Пожалуй, еще ни один обед в Загадочном замке не проходил так уныло. Кот ел без всякого аппетита, Робин и Бабушка вообще не притронулись к пище. Два мрачных сообщника Бумберга, напротив, быстро проглотили по порции куропатки и дали каждому волкодаву по куску сырой говядины с костью. Страшные псы, рассевшись вокруг стола, довольно хрустели разгрызаемыми костями, лишь изредко удостаивая взглядом бледных, перепуганных путешественников. Тиан Обержин хотел было помочь Бумбергу с приготовлением десерта, но тот грубо выставил его из кухни и продолжал в одиночку колдовать над песочным печеньем, распространявшим горьковатый запах миндаля. В Обеденный зал доносились звуки песенки, которую довольный дворецкий мурлыкал себе под нос:

  — Смерть в петле полна сомнений: Удержаться трудно в ней. Пара маленьких печений И быстрее, и верней! И голов рубить не надо (Толк от этого какой?), Если только капля яда Оказалась под рукой! Я не жарю антрекоты, Я всего лишь мажордом. Но испечь могу с охотой Вам печенье с миндалем!

Наконец, злодей закончил свою стряпню и появился в дверях кухни с блюдом румяных печений.

— Пришел час десерта! — провозгласил он. — Сейчас каждый из вас отведает знаменитое и изысканное угощение, приготовленное в точном соответствии с рецептом пришедшим из Средневековья!

С этими словами, он положил каждому на десертную тарелочку по одному печенью: Бабушке в форме книжки, Робину в форме корабля, Коту в форме курочки, и Тиану Обержину в форме поварежки. Увидев, что никто не спешит отведать его лакомство, дворецкий сказал вкрадчиво, но с едва слышной угрозой:

— Ешьте же!

Никто не пошевелился.

— Я сказал, ешьте! — закричал Бумберг страшным голосом. Волкодавы глухо зарычали.

— Любезнейший, налейте мне чашку чаю и пододвиньте вон то кресло к столу! — вдруг послышался чей-то веселый голос.

Все вздрогнули и обернулись. На пороге зала стояла маленькая древняя старушка. В одной руке она держала саквояж, в другой — старинный зонтик.

— Как вы сюда попали? — воскликнул Бумберг.

— Через дверь! — невозмутимо ответила старушка. — Должна признаться, меня привлек запах ваших печений, и я решила, что вы, наверно, окажете мне любезность и пригласите на чашку чая.

— Ну разумеется, миссис Литтлмаус! — радостно воскликнула Бабушка, которая сразу узнала необычную старушку, уже когда-то заходившую к ним на чай. Она даже попыталась сама пододвинуть миссис Литтлмаус кресло, но Бумберг, свирепо засопев, опередил ее. Старушка с довольным видом уселась в кресло и огляделась по сторонам.

— Какие милые собачки! — воскликнула она, глядя на волкодавов. — Идите-ка ко мне, я дам вам по кусочку сахара!

И не успел Бумберг и глазом моргнуть, как волкодавы поднялись со своих мест и выстроились в очередь к миссис Литтлмаус за сахаром. Получив свой кусок, каждый отбегал, виляя хвостом с самым приветливым видом. Пока Бумберг и его сообщники пытались вновь рассадить волкодавов вдоль стен, Кот и Робин стряхнули свои печенья с тарелок под стол. Бабушка, поколебавшись несколько мгновений, сделала то же самое, и только Тиан Обержин, который никак не мог понять, что происходит, вдруг меланхолически отправил в рот свое печенье и принялся его жевать. Робин вскрикнул от ужаса, Кот бросился к повару, крича «Плюнь скорее!», Бумберг расплылся в плотоядной улыбке. Между тем, Тиан Обержин невозмутимо съел печенье и потянулся за другим.

— Что же это такое? — растерянно воскликнул Бумберг.

— Превосходные печенья! — сказала миссис Литтлмаус. — Особенно удачной была идея пропитать их миндальным ликером. Прошу вас, юноша, — она обратилась к оторопевшему дворецкому, — передайте мне вот то румяное печенье в форме луны, мне оно почему-то приглянулось!

Бумберг наконец обрел дар речи и взревел несвоим голосом:

— Волкодавы, загрызть их всех! Вперед! В атаку!

Но с волкодавами творилось нечто странное. Съев по кусочку сахара, они словно внезапно подобрели. Не обращая ни малейшего внимания на приказания Бумберга, они виляли хвостами и с добродушно-глуповатым видом смотрели на миссис Литтлмаус.

— Измена… — пробормотал Бумберг. И, вдруг приняв какое-то решение, скомандовал своим сообщникам: — Быстро за мной!

Злодеи вскочили с мест и понеслись куда-то вслед за Бумбергом. Волкодавы ленивой трусцой устремились за ними, не переставая вилять хвостами.

— Куда это они побежали? — спросил Робин.

— В каретный сарай, разумеется, — сказала старушка, аппетитно хрустя печеньем.

— Боже, там же, наверно, наш корабль! — вскричал Саладин и бросился вдогонку за волкодавами. Робин побежал за ним, а Бабушка, которая не чувствовала в себе сил бегать, осталась с миссис Литтлмаус.

— Скажите, а откуда вы знали, что, вместо синильной кислоты, печенья пропитаны миндальным ликером? — спросила она у старушки.

— Ах, дорогая моя! — засмеялась та. — Это же так просто! Во всех домах синильная кислота хранится в пузырьках с черепом и костями на этикетке. Одна из ваших милых горничных по моей просьбе заменила пузырек с ядом другим, похожим на него, как две капли воды, но с безобидным ликером внутри. Я догадывалась, что ваш смышленый дворецкий однажды воспользуется этим пузырьком…

— Как мне благодарить вас, о мудрая миссис Литтлмаус? — воскликнула Бабушка со слезами на глазах. — Ведь вы спасли жизнь всем нам!

— Мне бы хотелось получить назад свой Охотничий Рожок, — сказала старушка. — А взамен я дам вам мешочек сахара, от которого добреют даже самые закоренелые злодеи.

Бабушка подобрала Рожок, валявшийся на полу после бегства Бумберга, и протянула его старушке. Та, в свою очередь, торжественно вручила Бабушке шелковый мешочек с сахаром.

В это время вернулись запыхавшиеся и расстроенные Робин и Кот.

— Они сбежали на нашем корабле! — заявил Кот. — И увезли с собой большую часть сокровищ! Надо немедленно оповестить Военно-воздушные силы и организовать погоню!

— Подойди-ка сюда, моя киска! — весело позвала к себе Саладина старушка.

— Что это еще за «киска»? — проворчал про себя Кот, но все же вежливо подошел к старушкиному креслу. Миссис Литтлмаус почесала его за ухом и сказала:

— Я хочу рассказать тебе одну небольшую историю, — она посмотрела на Бабушку и Робина. — Вы тоже можете послушать!

Все уселись вокруг старушки и приготовились слушать.

— Давным-давно, — сказала она, — во дворец византийского императора над бухтой Золотой Рог, сверкающей, как серебряное зеркало, в тихую погоду, пришли венецианские послы. Император принял их с почетом и устроил великолепный пир. Заключив с Византией договор о вечной дружбе, послы удалились. Но оставшись один, император вдруг обнаружил, что пропала его любимая золотая чаша, украшенная рубинами и алмазами. Он велел догнать послов и обыскать их. У одного из послов стража нашла чашу императора. Следуя византийскому закону, вора ослепили и с позором вышвырнули за ворота города.

— Это история Четвертого похода! — догадался Робин. — А вора звали Энрике Дондола!

Старушка ласково кивнула ему и продолжала:

— Спустя много лет слепой Энрике стал венецианским дожем. Хитростью и обманом он привел под стены Константинополя войско крестоносцев. Сам Бонифаций Монферратский, храбрейший из рыцарей, был вместе с ним. Крестоносцы ворвались в Константинополь, император был ослеплен и отправлен в изгнание.

Влача жалкие дни в старости и нищете, он признался одному из своих верных слуг: «Лучше б я оставил вору его добычу!»

— Эта история меня вовсе не убедила! — сказал Кот Саладин, когда старушка закончила. — Мерзкий Бумберг будет пойман и наказан, вот вам мое кошачее слово!

Миссис Литтлмаус задумчиво посмотрела на него.

— Скажи мне, Саладин, — спросила она, — а ты бы согласился оставить грабителей в покое, если б я подарила тебе кое-что более ценное, чем груда золота?

Кот задумался.

— Да, — наконец сказал он. — Ведь за наши сокровища нам еще пришлось бы сражаться с Бумбергом и его бандой, а эта ценная вещь досталась бы мне прямо сейчас и безо всякого риска!

— Вот голос разумного и положительного кота! — похвалила его миссис Литтлмаус, сняла со своей шеи цепочку с маленьким медальоном и повесила ее на шею Коту.

— Что это? — недоверчиво проговорил Саладин. Цепочка и медальон были серебряными, но серебро настолько потускнело и почернело от времени, что он даже не мог разглядеть свое отражение в крышке. Причудливая готическая резьба по краю медальона складывалась в надпись «Королева Мелизинда».

— Это очень старая и очень хорошая вещь! — сказала старушка. — Только никогда не открывай медальон!

С этими словами она легко выскочила из своего кресла и устремилась к двери, весело приговаривая:

— Спасибо за чай! Спасибо за печенья! Робин, не забывай про математику! Саладин, делай зарядку! Бабушка, радикулит требует внимания! До свиданья! До свиданья!

И миссис Литтлмаус исчезла за дверью Загадочного замка.