Она - не он. Еще не совершенный -

Пусть совершенство в ней он обретет,

Она же полной славы не достигла -

Да будет в нем дана ей полнота.

Уильям Шекспир (1564-1616), английский поэт и драматург.

Шесть месяцев спустя.

- О,ты самая красивая невеста!

- Вовсе нет,- заверяет меня Тиффани. - Я выгляжу толстой.

- Тиффани, - говорю я строго. - Ты на четвертом месяце беременности. Ты и должна выглядеть толстой.

- Странно что это до сих пор пугает меня? - Спрашивает Моника в частности к никому не обращаясь - я имею в виду тот факт что Тиффани скоро станет мамой? Это никого не пугает?

Шери поднимает руку вместе с Сильвией и Марисоль.

Тиффани смотрит на них:

- Я ненавижу всех вас, - говорит она.

- Как же мило, - продолжает Моника, - что беременность превратила Тиффани в приятного и внимательного человека.

- Это платье делает меня полной, - говорит Тиффани своему отражению в золоченном зеркале отражающего ее в полный рост.

- Это не так, - обижаясь возмущенно говорю я - это беременность делает тебя толстой.

- Это платья для жирных, - говорит Тиффани надувая губки. - Ты сделала мне чертовски жирное платье для моей чертовой свадьбы.

- Ты же знаешь, как это круто, - говорит Шери, кушая конфетки, которые она купила в магазине, чтобы показать,что она предвидела эти дни. - Когда невесты матерятся. Особенно беременные невесты.

Сильвия и Марисоль издавали звук "тс-с-с" и суетились вокруг Тиффани, одевая на нее изысканное - и не делающее ее толстой - оригинальное платье, которое я смоделировала для нее.

- Это платье не делает тебя толстой, Тиффани, - говорю я, сдерживая себя, чтобы не удушить ее. - И не вежливо говорить так человеку, который платит тебе достаточно,чтобы ты могла работать на пол-ставки и бросить работу у Пендергаста, Лоуглинна и Флинна которую ты ненавидишь.

Тиффани просто смотрит на свое отражение.

- И что? Я собираюсь закончить работать на тебя через пять месяцев, чтобы я смогла остаться дома с маленьким Раулем.

- Это мальчик? - с волнением спросила Мерисоль.

- Кто знает? - Тиффани смотрит на отражение, - Все равно.

- Серьезно, - говорит Шери, засовывая в рот еще одну конфетку. - Это лучше, чем Американский Гладиатор.

- Ты можешь позволить себе няню, Тиффани, - говорю я ей, дергая ее за пояс с немного большим усилием, чем следовало бы. - Тебе не придется увольняться. Ведь я выбрала план покрытия медстраховкой, который предоставляет всем вам, дамы, полностью оплаченные четыре месяца для декретного отпуска, помнишь? Вот, я разработала это платье специально для тебя, с шикарной талией в стиле ампир и горловиной в форме сердечка с церковным шлейфом, который кстати абсолютно неуместен для такой свадьбы второпях, которую ты и Рауль собираетесь провести в офисе муниципального служащего... даже если мы потом соберемся отметить то в Таверне на Зеленой - чтобы твоя выпуклость было абсолютно незаметна. Никто ее не увидит. И как же ты осмеливаешься сказать, что это платье жутко полнит?

Глаза Тиффани падают на коробку Шери с конфетами.

- Не могла бы ты поделиться? - спрашивает она.

- Нет, не даст. - отрезаю я. - Ты не получишь шоколад в этом платье, над которым я горбатилась более двух недель.

- Мы горбатились, - поправляет Мерисоль. - Я вчера торчала до двух ночи над вышивкой кристаллами.

- Точно, - говорю я. - Мы все горбатились над ним.

- Не важно, - снова говорит Тиффани, закатывая свои глаза с безупречным макияжем. - Как будто в магазине Джеков на следующей неделе не будет копия данного платья за 200 баксов.

- Не будет! - кричу я. - Я же тебе говорила. Это оригинальный дизайн Лиззи Николс! И Джеки не имеют ничего общего с этим. Ну, там будет что-то похожее. И оно будет стоить 399 долларов.

Тиффани откидывает голову, пока ее локоны не отпружинивают обратно.

- Я так и знала! - сказала она, снова закатив глаза.

- Машины здесь, - говорит Моник внезапно поскучневшим голосом.

- Ладно, идем. - торопливо говорю я. - Иначе опоздаем.

И мы всей толпой идем зимой на свежий воздух, мимо нового ярко-розового тента со словами «Лиззи Николс Дизайн ™" написанных белым рукописным шрифтом, и расходимся в два ожидающих нас черных автомобиля, которые Рауль заказал нам, я осторожно несу шлейф Тиффани и забираюсь в машину за ней с Шери.

- Спасибо, что пришла, - говорю я ей с благодарностью

- Ты издеваешься надо мной? - говорит Шери, кладя в рот еще конфетку, - Я ни за что не пропущу это. Итак, это произошло? Парень наконец-таки получил Грин-кард?

- Как раз вовремя. Еще пять месяцев и он стал бы папой до того, как стать легалом.

- Это, наверно, был самый быстрый развод в жизни.

- Ну, бывшая миссис Рауль была очень благодарна, что он помог ей с ИэНэС? - объяснила я. - Знаешь, не говоря уже о том, что они не жили вместе как муж и жена эти годы.

- Это так романтично, - со вздохом сказала Шери, садясь на кожаные сидения.

Когда мы приближаемся к дому номер 1 по Сентер-стрит, я выпрыгиваю из машины и бегу, чтобы удостовериться, что Тиффани выберется из своей машины, не повредив платье, над которым мы все так долго и упорно работали. Она справляется с этой нелегкой задачей, хотя уже немного подрастеряла грациозность. Благодаря объединенным усилиям, мы проводим ее вверх по холлу, где ждут мужчины и Пэт, которая заскочила сюда на обеденном перерыве.

Все мои тревоги были не напрасны, хотя, когда я вижу лицо Рауля, когда он смотрит на свою невесту в первый раз в подвенечном наряде. Слезы заполняют его глаза, и я так тронута, когда он берет руку Тиффани и шепчет:

- Детка, ты прекрасна.

Я была вынуждена отвести взгляд.

- Знаю, - самодовольно шепчет Тиффани в ответ. Думаю, что теперь она и не думает, что выглядит толстой.

Мою талию охватывают руками и секундой спустя, мужчина в сером костюме целуем меня в шею.

- Привет, - говорит Чаз, - Ты поработала на славу.

- Спасибо, - хихикнула я. Да, правда. Я хихикнула. Это то, что Чаз делает ради меня. - Нравится ли тебе лента вокруг декольте? Я подумала, что было бы приятно ее добавить. Я собираюсь сделать также для новой линии платьев для девочек с цветами, которые мы выпустим в следующем году.

- Оно будет продаваться, как горячие пирожки, - говорит он.

Он надел желтый галстук, который я так люблю в честь этого события. Мои колени подгибаются. Чаз в костюме и, в частности, в желтом галстуке до сих пор имеют власть надо мной. Интересно, что когда-нибудь изменится?

У меня такое чувство, что нет.

Скучный клерк просто называет имена Тиффани и Рауля, и мы готовимся в крошечной часовне с ними, когда в прихожей слышится знакомый крик:

- Подождите! Подождите меня!

- О,Боже, - стонет Шери. - Кто ее пригласил?

Я прикусила нижнюю губу.

- Эм…Я должно быть упомянула, что Тиффани выходит замуж сегодня в центре…прямо сейчас.

- О, Боже, Лиззи, - огрызается Тиффани. - Когда же ты начнешь держать язык за зубами?

Не дав мне сказать и слова, врывается Ава, на которой скромный деловой костюм (завершаемый шляпкой-таблеткой) сжимая под руку мужа Джошуа Рубенштейна, также известного как ди -джей Типпикэт, за ними как всегда семенит маленький Джоуи.

- Мне так жаль, что я опоздала, - говорит Ава, с царственным выражением лица в связи с недавним повышением до исполнительного президента по маркетингу компании Джек Индастриз. - Мы застряли в пробке по дороге с вертолетной площадки.

Тиффани смотрит на нее, а Рауль говорит приветливо: - Я рад, что вы смогли прийти.

Затем клерк снова называет их имена, и мы все идем вперед на короткую - но значимую - церемонию.

И только после того, как Латрел открыл шампанское, все выдали свои поздравления по кругу, затем нам сказали стать в одну линию, чтобы освободить место для следующей пары, потом Рауль проинструктировал нас, как вернуться к Таун Карс, которые должны были привезти нас обратно в город в Таверну на Зеленой - только после этого Чаз взял меня за локоть и отвел в уголок у фонтана и бюллетеня на стене со списком клерков. Затем он показал мне то, что прятал во внутреннем кармане костюма.

- Догадайся, что это, - говорит он, подозрительно сверкая сапфировыми глазами.

Я смотрю на гладкий белый конверт.

- Это связано с моим ателье? - с нетерпением спрашиваю я. - Ты получил наследство, и я больше не должна никому денег?

Чаз расстроился.

- Нет. Но вот что ты хочешь, чтобы я сделал? Я думал, что ты хочешь сама все оплатить, встав на свои ноги и все такое, как ты говорила прошлым летом.

- Хм, да, - говорю я, стараясь скрыть свое разочарование. - Я все сделаю. Верно. Итак, что это?

Чаз открыл конверт и достал из него сложенную бумагу. Это была брошюра из Офиса городского клерка города Нью-Йорк, как гласила надпись сверху. Под ней был заголовок "Что вам надо знать для получения свидетельства о бракосочетании".

- Ну да, - сказал Чаз, увидев мой удивленный взгляд, обращенный к нему. - Я взял одну брошюрку. И перед тем, как тебя вытошнит от всего этого, ты ведь можешь сказать нет. Я не рассержусь и не почувствую себя обиженным или что-то еще. Мне без разницы, поженимся ли мы когда-либо. Это для меня абсолютно неважно. Я люблю тебя и только тебя, и всегда буду любить. И никакие бумажки это не изменят. Я просто знаю, что раньше для тебя это было значимым, и если это так до сих пор, мы можем это сделать. И наверно если сделать это именно так, то ты не покроешься лихорадочными пятнами, а меня не вырвет. Мы просто сейчас заполним заявление, вернемся завтра - существует 24-часовой период ожидания - и сделаем это. Мы не должны никому говорить. Я просто подумал, знаешь, ну раз уж мы все равно здесь, то сможем это сделать просто моментально - я уже написал свое имя на заявлении, когда приехал сюда, а принимающий заявления офис находится на первом этаже. Все в порядке, у нас масса времени, мы примерно 90-ые или около того в списке ожидания - пока все остальные грузятся в Таун Карс, я потом присоединимся к ним прямо в Таверне на Зеленой. И никто здесь не окажется хитрецом. Мы останемся такими, как прежде. Просто мы поженимся. Завтра. Ну или потом. Они действуют шестьдесят дней. Заявления, я имею ввиду.

Я всё ещё пялюсь на буклет в его руках.

- Ты просишь меня выйти за тебя замуж? - это всё что я могу выдавить из себя.

- Если ты хочешь - говорит Чаз. - Ты не должна. И я не говорю об одном из этих масштабных монструозных празднеств, которые бывают у твоих клиентов, с шоколадными фонтанами и куриными танцами. Я не хочу этого. Я никогда не захочу этого, ты понимаешь? У моей сестры было что-то в этом роде, и это было... - он вздрагивает. Ясно, что он запутался. Я успокаивающе положила руку ему на плечо и он продолжил, - Твои родители обязательно захотят всего этого для тебя, и я заявляю прямо сейчас... Я сбегу. Я сбегу от этого так далеко и так быстро, как смогу. Я приду к тебе ночью, когда станет безопасно. Но я буду прятаться весь день, чтобы они не смогли найти меня. Даже если мне придётся залезть в болото. Я знаю, в Мичигане нет болот, но...

Я мягко киваю ему.

- Чаз, - говорю я. - Всё в порядке. Я тоже не хочу этого, хорошо? Мне нравится твоя идея. Сделать всё так, только ты и я здесь завтра. Никого больше. Потому что это настоящее заключение брака, правильно? Только мы. Никого больше.

- Никого больше. - говорит Чаз. - Потому что мы единственные, кто имеет значение. Я имею в виду, я предполагаю, мы скажем людям... когда-нибудь.

- Когда-нибудь. - согласилась я. - Когда мы будем готовы. Мы можем просто упомянуть об этом. Вроде: "И кстати... мы поженились." Хотя, конечно, они будут в ярости, что мы не пригласили их.

- Меня это не волнует, - говорит Чаз. - А тебя?

- Меня тоже, - говорю я. - Мы даже можем не говорить им, если не захотим.

- Мне, наверно, стоит сказать Люку об этом первым, - говорит Чаз. - Чтобы смягчить удар. Я могу сказать ему, что мы поженились через несколько лет. Хотя он сейчас и встречается с четырьмя девушками в Париже. Я не знаю, почему он все еще думает, что наши отношения - это плохая идея.

- Ай, - говорю я. Я до сих пор не могу расстаться с враждебностью против Люка. Я все еще храню свое обручальное кольцо, чтобы дать своей дочери, если она у меня будет. Или племяннице Мэгги, от которой я многое жду. - Это так мило.

- Я тебе скажу, что мило - это моя попка. - говорит Чаз. - Дайка мне свою руку.

Послушно я засучиваю рукава старинного розового шерстяного костюма от Лилли Энн. Мы оба уставились на мой локоть.

- Никаких пятен - сказал Чаз.

- Это хороший знак. Тебя не тошнит?

Чаз качает головой.

- Нет.

Я чувствую оптимизм во всем этом, в нашем номере в списке. Девяносто. Столько было бабуле, когда она умерла. Они оба, кажется, как подарки от выше. Как может быть ... может быть, кто-то наблюдает за нами ... тот, кто хочет убедиться, что мы не на шоссе в ад.

Или, что мы там, вообще-то. Потому что, может, это неплохое место.

Мы с Чазом смотрим на буклет в его руках. Он состоит из часто задаваемых вопросов, таких как: "Важнее ли добрачный медицинский осмотр и анализ крови, чем церемония?" (Ответ: Нет) и "Могут ли двоюродные брат и сестра связать себя законными узами брака в штате Нью-Йорк? (Ответ: Да) И "Действительно ли свидетельство о браке в других штатах?" (Ответ: Нет)

Это всё кажется таким... законным.

- Ты правда хочешь делать это? - спросил Чаз

- Я так думаю. - говорю я. - но однажды ты сказал, что из меня выйдет ужасная жена.

- Я исправил свое мнение насчет этого. - сказал Чаз. - Я думаю ты смогла бы стать примерной женой.

- Примерной? - я усмехнулась. - Ты действительно веришь в это?

Он вернул мне усмешку.

- Да, я так думаю.

Я усмехнулась еще шире

- Ты обещаешь повиноваться мне и лелеять меня?

- Я уже это делаю! - заявил Чаз. - Особенно часть про повиновение. В кровати, когда ты становишься такой дерзкой, с кнутами и цепями.

-Тогда - торжественно объявила я. - Чарльз Пендергаст Третий, я с удовольствием выйду за тебя.

- Эй, ребята! - крикнула Тиффани из дверного проема, где всех записывали. - Вы идете или как?

- Идем. - крикнул Чаз в ответ. Он подтолкнул меня. - Эй, я думаю она не услышала меня. У тебя длинный язык. Скажи им не ждать нас.

- Только не я, - сказал я радостно. - Думаю, я наконец-то выучила, как заткнуть свой большой рот.