Найти место, где их можно окружить… — повторил он.

Потом посмотрел на начальника оперативного отдела.

— Можно их взять в трех местах: заблокировать Мидтаунский тоннель с обоих концов. Скоростная дорога. Когда они пройдут Гринпойнт-авеню, перекроем ее между Гринпойнт и Ван-Дэм. Если поедут через Бруклин, перекроем мост Пуласки.

— Сколько у них всего людей, по вашему мнению? — спросил Андерман.

— Патрульные сообщили, что в каждом грузовике сидят по три человека. Предположим, везут с собой еще четверых или пятерых дружков Марку. Плюс Брэкстоны. Всего около пятнадцати, — заключил Мэлоун.

— Пятьдесят человек в каждой точке? — предложил Мак-Куэйд.

— Должно хватить, — согласился лейтенант.

— Я должен поговорить с полицейским комиссаром.

Он подошел к телефону, набрал номер и, прикрыв трубку рукой, тихо посовещался с комиссаром. Разговор был недолгим. Закончив, Мак-Куэйд взял микрофон рации.

— Говорит начальник оперативного отдела.

— Слушаем, сэр.

— Сигнал 10–77. Пять и пятьдесят на каждом из следующих участков… — Он дал указание на центральный пункт. Потом позвонил Обергфоллу и передал ему особые инструкции. Командовать в каждой точке захвата должен полицейский в чине не ниже капитана. Люди должны укрыться на расстоянии квартала. После окончательного определения пути следования подозреваемых будут даны дополнительные указания. Все должны оставаться в установленных местах, поскольку подозреваемые могут разделиться и следовать разными путями. Отряды специального назначения муниципальной полиции должны занять позиции вокруг склада. Теперь их глазами и ушами стали вертолеты наружного наблюдения.

Наземные машины наружного наблюдения тоже начали действовать. По всему городу вступил в силу план быстрого реагирования. Дежурные офицеры меняли графики; свободные взводы патрульных объединялись, обеспечивая перекрытие дорог.

Во временном штабе детектив Хайнеман руководил действиями полиции.

Голос из кабины вертолета звучал ясно, несмотря на помехи и шум двигателя.

— Проходят Уэст-Хьюстон, Шамберс-стрит… Брэд-стрит… Поворачивают на Бэттери.

— Скоро все узнаем, — произнес Джейк Штерн.

Все притихли в ожидании.

Андерман взял Мэлоуна за локоть и отвел в дальний угол комнаты.

— Полицейский, выслушайте меня. Вы не сможете уговорить этих людей свернуть операцию и сдаться. Это фанатики, ими движет не только жадность. Основная причина — жажда убивать. Я повидал много таких людей на своем веку. Вам понадобится помощь. У вас полицейское оружие, а у них — армейское, вам их не остановить. Автоматы «узи» разнесут в клочья полицейские кордоны. И кто знает, что у них еще есть. Ваши люди погибнут напрасно, если вы откажетесь от нашей помощи.

— У нас есть автоматические винтовки, — вяло возразил Мэлоун.

— Не будьте идиотом! Разрешите мне вызвать вертолет. На всякий случай.

Мэлоун знал, что времени на споры не осталось и что Андерман прав. Он отвел в сторону Мак-Куэйда и начал тихо его уговаривать. Потом, посмотрев на Андермана, поднял большой палец.

Андерман подошел к радисту и сказал несколько слов на иврите. Тот записал и немедленно начал передавать.

Пять минут спустя большой двухмоторный вертолет поднялся с площадки Форт-Тоттен. Машина была окрашена в защитный цвет и не имела опознавательных знаков. На корме мигали двойные фонари. Медленно поднявшись и оказавшись на уровне среднего пролета моста Уайтстоун, вертолет развернулся и взял курс на юго-запад.

В Нью-Йорке огромное количество мостов через безымянные протоки и каналы. Один из них — мост Пуласки. Он проходит над Ньютаун-Крик, связывая Лонг-Айленд-Сити с бруклинским кварталом Гринпойнт и с бульваром Мак-Гиннесса, артерией, ведущей к промышленному центру района Куинс. Самая большая достопримечательность моста Пуласки — вид с него на Манхэттен. Этим утром очертания небоскребов Манхэттена четко выделялись на пурпурном фоне неба.

Микроавтобус «эконолайн» остановился на красный свет на перекрестке бульвара Мак-Гиннесса и улицы Гумбольдта.

Сообщение об этом было получено с полицейского вертолета одновременно в центре и во временном штабе у Андермана.

— Объект выезжает на бульвар Мак-Гиннесса.

Мак-Куэйд приказал:

— Закрыть мост Пуласки со стороны Куинса.

Полицейские машины немедленно выехали со школьного двора на Сорок девятой улице и, проехав квартал по Джексон-авеню, перекрыли мост.

Три ряда полицейских автомобилей, сзади четыре машины аварийной службы.

На бруклинском конце моста все было как обычно. Грузовики развозили утренние поставки, на тротуарах лежали кипы газет, у дверей булочных стояли мешки с хлебом, слышался звон молочных бутылок — звуки просыпающегося города.

На узеньких улочках с названиями типа Клей, Бокс и Коммэшл укрылись полицейские машины, люди в них задавались одним и тем же вопросом: «Что происходит?»

Станислав видел в зеркале заднего вида, как грузовики преодолевают подъем.

— Ну же, надо скорее кончать со всем этим делом.

Занглин сидел на боковом сиденье.

— Терпение. Мы почти у цели.

Станислав обернулся и увидел, что его пассажиры, надев головные платки, схватили «узи». Без автоматов и платков они, в вытертых джинсах и поношенных кроссовках, выглядели как студенты колледжа.

Когда микроавтобус доехал до середины горбатого моста, Станислав вытаращил глаза от изумления. Он затормозил, резко качнувшись вперед, глядя на заслон из полицейских машин. Распахнул дверцу, спрыгнул на землю и побежал к грузовикам.

Марку выглянул из окна.

— Что случилось?

— Полиция! Нас засекли. — Он махнул рукой в сторону конца моста.

Караван остановился.

Выбравшись из кабины, Марку добежал до верхней точки моста, увидел заслон, остановился, вызывающе погрозил кулаком, повернулся и увидел, как полиция перекрывает мост с другой стороны, отрезая путь к отступлению.

Все сгрудились за микроавтобусом и стали торопливо совещаться. Они не знали причин провала, но лихорадочно искали выход.

Келли посмотрел на Станислава.

— Что теперь?

Станислав сверкнул глазами на Занглина.

— Теперь все зависит от вас, сэр. Мы пойдем до конца.

Занглин был потрясен, кровь отхлынула от лица.

Он подумал, что главное теперь — вовремя соскочить.

Он был слишком стар, чтобы начинать все сначала. Шансов не было никаких. Вот если бы он сумел выбраться из этой мышеловки… Никто не смог бы доказать его причастность. Он был на хорошем счету, охранял свою страну. Денег хватило бы до конца дней. Он посмотрел на окружающих его людей.

— Выход один: будем прорываться.

Станислав открыл задние дверцы микроавтобуса и влез в кузов. Махнул рукой, чтобы кто-нибудь ему помог. В кузов влез Марку, и вдвоем они подтащили к краю пять ящиков. Открыв один из них, Станислав достал трубу оливкового цвета, примерно в метр длиной, обрезанную с обоих концов.

— Эти «детишки» вытащат нас отсюда.

— Что это? — спросил Марку.

— Противотанковые ракеты М-72-А, которые разносят вдребезги башню русского танка с расстояния пятьдесят метров.

Станислав уселся на край кузова и взял трубу. Меньше чем за минуту показал остальным, как пользоваться оружием. В заключение сказал:

— В каждом ящике шесть снарядов. Возьмем по одному в машину. Я поеду впереди на микроавтобусе. Выжгу брешь в заграждении, через нее и прорвемся. Склад рядом. Взорвем машины у склада и уедем на микроавтобусе. Будем придерживаться первоначального плана, только сейчас вместо взрывчатки используем снаряды. Эффект тот же.

Немного помолчали, каждый думал о том, что его ждет. Потом пожали друг другу руки и разбежались по машинам, держа на плече свое оружие. На какую-то долю секунды Эдвин Брэмсон ощутил острое желание повернуть и побежать в другую сторону — сдаваться. Но это было исключено, во всяком случае, пока его друзья здесь.

Из-за полицейского заслона с мегафоном в руке вышел капитан Джеффри Сефтон. Здоровенный, с внушительными плечами и копной непокорных волос. Он не носил фуражку, во всяком случае, тогда, когда была возможность попасть в кадр, чтобы его, героя, увидели по телевизору потомки или начальство. В последнем случае могло быть повышение по службе.

Немного досадуя, что предстоящий подвиг не будет увековечен на пленке, он начал подъем на вершину моста Пуласки.

— Смотри, как пыжится, — заметил полицейский Эдмондс.

— Погоди, доиграется, — ответил патрульный Нил, — когда-нибудь ему отстрелят одно место.

Они сидели у своего фургона, наблюдая за капитаном. Винтовки на коленях, фуражки надвинуты до бровей, наградные ленточки, предмет гордости, ниспадали до полицейских значков.

Другие полицейские топтались у своих машин, не очень интересуясь тем, что происходит на мосту. По их мнению, дело не стоило выеденного яйца. Сейчас начнут уговаривать очередного болвана, размахивающего острым топором.

Нил толкнул напарника локтем.

— Надеюсь, этот цирк скоро кончится, и я успею домой вовремя. Хочу позабавиться со своей старухой, пока дети не проснулись.

— Понимаю тебя. Я сам после ночной смены жду не дождусь. Даже рассвет не мешает, — отозвался Эдмондс, снимая фуражку и приглаживая волосы.

Они смотрели, как с середины моста выкатились три машины, выстроенные клином. Впереди — микроавтобус, из окон торчат стволы, нацеленные на середину заграждения.

— Ну вот. Начался цирк, — сказал Эдмондс, почесываясь.

Капитан Сефтон поднес ко рту мегафон.

— Я — капитан Сефтон из бригады по освобождению заложников…

Автоматная очередь приподняла капитана над землей, развернув на сто восемьдесят градусов. Он умер в воздухе, не успев коснуться земли.

— Господи! — взвизгнул Нил, ныряя за свой фургон.

Два оглушительных взрыва заставили всех броситься врассыпную. Автоматные очереди разорвали заграждение. Взлетела в воздух полицейская машина, потом еще две. Взорвался фургон с автоматическими винтовками. Середину заслона окутал оранжевый огненный шар. Полицейские спасались от огня. Ветераны вспомнили давно забытую тактику боя. Выглядывали из-за укрытия, стреляли в противника и снова прятались. Некоторые после выстрела откатывались, меняя позицию.

Эдмондс и Нил пригнулись за своей машиной.

— Готов?

— Давай!

Они выскочили из укрытия, выпустили по обойме и нырнули обратно. Винтовочный огонь не достигал цели: расстояние было слишком велико. В нескольких футах от них к машине полз по-пластунски сержант Сэм Нельсон. Дополз, ввалился в салон и, не поднимаясь, посмотрел на панель передатчика. Снял микрофон и, моля Бога, чтобы не ошибиться, нажал на рычажок, потом включил все, один за другим.

— Цельтесь в шины! — закричал он в микрофон.

Пули изрешетили его машину. Летящие осколки стекла и металла осыпали сержанта.

— Вот сволочи, шуток не понимают, — пробормотал он, выползая из машины.

Из приближавшихся машин велся непрерывный огонь. Они подползали все ближе. Заслон пылал. Эдмондс и Нил, укрывшись за фургоном, перезарядили винтовки. Эдмондс показал на большие металлические баки мусора на тротуаре моста.

— Смотри, баки!

— Ну и что?

— Бутылки!

Выскочив из-за укрытия, они побежали зигзагами. Пули ложились рядом. Пригнувшись, полицейские нырнули в бак, и оттуда посыпался мусор. Они принялись вслепую шарить руками. Эдмондсу повезло, он нашел бутылки из-под колы прямо в упаковочном ящике. Выскочив из бака, полицейские как угорелые помчались обратно к фургону и, отдуваясь, повалились наземь. Рядом взорвалась машина, запылав синим пламенем; жаркая волна опалила Эдмондсу волосы. Отцепив от пояса складной нож, он полез под фургон, открыл нож и начал буравить дыру в бензобаке. Когда закапал бензин, Эдмондс принялся остервенело орудовать лезвием, и скоро полилась ровная струя. Нил подавал бутылки, Эдмондс быстро их наполнял.

— Сматываемся отсюда! — крикнул Эдмондс, вылезая из-под фургона.

Не успели они добежать до ближайшей патрульной машины, как их фургон разлетелся на куски. Нил споткнулся о лежавшее тело и, едва устояв на ногах, бросился дальше. Они укрылись за машиной, Нил сразу же стащил сорочку и начал рвать ее на полосы, которые передавал напарнику, а тот забивал ими бутылочные горлышки.

Микроавтобус и два грузовика остановились на середине спуска, поливая заслон автоматным огнем, готовясь к последнему броску. В середине заграждения была большая брешь. Станислав ждал, когда огонь немного утихнет. Вот он подал знак, и клин машин снова начал неумолимое наступление, направляясь в брешь.

Полиция открыла огонь. Пули начали попадать в цель, хотя каким-то чудом ни одна не угодила в бензобаки. Передние шины микроавтобуса «эконолайн» взорвались, радиатор окутало облако пара. Автобус на ободах повело вправо, он ударился в заграждение и, выбив часть перил, остановился.

Нил и Эдмондс кружным путем добрались до пересечения моста и Сорок девятой улицы, взобрались на насыпь и перелезли через каменный барьер, держа в поднятых руках бутылки с зажженными фитилями.

— Давай!

Они швырнули два «молотовских коктейля», потом еще два. Лавина пылающего бензина и густого черного дыма поглотила беспомощный микроавтобус. Дверцы открылись, кашляющие люди выпрыгнули из автобуса и побежали к грузовикам. Марку, Келли и Брэмсон, соскочив на землю, встали шеренгой, огнем прикрывая отход сообщников.

Чарльз Келли опустился на колено, прикрепляя к автомату новый рожок, и тут его прошило очередью. Он рухнул, успев увидеть собственный глаз, повисший на белой нити.

Взорвались еще два «молотовских коктейля».

— Всем по грузовикам! — приказал Станислав. — Когда пламя утихнет, мы прорвемся.

Они забросили оружие на платформы и, помогая друг другу, забрались туда сами, прячась за измятыми кузовами, занимая позицию для стрельбы, забыв о смертоносном грузе.

Взглянув на труп Чарльза Келли, Станислав тихо выругался.

Эдвин Брэмсон, опершись на ржавый остов «бьюика», выпустил снаряд.

С бруклинского конца моста капитан Джордж Маклин не мог видеть поля боя, скрытого вершиной моста. Но видел дым, слышал взрывы и выстрелы. По радио поступали призывы о помощи от кордона в Куинсе.

— Я поведу моих людей на подмогу, — передал он во временный штаб.

— Оставайтесь на отведенной вам позиции, — жесткий тон Мак-Куэйда не допускал возражений.

— Вас понял. Черт возьми!

Капитан дал отбой. Резко бросил микрофон на рычаг. Оглядел свои позиции. Люди стояли, держа оружие на изготовку, нацелив его на мост, готовые ринуться на выручку. Капитану не терпелось повести их вперед, даже в нарушение приказа. Возможно, тогда он станет героем. Его портрет напечатают на календаре. Что, если не подчиниться? Но он не располагает всеми сведениями о том, что происходит. Нет, разумнее выполнить приказ. Он и его люди должны ждать. Пока остается только слушать шум боя и смотреть на клубы дыма и пламени, вдыхая кислый запах пороховой гари, наполнивший воздух.

На мосту бушевало пламя. Противники выжидали.

— Мое место здесь, я должен руководить этим провалом! — сказал Мак-Куэйд.

— А мое — там. — И Мэлоун повел своих людей к выходу.

К нему подбежал Андерман.

— Полицейский, вертолет садится, идите за мной.

— Нам не нужен вертолет, отсюда до моста два квартала.

— Да выслушай меня, упрямый гой! Не слышишь этих призывов о помощи? Вы проиграете бой. Как только пламя утихнет, они пойдут вперед, пустив в ход всю свою огневую мощь! Они окажутся вне мертвой зоны, в густонаселенном районе Куинс, где полно женщин, детей, стариков. Будет кровавая каша. Хотите за это отвечать?

Повисло напряженное молчание. Измученное лицо Мэлоуна омрачилось и покрылось тенями и складками. Он понимал: времени на споры нет. Надо что-то решать. За это ему дали звание, платили высокую зарплату, он пользовался управленческими льготами. Настало время оправдать все это. Принять ответственность на себя. Он понимал, что Андерман прав.

— Пошли.

Андерман повел их через полутемный склад, мимо нагромождений пустой тары, по проходу между рядами железных бочек из-под горючего. Он подошел к металлической двери без ручек и петель, набрал шифр на замке, и дверь распахнулась.

Вертолет уже сел, винт вращался, поднимая волны пыли и гоня по асфальту обрывки бумаги. Гидравлика работала, кабина была открыта. Мэлоун поразился, увидев груз в брюхе вертолета. Пять джипов, на каждом торчал «Джи-И-134», многоствольный пулемет Гатлинга. Сзади, на усах антенны, на каждом джипе — бело-голубой флажок со звездой Давида. За рулем джипов — ученики Андермана. Незнакомый человек с уродливым шрамом на лице стоял в головном джипе. Это был солдат в своей стихии, в предвкушении боя.

— Андерман, сукин ты сын! Да мне потом за это оторвут одно место!

— Мы немного наврем. Скажем, что заблудились во время совместных учений.

— Вперед!

Они бегом забрались в брюхо вертолета и расселись по джипам. Мэлоун сел с Андерманом. Заработали двигатели, гулкое эхо отражалось от стен. Убедившись, что все на месте, незнакомец со шрамом взмахом руки послал колонну вперед.

Головной джип рванулся, с визгом затормозил, съехал на асфальт и помчался, набирая скорость. За ним последовали остальные.

Отъехав от площадки, колонна повернула налево и через пятьдесят футов сделала резкий поворот направо, на Борден-авеню. На джипах гордо развевались флажки.

Место перехвата со стороны района Куинс представляло собой площадь в форме морской звезды: пять лучей проспектов и улиц сходились к мосту. Высокое треугольное здание, гараж, еще один дом, на котором оранжевыми буквами было написано: «Брайнер, мясные кубики», стояли фасадом к мосту. Рядом располагались железнодорожная станция Хантер-Пойнт, Лонг-Айленд и склад «Блуминдейла».

На Джексон-авеню уцелевшие полицейские прятались за любым подходящим укрытием. Они напряженно ждали атаки.

Полицейский Эдмондс согнулся за стальным шасси, отлетевшим от взорванного автомобиля. Щека — на прикладе. Желудок сводило, струйки холодного пота стекали по телу. Нил, его напарник, лежал в шести ярдах. Из развороченного пулей живота торчали внутренности. Впереди лежал сержант Сэм Нельсон, так и не сумевший вытащить ноги из горящей машины.

Эдмондс думал о жене и детях: Кенни, Билли, Мэри Энн и маленьком Арти. Что они будут делать без него? Он уже покаялся в грехах и теперь молил Бога сохранить ему жизнь. Внезапно из него исторглась теплая жидкость и потекла по ногам.

Вдруг сверху донесся вой, потом раздались два глухих удара и взрыв. Эдмондс спрятал лицо в ладонях. Снаряды ударили в центр полицейского заграждения, шрапнель вспорола воздух. Патрульную машину поглотило пламя, еще одна взлетела в воздух и перевернулась. Взметнулось чье-то тело. По баррикаде ударили автоматные очереди. Снова начиналась кровавая баня.

Эдмондс заставил себя поднять голову.

Два грузовика катились с моста, их корпуса зловеще маячили в дыму и пламени. Нагромождение ржавых остовов делало их похожими на инопланетных чудовищ. Эти монстры сеяли смерть, изрыгая огонь с помощью какого-то неведомого оружия.

Люди в грузовиках могли навек лишить его возможности увидеть семью. Они уже убили его напарника. Эдмондс вскочил, вскинул винтовку, прицелился и выпустил весь магазин в приближающегося врага.

Грузовики уже почти съехали с моста. Команда Уэсти, укрывшись за разбитыми машинами, стреляла по полицейским. Занглин через окно палил из «узи», ни на минуту не задумавшись о том, что стреляет по своим, убивает их. Впереди был враг. Бросив автомат, схватил ручной гранатомет, прицелился и выпустил по баррикаде снаряд.

Полицейские не могли долго сопротивляться шквалу автоматного огня и снарядам. Отстреливаясь, они начали отходить. Кое-кто побежал. Собравшаяся на крышах толпа засвистела и заулюлюкала. На станцию Хантер-Пойнт прибыл первый утренний поезд. Платформу запрудили изумленные пассажиры. Никто не торопился к выходу наверх.

Вдруг появились джипы. Сначала их заметили на Джексон-авеню. На мчавшихся джипах стояли люди с оружием на изготовку. Зеваки на крышах приветствовали их криками и свистом. Колонна быстро обогнула баррикаду слева, по Джексон-авеню, и заняла место перед заслоном.

Ахмад Марку и Айбан Язиджи первыми увидели флаги.

— Евреи!

Шквал пулеметного огня сразу накрыл цель. Почти одновременно лопнули шины обоих грузовиков, и те остановились навсегда. Сорвало бампер, он завертелся в воздухе, капот рухнул на землю. Взорвались оба радиатора. Завеса пара накрыла мост.

Уитни Занглин стоял на коленях рядом с грузовиком. Он хотел бежать, но куда? Сумей он добраться до заслона, уж как-нибудь оправдал бы свое присутствие в стане врага. Внедрился, мол, туда тайком.

Рядом шлепнулось тело, упавшее с грузовика. Бежать! Уходить, пока он не превратился в такую же безжизненную груду плоти. Река! Нырнуть и уплыть прочь. Он выпрямился, помчался к перилам и уже начал перелезать через них, когда автоматная очередь разрезала его пополам. Торс рухнул в воду, нижняя часть тела осталась на мосту.

Станислав и Эдвин Брэмсон держались вместе, укрывшись за остовом ржавого «форда». Вокруг щелкали пули. Станислав передал другу ракету, увидел страх в его глазах.

— Мы выберемся отсюда! — прокричал он.

Брэмсон вымученно улыбнулся, изготовившись к стрельбе.

Собрав оружие, они посмотрели друг на друга. Станислав кивнул. Высунувшись из-за укрытия, они выстрелили.

Джип, на котором ехал человек со шрамом, взорвался, превратившись в огненный шар. В следующем Гас Хайнеман вставлял в пулемет новую ленту. Ракета взорвалась под джипом, который взлетел в воздух и рухнул на баррикаду. Хайнемана выбросило из машины, тело его упало на крышу патрульного автомобиля и скатилось вниз. Двое полицейских подбежали и отнесли его в безопасное место.

Стрелок в джипе, в котором сидел Старлинг Джонсон, схватился за горло и упал ничком. Джонсон быстро занял его место. Взорвался еще один джип. Снаряды падали вокруг, уцелело всего два джипа. На подмогу, стреляя на ходу, бежали полицейские. Штерн и Харриган стреляли по неприятелю из своих револьверов 38-го калибра, прячась за стоящим джипом.

— Пришлите подкрепление! — закричал Мэлоун в микрофон. — У них ракеты!

— Я высылаю людей со стороны Бруклина, — ответил Мак-Куэйд.

— Нет! Мы попадем под перекрестный огонь. Нас расстреляют свои же!

Разговаривая, он заметил, что Андерман вставляет новую ленту, и тут же услышал, как кто-то окликает его. Он повернулся и увидел обливающегося кровью Старлинга Джонсона. Отбросив микрофон, Мэлоун выскочил из джипа, запрыгнул в машину Старлинга Джонсона и схватился за пулемет.

— Проклятые ублюдки! — стреляя, кричал он.

Бо Дэвис держал ленту, «гатлинг» крутился, выбрасывая гильзы и поливая врага смертоносными пулями.

Стальные канаты, удерживающие груз, лопнули. Из грузовиков никто больше не стрелял. Пули продолжали вгрызаться в железо, пока с платформ один за другим не свалились остовы машин, начиненные взрывчаткой. Страшной силы взрыв потряс землю. Мэлоуна выбросило из джипа, ударив об асфальт. Дэвиса швырнуло на рычаг переключения скоростей.

Огненный шар взметнулся на сотни футов, потом на мост хлынул мутный поток воды и понесся в сторону полицейских.

Все стихло. Люди начали приходить в себя. Взглянув на небо, Мэлоун медленно поднялся с земли и ощупал себя. Его покрывала липкая грязь, пахло тухлой водой. Он провел ладонями по лицу и телу. Ни крови, ни ран. Он остался жив и невредим. Посмотрел в сторону грузовиков. На их месте зияла дыра. Вокруг ферм моста плескалась бурая вода Ньютаун-Крик.

— Ну вот и все, полицейский.

Он обернулся и увидел лежавшего навзничь Андермана.

— Все? Еще далеко не все. Надо позаботиться о раненых и погибших. Подготовить сообщение, придумав складную историю, объясняющую это безумие. И остался главный враг, Картер Мурхауз. Он мой.