В письмах, разосланных Котом, были приглашения на чай. Было не совсем вежливо с его стороны приглашать гостей в чужой дом, но Кот заранее заручился согласием Бригадира. Первая половина дня прошла относительно спокойно. Сообщений о новых убийствах не поступало. Робин по настоянию Бабушки оставался в кровати. Сама Бабушка позволила себе с утра лишь короткую прогулку по берегу пруда. Ей хотелось своими глазами увидеть то место, где Робин залез в воду, и оценить масштаб катастрофы.
Кот проснулся ни свет, ни заря и побежал на почту. Отправив все письма, он нанес несколько визитов. Вначале он зашел в булочную на Хай стрит, затем осмотрел проход, соединяющий Хай и Олд Маркет стрит. Пройдя мимо «Just in Case», Кот пробежал кружным путем к дому Ректора и минут десять разговаривал с миссис Смит. На обратном пути он заглянул в контору архитектора. Тут его ждало разочарование: перепуганная секретарша сообщила, что мистер Силинг с утра уехал в Винчестер подписывать важный контракт и вернется только после обеда. Кот попросил ее напомнить архитектору о приглашении на чай и помчался в школу. Успев к началу большой перемены, он отозвал в сторону Лили Смит и долго шептался с ней о чем-то. После школы Кот навестил констэбля и, под конец, заглянул в зубную клинику. Там он, к своему удивлению, обнаружил Бабушку, выписывавшую чек на четыреста три фунта.
— В чем дело? — спросил испуганный Кот.
— Рутинная операция, — ответила вместо Бабушки секретарша. — Процементировали канал и наложили шину.
Бабушка кивнула головой. Кот проводил ее домой и заставил выпить овощного бульона. Постепенно Бабушка вновь обрела дар речи и спросила:
— Скажи мне, Котик, ты уже расследовал все преступления? Неудобно так долго злоупотреблять терпением Бригадира.
Кот заверил ее, что завтра утром они отправятся домой, и принялся звонить в Винчестерскую тюрьму. Переговоры с тюрьмой заняли еще полчаса. Усталый, но довольный Кот наконец позволил себе немного подкрепиться. Перепуганная жена Бригадира на этот раз превзошла сама себя. Для Бабушка она сварила тыквенный суп, для Робина запекла в духовке форель, а Кота угостила телячьими почками тушеными в портвейне.
После обеда Кот уселся в кресло и задремал. Робин, которому разрешили наконец вылезти из кровати, уселся в другое кресло и, за неимением лучшего, принялся изучать утренний выпуск «Вестника Бишопс Уолсэм». На первой странице красовался портрет инспектора Пудинга. Передовая статья гласила:
«Убийств больше не будет! В этом читателей Вестника заверил инспектор Пудинг, известный также как „хэмпширская ищейка“. За несколько часов, проведенных в Бишопс Уолсэм, инспектор сумел раскрыть два чудовищных преступления, которые потрясли наш город и пробудили страх в сердцах многих из нас. Мы не имеем право сообщать о выводах следствия, скажем лишь главное: преступник пойман! Этот коварный и жестокий человек был владельцем одной из лавок в центре города. Он хладнокровно спланировал и дерзко осуществил два леденящих кровь убийства, но не сумел перехитрить опытного инспектора. Жители Бишопс Уолсэм, отныне вы можете спать спокойно: никто вас больше не зарежет! Ищейка Пудинг позаботился о вашей безопасности!»
Другие страницы «Вестника» были заполнены объявлениями и рекламой. В разделе «Слухи и сплетни» Робин прочитал: «Ходят слухи о том, что новый глава Клуба рыболовов мистер Уайт договорился с семьей Сэйнсбери об условиях аренды обширного участка земли, прилегающего к нашему знаменитому пруду. Контракт о строительстве триста четырнадцатого супермаркета „Сэйнсбери“ может быть подписан со дня на день. После безвременной кончины мистера Траута и мистера Мак Грегора движение протеста против строительства гигантского магазина оказалось обезглавлено. Остается лишь надеяться, что Бишопс Уолсэм переживет вторжение „Сэйнсбери“, как пережил он набеги данов и бесчинства армии Кромвеля.»
Наконец, в разделе «Разное» в глаза Робина бросилась заметка: «Мусорщик Дриззл обнаружил в помойном баке на Олд Маркет стрит пару перепачканных кровью резиновых перчаток. Владелец перчаток может получить их по адресу: Хоу роад, дом три. Спрашивать Кота Саладина.» Робин с удивлением взглянул на Кота. Тот дремал в кресле с самым безмятежным видом. Робин встал и прошелся по гостиной. Его внимание привлекла старомодная ширма, которой был отгорожен один из углов комнаты. Робин заглянул за ширму и вздрогнул от неожиданности.
— Спокойствие, только спокойствие! — сквозь сон пробормотал Кот.
К пяти часам стали собираться гости. Первым пришел Ректор с женой и дочерью. Они весело поздоровались с Бригадиром и Котом, а Бабушку едва не расцеловали. Затем явились мистер и миссис Уайт. Они тоже приветствовали Бабушку, как старую знакомую. Тихо вошел молчаливый констэбль. За ним в полуоткрытую дверь проскользнул Джон Булл. Увидев собравшееся общество, он покраснел, забился в угол и стал о чем-то шептаться с Лили. После Джона вошел запыхавшийся архитектор. Он извинился за опоздание, пододвинул свое кресло к бабушкиному и уселся с усталым видом. Последним ко всеобщему удивлению явился инспектор Пудинг. Он был явно не в духе, буркнул пару приветствий, зачем-то подошел к окну и выглянул на улицу.
Жена Бригадира суетилась, разливая чай, раздавая сконы и торт. Мистер Уайт отказался от своего куска торта, а Лили попросила сразу два куска. Наконец, все уселись и наступило подобие тишины. В этот момент Кот Саладин встал со своего места и постучал ложечкой по блюдцу. Все взоры обратились на него.
— Дамы и господа! — начал Кот. — Я воспользовался гостеприимством нашего дорогого Бригадира, чтобы собрать вас всех вместе для завершения небольшого расследования, которым я занимался в последние дни. Сейчас я задам каждому из вас по несколько вопросов, а в конце назову имя убийцы.
Инспектор Пудинг скептически хмыкнул.
— Начнем с вас, инспектор! — обратился к нему Кот. — Вчера вы арестовали мистера Булла по обвинению в двойном убийстве. Обвинение в значительной степени базировалось на показаниях миссис Уайт, которая видела мистера Булла на Олд Маркет стрит за несколько минут до убийства. Согласно этим показаниям, мистер Булл сжимал в руке бумажный пакет, в котором, по мнению миссис Уайт, мог лежать нож. Скажите, инспектор, вам удалось найти этот пакет?
— Нет, не удалось! — ворчливо ответил Пудинг. — Но преступник мог выкинуть его по дороге от лавки Маг-Грегора к дому Ректора.
— Отлично, благодарю вас, инспектор! — вежливо сказал Кот. — Теперь вопрос к миссис Смит. Скажите, где вы были вчера, когда в вашу дверь стучался мистер Булл?
Миссис Смит смутилась.
— Я была дома, — наконец сказала она. — Понимаете, я не стала открывать дверь, потому что немного боялась…
— Прекрасно понимаю! — ответил Кот, широко улыбаясь. — Вопрос мой не об этом. Скажите, после того, как мистер Булл ушел, не обнаружили ли вы на крыльце чего-то необычного?
— Я обнаружила бумажный пакет! — сказала миссис Смит.
— Вот видите! — вскричал инспектор.
— Пакет был пуст? — невозмутимо спросил Кот.
— Вовсе нет, — ответила миссис Смит. — В нем лежало три толстых куска говяжьего филе. Очевидно, мистер Булл принес их в качестве гостинца. Я еще подумала, как это мило с его стороны, ведь он знал, что мой муж в тюрьме, и мы остались вдвоем с Лили, а все-таки он положил три куска…
— Следующий вопрос вам, мистер Уайт, — сказал Кот с более строгим видом. — Расскажите нам, что произошло в церкви в вечер перед убийством мистера Траута.
— Откуда я знаю, что там произошло? — спросил в ответ мистер Уайт. — Всем известно, что я не хожу в церковь!
— Мистер Смит, — повернулся Кот к Ректору, — теперь вы скажите, что произошло в этот вечер.
— Около десяти часов вечера я зашел в церковь… — начал Ректор.
— Вы часто ходите туда так поздно? — поинтересовался Кот.
— Почти никогда.
— Стало быть, у вас была веская причина, чтобы пойти в церковь именно в этот вечер?
— Да, — подтвердил Ректор, — это был анонимный телефонный звонок. Мне сказали, что кто-то пытается похитить колоссальные ценности.
— Подождите, пожалуйста! — прервал его Кот. — Бригадир, будьте добры, покажите нам, что же за удивительные ценности оказались в церкви Бишопс Уолсэм?
Бригадир подошел к ширме, скрывавшей угол гостиной, и сложил ее. За ширмой стояли четыре деревянных бочонка. Крышек на них не было. Бочонки были до краев наполнены золотыми монетами. Хотя такое зрелище мало кого оставило бы равнодушным, присутствующие продемонстрировали удивительное спокойствие. Только инспектор Пудинг присвистнул.
— Бригадир, надеюсь вы знаете, кому вы должны передать этот клад? — спросил он.
— Конечно! — улыбнулся Бригадир. — Лорду Канцлеру.
Он вытащил из кармана пакет с гербом Арунделов и протянул его инспектору. Тот пробежал глазами бумагу и сказал:
— Ну что ж, Лорд Канцлер будет доволен. Но пока такие ценности доберутся до казначейства… Вы знаете, их надо хорошо охранять! Если вам нужна опытная ищейка…
— Благодарю, инспектор, но я уже нанял частного детектива, и с ним чувствую себя как за каменной стеной! — заверил его Бригадир. Инспектор сконфуженно замолчал.
— Итак, мистер Смит, — произнес Кот. — расскажите нам, что же произошло в церкви.
— Давайте, тогда уж я расскажу! — подал голос дантист. — Ректор застал меня, когда я пытался вытащить один из этих бочонков из подвала. Беда в том, что они слишком тяжелые, в одиночку не поднимешь…
— Что же вы сделали, когда вас застал Ректор? — спросил Кот.
— Уж во всяком случае, я не бросился на него с ножом! — буркнул дантист.
— Это верно, — подтвердил Ректор. — Мистер Уайт заявил, что клад является собственностью его семьи, что он все равно его получит, выругался несколько раз и ушел.
— Ну что же, у меня остался всего один вопрос к барону Сэйнсбери-Уайту, — сказал Кот. — Скажите, барон, а как вы узнали, что Ректор нашел клад?
Прежде чем дантист успел ответить, в разговор вступил архитектор.
— Это я рассказал Корнелиусу про клад! — спокойно сказал он.
— Как? Зачем? — раздались возгласы.
— И откуда вы сами о нем узнали? — оживился инспектор Пудинг.
— Всему виной наше общее университетское увлечение, — как ни в чем не бывало продолжал архитектор. — Мы с Корнелиусом учились в Сидней Сассекс колледже. А там, как вы знаете, хранится голова Оливера Кромвеля. Но где она спрятана, это тайна, в которую посвящен очень узкий круг людей. И уж студентам об этом точно не говорят. А нам удалось найти эту голову! Правда, поиски едва не кончились исключением из колледжа. Словом, вы понимаете, что когда я, как член «Фонда Бишопс Уолсэм», узнал о находке Ректора, я не мог скрыть эту потрясающую новость от своего университетского товарища! Тем более, что его предок играл важную роль в истории этого клада.
— Рассказывать о кладе было очень неблагоразумно! — покачал головой Бригадир.
— Мы же договаривались хранить молчание! — вторил ему Ректор.
— У меня есть еще один вопрос к барону Сэйнсбери, — прервал их Кот. — Скажите, почему позавчера утром мистер Мак Грегор пытался облить вас грязной водой?
— Понятия не имею! — ответил дантист.
— Никто из присутствующих не может дать ответ на этот вопрос? — спросил Кот. — Подумайте, это очень важно для следствия!
— Это я сказал мистеру Мак Грегору, что мистер Уайт хотел украсть золото из церкви! — неожиданно выпалил Джон Булл.
Все, как по команде, посмотрели на него.
— Да, потому что я немного опаздывал в школу и увидел, как полицейские увозят отца Лили. А когда я сообщил об этом Лили, она рассказала мне, что подслушала, как ее папа рассказывал ее маме, что произошло ночью в церкви. И мы решили, что это дантист убил мистера Траута. Раз он шатается по кладбищу по ночам, да еще ворует деньги из церкви, значит он и убить может, разве не так?
— Не так, — глухо сказал мистер Уайт.
— Ну я не знаю, я думал, что это вы убийца! — объяснял Джон. — А мистер Мак Грегор был очень добрым, он угощал нас лимонным пирогом… В общем я ему все и рассказал. А потом, когда его убили, Лили как врезала мне футляром от карты Англии!
— Ну что ж, спасибо, Джон, — произнес Кот. — Теперь настал черед миссис Уайт.
Хайди Уайт с вызовом выпрямилась в своем кресле.
— Скажите, почему вы решили, что в бумажном пакете, который нес мистер Булл, был именно нож? — спросил Кот.
— Я так решила, потому, что мистер Мак Грегор был убит ножом мясника! — твердо ответила Хайди. — Я осматривала тело и прекрасно видела этот нож. Могу поклясться, он принадлежал мистеру Буллу!
— Вы дали еще одно важное показание, — сказал Кот. — О том, что Ректор сам отрезал три куска филе в мясной лавке Булла. Это объяснило, почему отпечатки пальцев Ректора были найдены на ноже, которым убили мистера Траута.
— Но я в самом деле это видела! — воскликнула Хайди. — Спросите Ректора!
— Мистер Смит — лицо заинтересованное, — возразил Кот. — Кто-нибудь еще может подтвердить ваши слова?
— Еще? — Хайди наморщила лоб. — Мистер Булл. Хотя он тоже заинтересованное лицо… А, вот, мистер Силинг! Он тоже был тогда в лавке.
— Вы подтверждаете? — спросил Кот архитектора.
— Конечно! — ответил тот.
— Великолепно! И последний вопрос, миссис Уайт. Как получилось, что вы с мужем решили приобрести зубоврачебную клинику в Бишопс Уолсэм?
Этот вопрос застал Хайди Уайт врасплох. Она молчала несколько мгновений, а затем сказала:
— Мы с мужем получили медицинское образование… Но, честно говоря, мы не планировали становиться практикующими врачами. Скажу откровенно, мы не были первыми на курсе, к тому же мы привыкли к более открытому образу жизни, ну вы понимаете… А запереть себя в деревне, что за странная мысль? Но деньги кончились, а тут как раз Роберт предложил Корнелиусу неплохую цену за его акции «Сэйнсбери». Этой суммы как раз хватило на покупку сельской клиники. Тут Роберт рассказал нам легенду про клад, вот мы и поехали в Бишопс Уолсэм… Правда, дорогой?
Мистер Уайт мрачно кивнул.
— Великолепно! — сказал Кот. — Благодарю всех присутствующих! Еще раз прошу прощения за затянувшееся чаепитие.
— Простите, мистер Саладин, а кто же убийца? — спросила жена Ректора. — Я так ничего и не поняла!
— Еще секунду терпения! — улыбаясь сказал Кот. — Сейчас выступит еще один свидетель. Он-то и назовет убийцу.
Он повернулся к двери и крикнул:
— Введите мистера Булла!
Дверь отворилась, и на пороге гостиной возникли два полицейских. Между ними стоял мистер Булл в наручниках. Бабушка и Робин отметили, как он похудел и осунулся за день, проведенный в тюрьме. Джон и Лили стали переползать поближе к двери. Кот поднял лапу вверх, призывая собравшихся соблюдать тишину, и задал первый вопрос:
— Мистер Булл, расскажите нам, о чем вы говорили с мистером Мак Грегором вчера утром?
Мясник сделал глубокий вдох и начал рассказывать, с трудом подбирая слова.
— Ну, вчера был я в лавке. Один. И тут входит мистер Мак Грегор. Как всегда в юбочке своей шотландской. Я сразу понял, что не спроста он пришел. Он и начал меня расспрашивать. Дескать, давал я показания в полиции? Давал, говорю. А он спрашивает: правду сказал? А я очень уважаю мистера Мак Грегора. Уважал то-есть. Вот я и говорю ему все как есть, чего ж врать-то? Говорю, половину правды сказал. А он: как так половину? А я говорю, да меня ведь спросили, пропал у меня нож или нет, вот я и ответил, что пропал. А половина правды это потому, что у меня тогда два ножа пропало. Но меня ж про два не спрашивали! Да и не люблю я лишнего с полицейскими разговаривать…
— А он что? — выспрашивал Кот.
— А он давай дальше спрашивать, кто у меня в лавке был вчера? А я говорю, да много кто был, вот Ректор был, мистер Силинг был, миссис Хайди была… А потом я в паб пошел, больше никого не было. А он спрашивает, а мистера Уайта точно не было? Я говорю, точно не было! Он тогда еще спрашивает, дверь-то закрыта была, когда я в паб пошел? Не помню, говорю, может открыта, может закрыта. У нас городишко спокойный, до сих пор ничего не пропадало. Он спрашивает: а на улице не было мистера Уайта, когда я выходил? А я говорю, не было! Зато в пабе он точно был! И все то время, что я в пабе провел, мистер Уайт там тоже сидел, прямо за стойкой. Он допытывается: один был мистер Уайт или с ним кто-то был? А я и говорю: сначала один, а потом уже миссис Хайди и мистер Силинг подошли. А я тогда уж домой пошел. Прихожу, а ножей-то двух любимых моих нет! Ну и дела, думаю… Вот когда об этом я сказал, он меня спрашивать перестал. Стоит так, жует свою бородищу, видно, думает. Подумал, разозлился как-то и ушел. Поблагодарил меня впрочем. Мистер Мак Грегор был золото, а не человек, царство ему небесное!
— А что вы делали, когда он вышел? — спросил Кот.
— Я тоже думать стал! Это он заразил меня. И пришло мне в голову, что Ректор-то наш, наверно, не при чем. Не убивал он Траута! Хоть и не ладили они, да не такой человек наш Ректор, чтоб из-за мелкой обиды кого-то убивать. Да и зачем ему два ножа понадобились? Скорее уж, думаю, кто-то оговорить его хотел. Кто-то видел, как он моим ножом мясо резал, отпечатки свои оставлял! А раз так, значит этот кто-то второе убийство замышляет. И надо это дело прекратить. Ну, думаю, пусть мистер Мак-Грегор со своей стороны расследует, а я со своей. И решил я сходить к миссис Смит. Кому как не ей будет приятно узнать, что не Ректор Траута зарезал! А она, глядишь, и полицейским все растолкует.
— Скажите, а для чего вы взяли с собой бумажный пакет? — спросил Кот.
— Да я гостинчик хотел им принести! — воскликнул мясник. — Я-то знал уже, что они куски потолще любят, на французский манер. Вот и отрезал от того куска, что у меня для Джонни отложен был, от самого хорошего то-есть.
— На Олд Маркет стрит вы повстречались с миссис Уайт, верно?
— Верно! Я еще спросил у нее, где сейчас ее подруга Анабелла? То бишь миссис Смит. Она и говорит: либо дома, либо в церкви. Я и решил сначала домой заглянуть, в церкви-то неудобно такие дела обсуждать.
— А почему вы не пошли коротким путем через Хоу роад, а двинулись в обход по Олд Маркет стрит?
— Да я хотел по Хоу роад! Да только подошел к углу, вижу там мистер Мак Грегор! Он с вами как раз разговаривал. А зачем мне ему еще раз на глаза попадаться? Вот я и пошел в обход.
— Очень хорошо, — сказал Кот, — все сходится! Теперь самый последний вопрос, мистер Булл. Скажите, вы видели еще кого-нибудь, кроме миссис Хайди, возле лавки Мак Грегора вчера утром?
— Нет, вроде не видел…
Боковым зрением Кот заметил, как напряглась в своем кресле Хайди Уайт.
— Ах да, видел! — хлопнул себя по лбу мясник. — Мистера Силинга я видел! Правда, он не на Олд Маркет стрит, он на Хоу Роад был. Только вы отошли от дома Бригадира, он туда — шасть! Хотел в дверь позвонить, да его мистер Мак Грегор окликнул, позвал к себе в лавку.
Тут миссис Уайт не выдержала. Она вскочила со своего кресла и закричала, обращаясь к архитектору:
— Так значит, это ты, Роберт! Ты убийца!
Архитектор оставался совершенно невозмутим.
— Ну что ты говоришь, Хайди. Разве путанные показания этого висельника можно принимать в серьез?
— Разумеется, нет! — поддержал его Кот. — К счастью, у нас есть еще вещественные доказательства. Мусорщик Дриззл отыскал резиновые перчатки, которые вы выкинули в помойный бак на Олд Маркет стрит.
— Ну, перчатки — это по части Хайди! — иронично ответил архитектор. — Все знают, что у нее карманы набиты резиновыми перчатками.
— Негодяй! — воскликнула Хайди, и даже ее муж протестующе поднял руку.
— Я не сомневаюсь, что именно из карманов миссис Уайт вы стащили перчатки, в которых зарезали двух человек! — громовым голосом произнес Кот. — Но вы просчитались. Дело в том, что в отличие от кожаных и шерстяных, резиновые перчатки хранят память о тех руках, на которые их надевали. Перчатки из мусорного бака покрыты великолепными отпечатками пальцев убийцы.
Кот многозначительно посмотрел на архитектора и продолжал:
— А раз так, позвольте мне сравнить отпечатки, которые вы оставили на своей чайной чашке, с отпечатками на перчатках.
— Сделайте милость, — улыбнулся архитектор и протянул Коту чашку. Придерживая ее за краешки, Саладин передал чашку инспектору Пудингу, тот отдал ее одному из полицейских, который сразу же вышел в соседнюю комнату.
— Экспертиза займет несколько минут. — сказал Кот. — Чтоб вам было не скучно, я расскажу пока, как были убиты мистер Траут и мистер Мак-Грегор.
— Расскажите, расскажите! — радостно воскликнул мистер Булл, который почувствовал приближение свободы.
— Охотно! — согласился Кот. — Убийства в Бишопс Уолсэм были совершены изобретательным и очень осторожным преступником. Все знали, что мистер Уайт ратует за строительство «Сэйнсбери», но никто и не предполагал, что мистер Силинг мечтает о том же. А ведь именно он скупил у обедневшего барона его долю акций «Сэйнсбери». Именно мистер Силинг вел тайные переговоры с Джоном Дэваном Сэйнсбери о строительстве нового супермаркета. Именно он должен был стать главным архитектором этого проекта! Если до сих пор потолком его архитектурных амбиций была перестройка «Социального клуба» в ясли, то проект «Сэйнсбери» сразу поднимал его на архитектурный олимп. Препятствием на пути осуществления этих планов стоял мистер Траут — неподкупный, но увлекающийся председатель Клуба рыболовов. Как избавиться от него? Мистер Силинг не пошел напролом. Напротив, он завоевал доверие простосердечного Траута и стал поджидать своего часа. Час этот настал, когда кладоискательское предприятие нашего досточтимого Ректора увенчалось неожиданным успехом. Мистер Силинг пожертвовал совсем немного в «Фонд Бишопс Уолсэм» и все же, как один из учредителей фонда, он имел право на часть вознаграждения за находку клада. Но он не хотел часть! Он мечтал присвоить все деньги. И вот был создан дьявольский план, который, даже в случае провала, сулил только прибыль мистеру Силингу.
— События развивались стремительно, — рассказывал Кот. — Утром, четыре дня назад, Ректор сообщил своим компаньонам, Бригадиру и архитектору, о найденном кладе. С этого момента мистер Силинг всюду следует за Ректором. Увидев, что тот неосторожно оставил отпечатки пальцев на ноже мясника, он, воспользовавшись безалаберностью мистера Булла, крадет этот нож. Вдобавок он берет другой нож, ибо замышляет уже двойное убийство. Следующий шаг — рассказать подвыпившему барону Сэйнсбери-Уайту о находке Ректора. Удостоверившись, что барон помчался к церкви, Силинг позвонил по телефону Ректору и сообщил о попытке кражи. В том, что произойдет потом, он не сомневался. Застав незадачливого барона на месте преступления, Ректор пришел в ужас. Он понял, что кто угодно может пробраться в церковь и вынести оттуда бесценные сокровища. Первым делом он позвонил своему другу Бригадиру. Тот предложил перенести бочонки с золотом под покровом ночи в его дом. В это время мистер Силинг уже стучал в дверь мистера Траута. Доверчивый продавец рыбы пришел в ярость, когда услышал, что Ректор выносит из церкви бочонки с золотом. Заметьте, что мистер Траут недолюбливал Ректора еще со времен Золотого юбилея! Наскоро одевшись, несчастный Траут бежит вслед за архитектором на кладбище. Спрятавшись за надгробьем Уильяма Уикхэма, они наблюдают, как Ректор и Бригадир выносят из церкви последний бочонок с золотом. В этот момент мистер Траут не выдерживает. С криком: «Воры, негодяи!» он пытается выскочить из-за надгробья, но падает замертво, сраженный точно рассчитанным ударом архитектора. Ректор и Бригадир бросают золото и бегут к месту преступления, но убийца уже растворился во тьме.
Кот перевел дух и оглядел окружающих. Все, включая мистера Силинга, увлеченно слушали. Довольный произведенным эффектом, Кот продолжал:
— План был блестяще задуман и блестяще осуществлен! Архитектор не сомневался, что наутро полиция арестует и Ректора, и Бригадира за убийство и кражу ценностей. Таким образом, он бы остался единственным претендентом на вознаграждение за найденный клад. К тому же, он расчищал своему другу Уайту дорогу к посту председателя Клуба рыболовов. Он не мог себе представить, что полиция будет действовать так быстро и так поверхностно!
Кот отметил недовольное выражение на физиономии инспектора и продолжил:
— Как оказалось, инспектор Пудинг не выяснил ровным счетом ничего про клад. Он даже не подозревал, что Бригадир находился в ту ночь на кладбище вместе с Ректором. Показания Ректора о том, что тело он обнаружил только утром, были приняты на веру. Единственной сработавшей ловушкой архитектора был нож с отпечатками пальцев Ректора. Инспектор, не долго думая, арестовал мистера Смита и считал дело практически закрытым. Такой результат лишь частично удовлетворял мистера Силинга. Между ним и вознаграждением за клад стоял Бригадир. За пост председателя Клуба надо было бороться с тем же Бригадиром. С этого мгновения над нашим доблестным хозяином нависла смертельная опасность. К счастью, он призвал на помощь опытных профессионалов. Как Силинг ни караулил, пока Бригадир был с нами, опасность ему не грозила. Первый благоприятный для архитектора момент настал вчера утром, когда мы повели Бабушку в зубоврачебную клинику. Не мешкая ни секунды, мистер Силинг подбежал к двери Бригадира. Без всякого сомнения, он намеревался свалить это убийство на мистера Булла. Это было выгодно, ведь мистер Булл был секретарем Клуба рыболовов и он же подписал петицию против строительства «Сэйнсбери». В этот момент вновь вмешалась случайность. Мистер Мак-Грегор заметил архитектора и позвал его в свою лавку. Без сомнения, путем логических умозаключений, мистер Мак-Грегор уже понял, кто является настоящим убийцей. Он прижал архитектора к стенке и потребовал, чтобы тот сдался полиции. Нож, предназначенный для Бригадира, был использован мистером Силингом против несчастного шотландца!
— Какое чудовище! — с отвращением произнесла миссис Уайт.
— Хайди, ты несправедлива! — возразил архитектор. — Если кто из нас двоих и чудовище, то это ты!
— Что ты себе позволяешь, Роберт? — взревел мистер Уайт. Но архитектор даже не повернулся в его сторону.
— Теория мистера Саладина очень увлекательна, — продолжал он, — но, как вы могли видеть, она основана на домыслах, а не на реальных фактах. А факты говорят, что Хайди точно так же могла зарезать Траута и Мак Грегора, как и я. Она ведь тоже была в мясной лавке и видела, как Ректор орудует ножом мясника. А в день второго убийства мистер Булл встретил ее возле самой лавки Мак Грегора. Расскажи нам, что ты там делала, Хайди?
— Я шла в Социальный клуб! — гордо ответила Хайди.
— Какая неожиданность! А кто подтвердит? — продолжал свою атаку архитектор. Он уже не выглядел таким спокойным и добродушным, как прежде. Бабушке, сидевшей в соседнем кресле, захотелось отодвинуться подальше, но из деликатности, она продолжала сидеть рядом с мистером Силингом.
— Негодяй, ведь это ты стравил Корнелиуса с Ректором! — кричала в ответ Хайди.
— Доказательства? — парировал архитектор.
— Это ты позвонил Ректору и сообщил, что в церкви вор!
— Звонок был анонимным!
— Ты заключил контракт со старым Сэйнсбери!
— Что это доказывает?
— И ты получишь вознаграждение за находку клада!
— Ну и что?
Хайди озадаченно замолчала. Кот воспользовался образовавшейся паузой и громко произнес, обратившись к двери:
— Внесите результаты экспертизы!
Дверь отворилась. За ней стоял полицейский в шлеме. В руках у него был поднос. На подносе — лупа и два листка бумаги. Лавируя между креслами, полицейский пересек гостиную и водрузил поднос на журнальный столик.
— Что это за отпечатки? — спросил Кот.
— Левые — с чайной чашки, правые — с перчаток! — пояснил бравый полицейский.
Кот взял лупу в лапу.
— Кто хочет взглянуть? — спросил он присутствующих.
— Я хочу! — крикнула Лили. Кот показал ей сначала один, затем другой отпечаток и обратил ее внимание на общие детали, обведенные красными чернилами.
— Совершенно идентичны! — подтвердила Лили.
В эту секунду в руке архитектора блеснул нож.
— Ни с места! — крикнул он. — Если кто-то пошевелится, пострадает эта почтенная леди! — Он схватил Бабушку за локоть и, прикрываясь ей, как щитом, начал пятиться к окну.
— Простите за бесцеремонное обращение, коллега, — пояснил Бабушке мистер Силинг. — Если б не угроза пожизненного заключения, я никогда не позволил бы себе…
Не закончив фразу, архитектор выбил локтем оконное стекло и выпрыгнул на улицу. В жаркую комнату ворвался промозглый осенний холод. Бабушка с тревогой посмотрела на Робина. Инспектор Пудинг выглянул в окно и с удовлетворением констатировал:
— От старой ищейки еще никто не уходил!
На улице двое рослых полицейских надевали наручники на незадачливого архитектора.
— Простите, а торт уже весь съели? — осведомился у жены Бригадира Кот Саладин.
— К сожалению, весь! — ответила та.
— Котик, как тебе удалось разыскать эти перчатки? — спросил Робин.
— Какие еще перчатки? — удивился Кот. — Лучше скажи, как тебе понравилось выступление Лили? «Совершенно идентичны»! Я взял из Британской Энциклопедии отпечатки пальцев Черчилля и Фиделя Кастро.