В течение нескольких следующих недель бабушка проводила много времени со своими приятельницами в кружке рукоделия. Холли мучило любопытство. Почему бабушку так увлекло это времяпрепровождение, почему она так стремилась в этот кружок? Холли было даже немного обидно, что бабушка теперь проводила с ней гораздо меньше времени, чем со своими подружками.

А вдруг она вновь принялась за старое? — мелькнуло в голове у девушки, но она отбросила свои подозрения.

Неужели шесть милых старушек способны заниматься чем-то противозаконным?

Нет и нет. Холли не должна волноваться на этот счет.

Бабушка была настолько занята, что у нее не было времени следить за Холли. И внучка, почувствовав полную свободу, стала чаще видеться с Кэмом Осборном. Иногда даже чаще, чем следовало бы. Холли была уверена, что бабушка (знай она об этих встречах) не одобрила бы ее поведение.

Холли несколько раз ездила в город по делам и по пути забегала в офис к Кэму поболтать. Иногда они вместе обедали в небольшом кафе около почты.

Дважды Кэм брал Холли на вечернюю рыбалку, и это развлечение ей страшно понравилось. Возможно, потому, что ей удалось поймать самую большую рыбу и бывалый рыбак Кэм признался, что она обошла его. Конечно, Холли понимала, что ее улов — это просто случайность. Какой из нее рыбак? Но тем не менее она была благодарна Кэму за похвалу.

Сегодня вечером Кэм пригласил Холли на ужин в новый ресторан в Юрека-Спрингз.

Зная, что шериф может приехать в любую минуту, девушка торопливо одевалась, стремясь выглядеть наилучшим образом. Перл не было дома. Она уехала на очередное занятие своего кружка.

Чем же все-таки они там занимаются? — вновь спросила себя Холли, но тут же перестала ломать голову над этим вопросом.

В последнее время Кэм словно забыл о ее старушке. Казалось, он смирился с тем, что Холли ничего не знала ни о неблаговидной деятельности бабушки, ни о самогонном аппарате, который, по его словам, благополучно исчез.

Холли тоже благополучно забыла, что не все рассказала Кэму и не была с ним до конца откровенна. Она забыла, что утаила от него свою находку: старый рецепт приготовления самогона, который нашла в банке с мукой.

Холли чувствовала, что Кэм ей доверяет, и не хотела лишних неприятностей безо всякой на то необходимости. Кроме того, рецепт, вполне вероятно, не имел веского значения в этом деле.

Она надела белое платье с широкими складками на юбке и открытым верхом, подчеркивавшим длинную шею. Волосы зачесала наверх и заколола заколкой. Годится, подумала Холли, глядя на себя в зеркало.

Она вздохнула. А стоит ли вздыхать по мужчине, с которым она очень скоро распрощается? Она сняла с головы заколку, и волосы упали ей на плечи.

Каждый раз, когда Холли и Кэм были вместе, Кэм изо всех сил старался быть легким, непринужденным и почти не прикасался к ней. Холли старалась вести себя точно так же. И сегодня вечером не стоило менять что-либо в их отношениях и поведении.

Уехать из Гринз-Холлоу и никогда больше не видеть Кэма? Да, ей придется трудно, но лучше об этом не думать, решила Холли. Ей нравилась жизнь в Форт-Уорте. Она любила свою школу, своих учеников. Любила свою маленькую уютную квартиру, друзей. В Форт-Уорте ей не придется скучать.

Стоит начаться занятиям в школе, как она тут же окунется в водоворот дел и ей будет некогда думать о Кэме и вспоминать его поцелуи. Она забудет, как они танцевали, как рыбачили на берегу реки тихим вечером. Забудет стрекотанье цикад, шум перекатывающейся по камням воды и запах травы, покрытой росой. Она забудет нежное прикосновение его губ к своим и то, как взволнованно билось ее сердце.

Жизнь войдет в свое обычное русло. Вот только бабушка будет не в Гринз-Холлоу, а с Холли с Форт-Уорте.

Так что сегодняшний вечер будет просто приятным вечером, который она проведет в обществе Кэма. Она немного отвлечется и повеселится. Ей так этого не хватает в тихом городе Гринз-Холлоу!

К дому подъехала машина. Шины шуршали по гравию. Холли быстро надела босоножки на невысоком каблуке, в последний раз взглянула на себя в зеркало и пошла к двери.

Кэм стоял на крыльце у самых ступенек, окидывая взглядом все то, что окружало дом бабушки. Неужели он все еще пытался разгадать, где старушка прятала злополучный самогонный аппарат? Здесь или где-нибудь еще?

— Кэм… — тихо позвала его Холли.

Он тут же повернулся.

— Ты… обворожительна!

На нем были светлые, аккуратно выглаженные брюки и темно-синяя рубашка, верхняя пуговица, которой была расстегнута. Волосы гладко причесаны, хотя непослушные концы курчавились на шее.

Кэм подвел Холли к джипу и помог ей сесть на переднее сиденье. Одного прикосновения его руки было достаточно, чтобы Холли в ту же секунду почувствовала волнение.

Сегодня, подумала она, ей следует быть особенно осторожной.

Смотри, но не дотрагивайся.

Кэм говорил себе это весь вечер, с того самого момента, когда заехал за Холли. Он чувствовал, что последние две недели еще больше приблизили его к тому, чтобы нарушить данное себе обещание — не переходить грань в отношениях с этой женщиной.

Он сидел за столом напротив Холли и, затаив дыхание, наблюдал за игрой лунного света на ее лице. Не теряй головы! — повторял он себе время от времени.

Этот ресторан был одним из его любимых, но Кэм не мог назвать себя его завсегдатаем. Заведение находилось на верхнем этаже реконструированного старого здания на одной из извилистых улочек в центре Юрека-Спрингз.

В восьмидесятых годах девятнадцатого столетия, в годы расцвета этого городка, известного своими минеральными источниками, это здание было отелем. Теперь здесь размещался огромный торговый центр для туристов, на самом верху которого находился этот дорогой ресторан.

Еда, по мнению Кэма, здесь была гораздо лучше, чем в Чикаго. Этому небольшому, но популярному среди туристов городку удалось переманить из крупных городов нескольких искусных поваров. В разгар летнего сезона улицы были полны людей всех возрастов, приехавших отдохнуть в этот небольшой городок у подножия горы. В ресторане тоже почти не было свободных мест.

Но Кэма не интересовали посетители. Он их будто не замечал. Все его внимание было обращено только на Холли. Ее улыбка, имеющая какую-то гипнотическую силу, прямо-таки завораживала его, хотя Кэм понимал, что не имеет права попадать под ее чары. Если, конечно, он был достаточно разумен.

Уже не один раз он целовал эти губы, и тем не менее они продолжали интриговать его. Он любовался бархатной кожей Холли, которая в отблеске свечи и на фоне белого платья приобрела теплый персиковый оттенок. А как ему хотелось развязать тонюсенькие бретельки платья на голых плечах Холли! Кэм с трудом сдерживал себя.

— Мне нравится этот город, — сказала Холли. — В детстве я любила приезжать сюда, ходить по горбатым улочкам и пить прохладную воду из источников. Меня привозил сюда папа.

Холли никогда не рассказывала ни о ком из своей семьи, за исключением Перл. Кэм понял, что, кроме этой женщины, у Холли сейчас больше никого не было.

— Расскажи мне о своих родителях, — попросил он.

Он решил, что это достаточно нейтральная тема для разговора, которая поможет ему как-то отвлечься от мыслей о соблазнительной красоте Холли.

— Мой папа погиб, когда мне было восемь лет. В авиакатастрофе. У него был свой самолет. Папа обожал летать.

— Извини я не знал.

Она покачала головой.

— Все это было уже давно… но память о папе всегда со мной. Какое-то время я жила вдвоем с мамой. Но несколько лет назад мама снова вышла замуж.

— Она живет в Форт-Уорте?

— Нет, она там больше не живет. У нее и ее нового мужа дом на колесах. Они постоянно переезжают с места на место. Я их почти не вижу. — Холли улыбнулась. — А твоя семья? — спросила она.

— Мои родители живут недалеко от Чикаго. Я тоже не часто их вижу. Шерифу трудно оставить свою службу. Отпуск для меня большая редкость.

— А братья или сестры у тебя есть?

— Есть брат, — ответил Кэм. — В Чикаго. Он, как и я, полицейский. Мы работали по соседству. Кенни лучший полицейский из всех, кого я знал.

Зеленый глаза Холли смотрели на Кэма с нежностью. Этот взгляд проникал глубоко в душу, был способен разбередить ее.

— Кэм, почему ты уехал из Чикаго?

Он ожидал, что разговор о семье вызовет вопросы несколько иного рода. А этот был очень личным. Кэму не хотелось затрагивать эту тему. Как он мог рассказать ей то, чего никогда и никому не рассказывал? Он не говорил об этом даже Кенни. Хотя Кенни все равно было известно, что произошло, и он знал, почему Кэм до сих пор был не в силах говорить о случившемся. А может быть, он уже больше никогда не будет говорить об этом.

Кэм глубоко вздохнул, надеясь, что это поможет ему начать говорить, но слова застревали у него в горле. Он откинулся на спинку стула и снова тяжело вздохнул.

— Холли, у меня был напарник, который, как оказалось, брал взятки. Со мной после этого случая что-то произошло. Я получил хороший урок. Правда, горький.

Глаза Холли стали серьезными. Кэму показалось, что она смогла его понять. Или хотела понять.

— Расскажи мне об этом, Кэм.

Кэм чувствовал, что Холли не отступит и настоит на своем. Своими расспросами он только спровоцировал ответную реакцию.

Наверное, ему следует наконец все кому-то рассказать. И Холли была единственным человеком, способным понять его боль.

Все, что ему было известно об этом деле, он уже рассказал в управлении внутренних дел Чикаго, после чего подал в отставку. Разрыв отношений с Лазаро причинил Кэму гораздо большую травму, чем разрыв с Элизой, происшедший несколько месяцев спустя. После всего случившегося Кэм окончательно пришел к убеждению, что доверять нельзя никому.

— Мы работали над делом о наркотиках. Но вплоть до той злополучной ночи я не знал, что Лазаро преследовал свои собственные интересы. Он… Он чуть было не убил меня.

После того случая я перестал верить людям, так как потерял доверие к напарнику. А полицейский не может работать без доверия.

Холли посмотрела на свой бокал. Так вот почему Кэм стал таким недоверчивым. Вот почему он не выносит лжи и уверток. Вот почему он так строго блюдет закон.

Она тут же вспомнила о найденном рецепте. Но время ли сейчас признаваться? Ей хотелось это сделать, но… она вдруг испугалась. Кэм мог и не простить.

— А твоя жена? Бывшая жена… Она тоже была причиной, по которой ты уехал из Чикаго?

Холли очень надеялась, что, может быть, эта тема окажется безопаснее.

— Предательство Лазаро причинило мне такую большую боль, с которой не может сравниться ничего, на что была способна Элиза. Я считал, у нас с Элизой хороший, крепкий брак. Но оказалось, все не так. И она виновата в этом лишь отчасти. Быть женой полицейского не так-то легко. Я целыми днями на работе, поглощен ею полностью, жену почти не видел, отдалялся от нее. За эти годы в Гринз-Холлоу я много думал о своем браке. Теперь смотрю на него совсем другими глазами.

— А сейчас… Ты все еще питаешь чувства к Элизе?

Холли важно было знать это. Вероятно, она считала, что у него не осталось никаких чувств к Элизе. Впрочем, что она вообще знала о чувствах Кэма, о его душе? Ведь сегодня вечером он впервые стал рассказывать ей о себе.

— Все, что было между мной и Элизой, давно умерло, — тихо, но твердо сказал Кэм. Холли с облегчением вздохнула.

Ей было известно, как умирает любовь. Как предательство может перевернуть всю жизнь. Предательство Томми и потеря ребенка тоже подорвали ее веру в чувства.

Но Холли не боялась новой попытки. Только на этот раз она не должна ошибиться. Ее избранник должен быть настоящим мужчиной.

И ей очень хотелось, чтобы этим мужчиной стал Кэм. Но что за глупые мысли! Нет, об этом лучше не думать. Он не может стать ее избранником.

Теперь Холли понимала Кэма немного лучше. Она узнала, что он за человек, что его волнует, как он относится к жизни, доверию людей, к закону…

Она чувствовала, что должна рассказать ему о найденном бабушкином рецепте, поделиться с ним всем, что ей было известно.

Но в этот момент к ним подошел официант со счетом, и Кэм оплатил его.

— Пойдем, Холли, — сказал он, положив на стол чаевые. — Давай прогуляемся. Мне хочется показать тебе этот город.

Момент истины для Холли так и не наступил.

* * *

Кэм уже очень давно не играл в покер, потому что слишком много времени уделял Холли. Но сегодня вечером он решил попытать счастья. Кроме того, он чувствовал, что ему необходимо отвлечься и серьезно поразмыслить о своих отношениях с Холли.

Отношения? О чем это он? О каких отношениях может идти речь, если Холли собирается в скором времени отсюда уехать?

И тем не менее следовало говорить об отношениях… Да, между Кэмом и Холли завязывались отношения.

Вчерашний вечер был чертовски хорош! Кэм даже согласился говорить о себе. Это было так не похоже на него. Ни с одной женщиной он не мог говорить так легко и держаться так непринужденно, как с Холли.

Друзья Кэма, как обычно, собирались в просторной комнате в задней части здания супермаркета. Генри Тул, владелец магазина, несколько раз в месяц принимал здесь любителей игры в покер. Кэм всегда очень сожалел, когда был вынужден пропускать игру. Ему нравились собиравшиеся за столом люди. Игра в покер, пожалуй, была единственным развлечением для мужчин этого городка.

Кроме того, Кэму, как правило, везло в игре.

— Так, так, так… решил сегодня оставить мисс Холли и посидеть вечерок с ребятами, да? — воскликнул Генри Тул, когда Кэм вошел в дверь.

Джейк Грумз вскочил со стула и шлепнул Кэма по спине, подмигнув одним глазом (другой он потерял во время охоты несколько лет назад).

— Молодец, шериф. Она премиленькая. Но если старуха Перл достанет свое ружье и наставит на тебя, тебе лучше бежать без оглядки.

Кэм не стал говорить Джейку, что ему уже довелось столкнуться с этим ружьем.

— В чем дело? Кажется, весь город знает о каждом моем шаге? — спросил Кэм, с угрозой сощурив глаза и глядя на пеструю группу мужчин, которых он считал своими друзьями.

Он задумался.

А игроки закричали еще громче:

— Иди сюда, садись рядом со мной, Ромео, я дам тебе несколько хороших советов, как сделать эту малышку счастливой, — закричал сорокавосьмилетний Чарли Йетс, самый молодой из собравшихся мужчин.

Да, подумал Кэм, видимо, ему не стоило сегодня сюда приходить. Интересно, что же говорят в этом городишке о его отношениях с Холли? Что известно всем этим людям?

— Мы с Холли всего-навсего друзья, — объяснил он, хотя даже ему самому этот ответ показался неубедительным.

Мужчины ему не поверили. Смех и улюлюканье были тому доказательством. Кэм почувствовал раздражение.

— Эй, ребята, я думал, что мы собрались здесь для игры в покер, — рявкнул он.

Кэм вспомнил Холли и то, как она выглядела вчера вечером за ужином. Ее широко открытые зеленые глаза блестели в лунном свете и отблесках свечи. Глядя в них, он чувствовал, что в тот момент был для Холли единственным мужчиной на всем белом свете.

Она покорила его. Ради нее он был готов на все. Что же ему делать? Как быть? Он не знал ответов на эти вопросы.

— Да, мы будем играть в покер, — сказал Грумз. — Если только у тебя хватит сил сосредоточиться на игре и сыграть хотя бы партию.

Мужчины вновь загоготали. Кэм сперва хотел уйти, но потом подумал и решил остаться.

Ему удалось обыграть своих партнеров, но думал он во время игры совсем о другом, как и предвещал Грумз. Черт бы его побрал! Кэм пытался решить для себя несколько вопросов. В частности: чего он хотел от Холли?

Она была не из тех, с кем можно развлечься и потом бросить. Кэм понял это с самого начала.

Боже! Неужели он влюбился?! От этой мысли ему стало не по себе. Остаток этой ночи, как и нескольких следующих ночей, Кэм не мог заснуть и бил кулаком в подушку, пытаясь решить, что ему дальше делать, как вести себя с рыжеволосой красавицей, запавшей ему в душу.

Холли собиралась вернуться в Форт-Уорт после того, как дело бабушки Перл будет рассмотрено в суде. То самое дело, которое Кэм имел глупость вытащить на свет. За ситуацию, в которой он оказался, Кэм должен был «благодарить» только себя. Но Кэму не хотелось думать об отъезде Холли и о том, как он будет жить без нее.

Эта женщина стала глотком свежего воздуха не только для Кэма, но и для всего этого городка. Он знал, что Холли не нравилось в Гринз-Холлоу, но город в ней нуждался.

Кэм тоже в ней нуждался.

Но черт возьми! Как человек может быть в этом уверен?

Кэм не мог позволить себе совершить еще одну ошибку в жизни. Ведь на этот раз он мог и не оправиться.

Следующие несколько дней Холли провела дома, почти никуда не выходя, время от времени вспоминая прекрасный вечер, проведенный с Кэмом. Но шериф всколыхнул в ней чувства, которые Холли (если у нее была хотя бы капля здравого смысла) заставила бы в себе замолчать. Немедленно.

Она вернулась в Гринз-Холлоу вовсе не для того, чтобы по уши в кого-то влюбиться.

Куда делся ее здравый ум? Как могла она забыть уроки, преподнесенные ей жизнью, и свой горький опыт?

Ей хотелось иметь детей. Нескольких. Она собиралась завести их сразу же, как только встретит подходящего мужчину.

Но Кэм Осборн не мог составить ей партию. Этого нельзя было даже представить.

Холли должна была выбросить его из головы, образумиться и сделать все, чтобы жизнь ее вновь обрела смысл. Да, именно так она и поступит, решила Холли.

Вечером бабушки снова не было дома. Время тянулось бесконечно долго. Холли вымыла посуду после ужина. По телевизору было абсолютно нечего смотреть. И Холли решила почитать. У нее в чемодане лежали две книжки в бумажных переплетах. Одна — любовный роман, другая — детектив. Решив, что в ее голове уже достаточно романов, Холли остановила свой выбор на детективе. Хотя теплая летняя ночь не самое подходящее время для подобного чтива.

Холли полезла в чемодан за книгой, но вместо нее нащупала толстый конверт с письмами, которые привезла с собой.

Усевшись на полу, Холли разложила письма перед собой. Они были написаны ее учениками перед летними каникулами, наполненными путешествиями и приключениями. Эти письма Холли захватила с собой, чтобы внимательно почитать их на досуге в тишине.

Что же, сегодняшний вечер подходил для этого. Холли было необходимо вернуться в реальность.

Взяв наугад первое письмо, она прочитала.

«Дорогая мисс Холли, я люблю вас. Спасибо, что рассказывали мне о жуках и звездах, учили математике и всему остальному. Этим летом я поеду в Калифорнию. Я буду плавать в огромном океане.

С любовью, Джастин».

Глаза Холли затуманились, когда она положила письмо обратно в самодельный конверт и взяла следующее.

«Дорогая мисс Холли, Вы будете учить меня в следующем году? Вы самая лучшая учительница, которая у меня когда-либо была.

С любовью, Эмили».

Холли брала письма и читала их одно за другим. Некоторые ребята вложили в письма свои рисунки, на которых изобразили то, чем любили заниматься летом. Они рисовали своих любимых кошек и собак, рисовали свою семью.

Сердце Холли сжималось, на глаза наворачивались слезы. Из этих детских писем Холли поняла, где ее место и в чем ее призвание. Несомненно, ей необходимо вернуться в Форт-Уорт.

«Дорогая мисс Холли, Вы моя самая любимая учительница. Увидимся в будущем году. Надеюсь, вы хорошо проведете лето.

Я люблю вас. Дастин».

Холли глубоко вздохнула и отложила письма в сторону. Все. Сегодня она не в силах больше читать. Дастин пожелал ей веселого лета. И она уже успела повеселиться. С Кэмом. Но веселье это повлекло за собой некоторые последствия и осложнения.

Холли сложила письма в чемодан, отыскала книжку, которую хотела почитать, и открыла ее. Но настроения читать не было.

Она посмотрела на часы. Было уже довольно поздно. Почему же бабушки до сих пор нет дома? Холли хотелось поговорить с кем-нибудь, с тем, кто мог бы образумить ее.

Перл до сих пор не появилась. Холли начала волноваться не на шутку. Она проверила часы и решила позвонить нескольким приятельницам бабушки.

Она нашла телефонную книгу и стала набирать номер за номером, но ни одной из участниц кружка рукоделия не оказалось дома. Холли почувствовала недоброе.

Да, кажется, не зря последние несколько недель Холли терзали сомнения в отношении бабушки.

Если бы Холли не увлеклась Кэмом и не проводила с ним так много времени, то давно уже добилась бы от старушки ответов на свои вопросы.

Холли вздохнула. Ведь она пообещала Кэму, что этого не допустит.

В эту самую минуту ее взгляд упал на бабушкину корзинку с рукоделием, стоявшую рядом со старым креслом-качалкой. Холли опустила телефонную трубку и пошла к корзинке.

Ну вот! Так она и знала!

Все спицы и крючки лежали на месте. Здесь же был ее любимый наперсток, нитки и маленькие ножницы.

Холли еще раз тяжело вздохнула. Значит, эта старая перечница никак не угомонится! Ну хорошо же!