Вторник, 6 сентября, 9.30

Центр креативного мышления и лидерства

Оберн, штат Нью-Гемпшир

— Всем доброе утро. Добро пожаловать в наш центр.

Сабрина вошла в конференц-зал и направилась к своему месту во главе элегантного тикового стола, по пути разглядывая новую команду менеджеров из «Офис перкс». Эта компания базировалась в Бостоне и производила офисные аксессуары,

Состав группы показался ей вполне заурядным: восемь руководителей, из них пятеро мужчин и три женщины. Большинству за тридцать, некоторые перешагнули сорокалетний рубеж. В число последних входил Роберт Стоуби, недавно назначенный исполнительным директором: это он руководил крупным, широко разрекламированным слиянием. Глав отделов Роберт отбирал лично и очень тщательно.

Эдвард Роуэн, главный финансист, изрядно увеличил доходы прежней компании, где он работал; Гарольд Кейс, вице-президент по продажам, обладал недюжинной смекалкой и хорошо знал клиентуру; Лорен Холлис, вице-президент, была рабочей лошадкой, но ей недоставало креативности; Пол Джейкобс, вице-президент по стратегическому планированию, дальновиден и инициативен.

Сабрине предстояло довольно сложное дело: сплотить этих талантливых, амбициозных людей, превратив их в команду.

Проработав четыре года консультантом в области менеджмента, Сабрина понимала, что редко когда удается сплотить коллектив без сучка и задоринки и чтобы чего-то добиться, приходится изрядно попотеть.

Тем не менее она стала специалистом своего дела, и к ее помощи прибегали как расширяющиеся корпорации, так и компании, нуждавшиеся в притоке адреналина.

— Я Сабрина Рэдклиф, — еще раз оглядела она собравшихся. — Как вам известно, я являюсь президентом ЦКМЛ. Не буду расписывать уже проделанную мною работу; скажу лишь, что следующие четыре дня будут очень насыщенными, однако у вас останется достаточно свободного времени. Наш подход включает в себя не только занятия, но и активный отдых. В двух шагах расположено озеро Массабесик — великолепное место для прогулок на парусниках, каноэ и… пешком — что кому по душе.

Сабрина наметанным взглядом окинула аудиторию. Внимательно ли они слушают.

— Теперь несколько слов о нашей столовой.

Все сразу подтянулись: такой эффект наблюдался всякий раз, когда разговор заходил о хлебе насущном.

— У нас замечательные повара, — продолжила Сабрина, — так что похудеть вам не дадут. Если кому-то нужна особая диета, это тоже предусмотрено. — Сабрина провела рукой по своим блузке и брюкам свободного покроя. — На наши занятия прошу приходить в неофициальной одежде: обойдемся без галстуков и тугих ремней. Все, что мешает дышать, подавляет творческие порывы, согласны?

Несколько человек улыбнулись.

— А сейчас по местам. Позже я расскажу, как проходят наши групповые занятия. Здесь у нас работает очень квалифицированный персонал. Можете смело отдаться в наши руки, и вы вернетесь домой готовыми к новым победам.

11.15

Больница «Гора Синай»

Дилан допил кофе, смял пластиковый стакан и бросил в урну.

Последние шестнадцать часов прошли как в тумане.

Сначала отделение неотложной помощи, потом операционная, где Карсон пробыл очень долго — ему латали поврежденные органы и сшивали сосуды. Теперь он лежал в палате интенсивной терапии, и хотя врачи с ног до головы утыкали его капельницами, но до сих пор не знали, удастся ли его спасти.

Дилан зажмурился и начал массировать веки, чтобы унять мучившую его головную боль. Вес это время у него маковой росинки во рту не было, а сколько всего еще предстоит распутать и собрать в одно целое…

— Я больше не вынесу! Никто ничего не говорит, никто ничего не знает. Так и с ума сойти недолго! — воскликнула Сьюзен Лейн, и когда она вскочила с кресла, сразу стало видно, как она напряжена и взволнована. Спутнице жизни Карсона стукнуло сорок, но все давали ей тридцать: ее всегда отличали продуманный гардероб и безукоризненный макияж. Однако всю эту ночь Сьюзен только и делала, что расхаживала по больничному коридору, поэтому теперь выглядела сильно растрепанной. Впрочем, у Дилана вид был не лучше.

— Почему никто ничего не говорит? — раздраженно спросила Сьюзен.

— Потому что пока нет никаких изменений. Карсона прооперировали, и теперь все зависит от его организма.

— Конечно, он выживет! — Голос Сьюзен прозвучал неуверенно, словно она желала убедить себя, что все обойдется. — Хотя я сразу почувствовала — тут дело неладно. Вообще-то Карсон всегда опаздывает, но вчера состоялся открытый чемпионат США, а не какой-то там скучный ужин! И почему я сразу не позвонила?

— Что толку терзать себя — это ничего бы не изменило. Матч начался в семь вечера, все равно, когда выстрелили в Карсона, еще и шести не было.

— Но ты мне позвонил в десять! — укоризненно напомнила Сьюзен.

— Я позвонил тебе, как только собрался с мыслями. — Он тяжело вздохнул. — Знаешь, я совсем не помню, как прошли первые несколько часов после выстрела.

— Извини. — Сьюзен покачала головой. — Я не хотела на тебя накидываться. Просто, доберись я туда раньше, все было бы иначе. Если бы он слышал мой голос и знал, что я рядом… — Она судорожно сглотнула. — Ладно, сделанного не воротишь. Самое главное — чтобы Карсон побыстрее поправился.

Дилан гладил Сьюзен по плечу.

— Думаю, хирург скоро выйдет и скажет, как обстоят дела.

— Мистер Ньюпорт?

Дилан обернулся. Увидев детективов Бартона и Уитмен, он не особенно удивился: еще до приезда Сьюзен они расспрашивали об их с Карсоном отношениях, интересовались, какой Карсон вел образ жизни, выспрашивали имена его друзей и недругов. Обычные вопросы, как и положено криминалистам.

— Господа детективы! — Дилан сунул руки в карманы и оглядел сыщиков пристальным взглядом. Непохоже, чтобы они сцапали преступника — не видно самодовольного выражения на их лицах. — Какие известия?

— Ничего нового. — Фрэнк Бартон пожал плечами. — Мы побеседовали с охранниками, дежурившими в тот вечер: они не заметили никого, кроме вас и мистера Брукса. Посторонний мог проникнуть в здание только через запасной выход. — Бартон вопросительно взглянул на Сьюзен.

— Это Сьюзен Лейн, — неохотно пояснил Дилан. — Она значится в списке друзей Карсона, который я вам продиктовал.

— Рада, что вы пришли, мисс Лейн. — Юджиния Уитмен задумчиво кивнула. — Мы как раз собирались задать вам несколько вопросов. Если не возражаете, мы побеседуем прямо сейчас.

Сьюзен кивнула:

— Разумеется. Буду рада помочь,

— Кстати, мы решили поставить рядом с палатой мистера Брукса круглосуточную охрану — так, на всякий случай. С минуты на минуту должен подойти офицер Лопен. — Уитмен переключила внимание на Дилана. — А вы неплохо выглядите. Надеюсь, мистер Брукс уже пошел на поправку?

«Как будто сами не знают!» — мрачно подумал Дилан, но все же ответил:

— Вряд ли. У Карсона разрыв артерии, прокол легкого и травма брюшных органов. К тому же он потерял уйму крови. На данный момент его накачали лекарствами и поместили в палату интенсивной терапии, где его осматривает хирург. Если немного пождете, то узнаете новости из первых рук.

— Именно это мы и собирались сделать, — заявил Бартон. — Насколько я понял, пулю еще не удалили.

— Пуля застряла рядом с легким, пока ее лучше не трогать — так считают врачи.

Бартон сложил руки на полном животике.

— Ни пули, ни орудия преступления, а жертва пока слаба и не может разговаривать. Хуже не придумаешь.

Стало быть, мотив преступления для них пока неясен, отметил про себя Дилан.

— С Карсоном разговаривать без толку, он не видел убийцу. — Дилан решил не злить сыщиков, а просто повторить то, что уже было известно. — Стреляли сзади, все произошло настолько быстро, что Карсон даже обернуться не успел.

— Согласно вашей версии, он рассказал это в карете «скорой помощи». К сожалению, никто, кроме вас, этих слов не слышал. — Накручивая на палец короткие пепельные кудряшки, детектив Уитмен разыгрывала непринужденность, не сводя при этом с Дилана пристального взгляда.

— Врачи боролись за жизнь пациента, и его слова разобрал только я.

— Угу. — Уитмен заглянула в свои записки. — Вы и в прошлый раз это утверждали.

— Именно. Не будем тратить драгоценное время на пустые споры: вы сможете расспросить Карсона, как только доктор даст «добро».

— Верно. Поэтому мы и пришли сюда, мистер Ньюпорт. Хотим услышать историю из уст жертвы и проверить, совпадает ли она с вашими показаниями.

Дилана все это понемногу начинало злить.

— Послушайте, уважаемый детектив, — холодно начал он, — я прекрасно понимаю, к чему вы клоните, но вы не там ищете. Покушение было тщательно продумано.

Уитмен кивнула:

— В этом я с вами согласна: покушение действительно неплохо продумано, и ограбление не являлось его мотивом. Когда мистера Брукса доставили в больницу, при нем нашли пятьсот долларов и зажим для купюр из чистого золота, а это значит, что никто даже не заглянул в его карманы. К моменту вашего появления убийца бесследно исчез с места преступления, но прежде чем улизнуть, он вполне успел бы совершить кражу…

— Кражу? Мне такое даже в голову не приходило! Правда, Карсон богат и очень известен, но если кто-то хотел его ограбить, проще было бы напасть из-за угла, а не красться на тринадцатый этаж с пистолетом.

— Справедливо. — Бартон задумчиво посмотрел на Дилана. — Скажите, мистер Ньюпорт, какой мотив преступления предполагаете вы?

— Да любой! К примеру, месть. Карсон начал карьеру на пустом месте, всего добивался сам, полагаясь лишь на природную смекалку и интуицию. Он блестящий химик и предприниматель, я бы даже сказал, гений. Такие люди часто вызывают черную зависть у недоброжелателей.

— Но почему эти недоброжелатели решили свести счеты именно сейчас? — поинтересовалась Уитмен.

— Духи «Сэ муа», — вмешалась Сьюзен. — Они вышли на рынок в июне, и, возможно, Карсона хотели убить из-за них. Вы, вероятно, слышали об этих духах?

— Запах, всколыхнувший нацию! — В голосе Уитмен прозвучала неприкрытая издевка. — Еще бы не слышать! Этот продукт так пропиарили, что взбунтовались все косметические фирмы.

— Реклама помогла привлечь всеобщее внимание, согласен, — сухо проговорил Дилан. — Но из-за этих духов произошел резкий спад в мировой экономике.

— А правда, что они превращают любую женщину в богиню? — Уитмен недоверчиво хмыкнула.

— Духи не приворотное зелье, госпожа детектив: они не создают шарм из ничего, а лишь подчеркивают природную привлекательность. И все же этот аромат — само совершенство. Спросите тех, кто пробовал, а еще лучше — попробуйте сами.

— Непременно, но только после того, как мы раскроем это дело. — Уитмен не давала увести разговор в сторону. — Допустим, реклама не врет, но как этот шумный успех связан с покушением на Брукса? «Руссо» — солидная компания, она не развалится, даже если погибнет генеральный директор.

— Не развалится, но «Сэ муа» — наша ахиллесова пята, — нехотя пояснил Дилан. — Рецепт этих духов уникален, его подбирали целых два года в строжайшей тайне.

— Ну да, в отделе исследований и разработок, возглавляемом Бруксом.

— Не совсем так. Карсон занимался этим лично.

Детектив Уитмен заинтересованно вскинула брови:

— Хотите сказать, Брукс сам изобрел рецепт?

— Да, и только ему формула известна.

— Ему одному? — Уитмен прищурилась. — Неужели больше никто не посвящен в тайну рецепта?

— Ни одна душа. Он даже мне ничего не говорил. Многие отдали бы все на свете, лишь бы узнать этот рецепт, ведь духи приносят многомиллионную прибыль.

— Значит, вы считаете, что Брукса пытались убить, чтобы завладеть формулой?

— Или чтобы духи исчезли с прилавков. Всего за несколько месяцев этот аромат принес нам миллионы и снизил продажи других производителей парфюмерии. Акции конкурентов быстро падают. Естественно, вряд ли кто-то из них питает к Карсону особую симпатию.

— Раньше вы не рассказывали таких подробностей.

— Думаю, вам это и так известно. Скорее все это время вы проверяли мою подноготную.

Уитмен не успела отреагировать — дверь палаты распахнулась, и из нее показался хирург. На ходу изучая какие-то записи, он хмурил брови и явно был не расположен разговаривать с посетителями.

— Доктор Рэдисон! — Дилан шагнул вперед. — Ну как он?

Не сразу оторвавшись от записей, хирург осторожно сказал:

— Пока держится.

— Но он хотя бы в сознании?

Рэдисон окинул сыщиков оценивающим взглядом.

— Периодами — да. Возможно, это из-за обезболивающих.

— А конкретно сейчас? — допытывался Бартон.

— Он подключен к аппарату искусственного дыхания и может отвечать на вопросы только письменно. Конечно, вы можете задать ему несколько вопросов, но не более того. — Рэдисон взглянул на Дилана: — Что до вас, то больной написал записку, в которой просит поскорее отослать вас домой. Вы должны хорошенько отдохнуть и, пока он не поправится, вкалывать двадцать четыре часа в сутки.

Уголки губ Дилана дрогнули в улыбке.

— Вполне в духе Карсона.

— Скажите, он знает, что я здесь? — забеспокоилась Сьюзен.

Рэдисон кивнул:

— Да, я ему сказал. Ему не понравилось, что вы сидите тут всю ночь, поэтому вас он тоже просит идти домой отдыхать.

— Что-то еще нам нужно узнать о состоянии мистера Брукса? — бросила Уитмен на ходу, направляясь к двери палаты.

— Полагаю, да. — Голос Рэдисона был так серьезен, что она остановилась. — Возникло непредвиденное осложнение. Если помните, пуля задела брюшную аорту…

Дилан насторожился.

— И вы ее зашили…

Рэдисон задумчиво потер квадратный подбородок.

— Все не так просто, мистер Ньюпорт. Пуля задела участок аорты, который отвечает за кровоснабжение почек. К тому же больной потерял очень много крови и перенес септический шок, вызванный попаданием инфекции. Все это сильно осложняет положение. Если не наступит улучшения, я сформирую временную фистулу и подключу искусственную почку.

— Гемодиализ… — медленно проговорил Дилан. — Думаете, почки совсем откажут?

— Ну, это вряд ли. Вероятнее всего, им на какое-то время понадобится помощь, а потом они заработают как положено.

— То есть это временная проблема.

— Надеюсь.

— О Боже! — Сьюзен прижала ладони к щекам. — Неужели придется делать пересадку?

— По крайней мере навести справки среди родственников не помешает. — Рэдисон взглянул в медицинскую карточку и нахмурился. — Впрочем, у мистера Брукса нет родных. Тогда стоит проверить его друзей и знакомых, так что с вас двоих и начнем, если не возражаете.

— Разумеется, нет, — бодро отозвалась Сьюзен, но Дилан молчал, глубоко задумавшись над шуткой, которую сыграла с Карсоном судьба. Теперь от того, удастся разыскать его ребенка или нет, возможно, зависит его жизнь.

— Мистер Ньюпорт, какая у вас группа крови? — услышал он голос Рэдисона.

— А, да? Извините, задумался. Группа первая, резус-фактор положительный.

— Все то же, что и у мистера Брукса. Замечательно.

— Выходит, у нас с Карсоном совместимые органы? — удивился Дилан.

— Э нет, все не так-то просто. Это лишь первая ступенька. Сперва нужно сделать анализ крови, а затем…

— Ну так пойдемте в лабораторию, я готов. — Дилан чувствовал, что детективы наблюдают за ним и взвешивают каждое его слово. Если он захочет переговорить с доктором Рэдисоном наедине, это вызовет ненужные подозрения, и к тому же сейчас не время рассказывать хирургу, что у Карсона, возможно, имеется биологический потомок. Еще неизвестно, существует ли вообще этот ребенок.

— Что с вами, мистер Ньюпорт? — Уитмен подозрительно прищурилась.

— Да вот, пытаюсь вспомнить всех друзей Карсона, — нашелся Дилан. — Чем больше народу пройдет тест на совместимость, тем больше шансов найти донора.

— Я тоже начну обзвон. — Голос Сьюзен дрожал, было видно, что она перенесла тяжелый удар. — Хочу, чтобы и от меня был какой-то прок.

Дилан кивнул.

— Надеюсь, вы не возражаете? — Он обернулся к детективам.

— Ну что вы. — Лицо Уитмен обрело прежнюю невозмутимость. — Мы собираемся побеседовать с мистером Бруксом и доктором Рэдисоном, если у него найдется для нас свободная минутка. Потом мы расспросим мисс Лейн. Встретимся на этом же месте. Конечно, вы можете воспользоваться советом мистера Брукса и поехать домой отсыпаться…

— Если я и заеду домой, то только для того, чтобы принять душ. В любом случае я на связи.

— Тогда до встречи. — Уитмен повернулась и скрылась в палате интенсивной терапии.