Во второй половине дня мэр Портленда Боб Бадди Андерсон представлял общественности новую оперативную группу на пресс-конференции, в штабе. Именно здесь Сьюзен предстояло познакомиться с героем будущего очерка. Пресс-конференции как таковые вызывали у нее отвращение. На них распространяли выхолощенную информацию, которая никогда не раскрывала всей правды, а без таковой невозможно написать качественную газетную статью. Да, информация вроде бы достоверная, но заведомо неполная.

Йен настоял, чтобы они поехали вместе на его машине, и Сьюзен не возражала, поскольку ее собственный видавший виды «сааб» был до предела захламлен разной житейской мелочью — старыми журналами, пустыми бутылками из-под минералки, забытыми жакетами, блокнотами и ручками — десятками ручек. Те, кого она, случалось, подвозила, нередко не могли понять, почему ей не придет в голову убрать с пола оброненные ломтики картошки фри или вытереть пыль с передней панели.

По самой конференции должен отписываться Паркер, но он поехал отдельно, на своей машине, так как испытывал по отношению к Йену неприязнь, основанную исключительно на факте окончания тем школы журналистики в 1986 году.

По-прежнему моросило. Под совершенно белым небом горные склоны окружали город неровными туманными тенями. Когда машина проезжала через мост, Сьюзен прижала раскрытую ладонь к боковому стеклу, наблюдая, как снаружи струйки воды прокладывают по нему извилистые дорожки. Многие американцы переезжают жить в Портленд, привлеченные высоким уровнем жизни и передовыми реформами администрации. Они покупают себе велосипеды, большие и старые деревянные дома, кофеварки «эспрессо», но после первой же ненастной зимы уезжают обратно в Лос-Анджелес. Но Сьюзен любила этот блестящий от дождя город, сказочно-искаженный, если смотреть на него сквозь мокрое ветровое стекло, через любое окно. Ей нравились расплывающиеся красные огни стоп-сигналов, их отсветы на тротуаре. Нравилось скрипучее мелькание «дворников».

Она не могла не задать ему этот вопрос.

— Йен, то, что очерк отдали мне, — начала Сьюзен, не переставая глядеть в окно, барабаня пальцами по холодной гладкой поверхности, — никак не связано с твоим членом, верно?

Йен, похоже, искренне изумился.

— Бог мой, Сьюзен, конечно, нет! Говард сам тебя предложил! Я только согласился. Я бы никогда… — Он недоговорил.

— Хорошо. Потому что, если я когда-нибудь замечу, что твой член вмешивается в наши рабочие отношения, больше ты меня ни разу не трахнешь. — Она обернулась и уставилась на Йена холодными зелеными глазами. — Ты ведь понимаешь это, верно?

— Да. — Харпер закашлялся, его лицо и шея покраснели.

Сьюзен медленно перевела взгляд обратно на рябую от капель Уилламет.

— Правда, здорово, когда идет дождь?

Энн Бойд и Клэр Мэсланд сидели за столом друг против друга в прямоугольной комнате для отдыха в бывшем банке. Энн не встречала другой такой крошечной белой женщины, как Клэр. Крошечной не столько по причине маленького роста — примерно метр шестьдесят, — сколько из-за легкого, худощавого телосложения, отчего она казалась еще меньше, чем на самом деле. Однако Энн по-настоящему уважала Клэр. Несмотря на внешность подростка, ее подруга была одним из самых хватких полицейских детективов, с какими ей доводилось работать. Клэр напоминала симпатичную комнатную собачку, что мирно дремлет на коленях у хозяйки, но если вцепится кому-нибудь в руку, ее челюсти уже не разжать без транквилизаторов. Они подружились еще во время совместного участия в преследовании «убийственной красотки». Коллеги-мужчины полагали, что их сплотила женская солидарность. Отчасти так оно и было. Клэр и Энн кое-что знали друг о друге. Несмотря на различия в цвете кожи, фигуре и прочем, обе обладали тем, что делало их особенными в мире насилия, где правят бал одни мужчины, — пониманием того, что значит, когда тебя выбирает смерть.

— Ну что, хочешь прокрутить еще разочек? — спросила Клэр.

Она уже дважды рассказала Энн все, что ей удалось разузнать, и теперь беспокойно ерзала на стуле, поглядывая на микроволновую печь, где подогревался ленч. Мэсланд совсем недавно вернулась из школы Джефферсона после опроса друзей Кристи, и Энн знала, что ей не терпится поскорее опять взяться за работу. Дела о похищениях людей вообще не из легких, а уж когда жертвами становятся дети, детективы работают за двоих, подстегиваемые чувством вины.

— Да нет, думаю, пока мне от тебя больше ничего не нужно. — Энн положила копии записей, принесенных Клэр, рядом с двумя похожими стопками, полученными ранее от Генри и Мартина. Иногда рабочие записи, которые полицейские делают непосредственно на месте преступления, содержат полезные сведения, не попадающие в официальные протоколы. Энн знала по собственному опыту, что одна маленькая подробность может превратить смутную догадку в достоверный личностно-психологический портрет преступника.

— Как, по-твоему, выглядел сегодня Арчи? — спросила Энн как бы между прочим.

Клэр пожала плечами, не отрывая глаз от таймера микроволновки. Энн давно заметила, что худощавые люди непомерно много едят.

— Нормально, — ответила Клэр. Она отщипнула с губы кусочек отслоившейся кожицы.

— Нормально?

Серые глаза Мэсланд стали холодными как сталь; детектив сердито пристукнула себя раскрытой ладонью по колену.

— Да, Энн! Нормально. Ты что ему — нянька, чтоб за ним присматривать?

— Меня просто заботит состояние нашего друга, — ответила Энн. Она посмотрела на темные круги под глазами Клэр, на искусанные, в болячках, губы. Напряжение последних дней давало о себе знать.

— Работа для него — лучшее лекарство, — заявила Клэр. Таймер микроволновки призывно звякнул, и Мэсланд поспешно встала, оттолкнув стул. — И потом, Генри сказал, что Арчи в полном порядке.

— Просто Генри любит Шеридана, — заметила Энн.

— Вот именно. Не станет же он его подставлять, так ведь? Да и вообще никто не стал бы выдергивать Арчи, если бы у него были проблемы со здоровьем.

— Ты прекрасно знаешь, что это не так.

— Хочешь буррито с острым соусом?

Энн взволнованно подалась вперед.

— Как он, на твой взгляд?

Мэсланд на секунду задумалась, наморщив лоб.

— У него что-то не так с голосом.

— Это из-за химии, которую она заставила его выпить. Наверное, обожжены голосовые связки.

— Господи! — Клэр прикрыла глаза и опустила голову.

Энн помедлила, собираясь с духом, чтобы сказать то, о чем не могла умолчать:

— Этот новый убийца… Он не остановится. Дальше будет еще хуже. У вас мало времени.

Клэр повернулась и подошла к микроволновке.

— Ночью я была дома у Кристи. Там собрались ее отец, бабушка, тетки. — Она открыла печку и достала картонную тарелку со сморщенным буррито. — И все это время я думала не о Кристи. Меня не покидала мысль, что другая девочка сейчас спокойно спит в своей постели, не имея ни малейшего предчувствия о приближении минуты, когда ее похитят, а потом изнасилуют и убьют! — Клэр с досадой ткнула в буррито белой пластмассовой вилкой. Та хрустнула, и обломок остался торчать из высохшей кукурузной тортильи. Мэсланд покачала головой с недовольной гримасой на лице. — У них тут не микроволновка, а дерьмо!

Моросил дождь, поэтому трибуну с букетом микрофонов установили под навесом. К прибытию Йена и Сьюзен все были в сборе, чинно рассевшись на серых металлических складных стульях. Пресса города Портленда, штат Орегон, означала «Гералд», три еженедельных издания, с полдюжины городских районных газет, портлендский филиал Национального государственного радио, муниципальное радио, четыре коммерческих радиостанции, стрингера «Ассошиэйтед Пресс», а также информационные команды четырех местных телекомпаний. Также присутствовали несколько корреспондентов телевидения и печатных изданий из Сиэтла, привлеченные значительностью и драматизмом событий. Их студийные фургоны своими наворотами ненамного опережали портлендские.

Мэр Андерсон, торжественный и величественный, громогласно поклялся очень скоро изловить и наказать убийцу, подтверждая решительность намерений резкими жестами.

— Мы обязуемся задействовать все имеющиеся у нас ресурсы, чтобы схватить монстра, охотящегося на юных жительниц Портленда. Я призываю всех горожан: будьте бдительны, но не поддавайтесь панике! По моему указанию полицией вторично сформирована специальная оперативная группа, которая, как вы помните, обеспечила торжество правосудия в деле «убийственной красотки». Я уверен, что общими усилиями мы воздадим должное озверевшему подонку!

Сьюзен открыла блокнот, написала «спектакль для избирателей» — и закрыла. Потом подняла голову и тут наконец увидела Арчи Шеридана. Он стоял позади мэра, прислонившись спиной к цементным блокам здания банка, сунув обе руки в карманы пиджака. Детектив не смотрел на мэра — он наблюдал за ними, за корреспондентами. Просто наблюдал бесстрастными глазами. Переводил взгляд с одного на другого, словно оценивая каждого. Сьюзен обратила внимание, что начальник опергруппы похудел по сравнению с тем, как выглядел на старых фотоснимках. И его темные волосы стали длиннее. Однако она не заметила никаких признаков физического или душевного нездоровья. Просто вид человека, который словно чего-то ожидает. Как пассажир на платформе подземки, выглядывающий в темноте огни прибывающего поезда. Ее вдруг будто пронизало электрическим разрядом; Сьюзен поняла, что Арчи смотрит прямо на нее. На какое-то мгновение оба замерли, глядя друг другу в глаза, и ей показалось, что между ними возникла какая-то связь. На губах Шеридана мелькнула кривая улыбка. Сьюзен тоже улыбнулась в ответ. Детектив отвел взгляд и снова принялся изучать лица слушателей. Все это время он даже не пошевелился.

— А теперь я хотел бы представить вам моего хорошего друга, детектива Арчи Шеридана! — провозгласил мэр.

Тот вскинул голову от неожиданности, но быстро оправился и вынул руки из карманов. Подошел к трибуне и оперся на нее обеими руками. Поправил один из микрофонов. Провел рукой по волосам.

— Если есть вопросы, я готов на них ответить.

Кристи Мэтерс отсутствовала уже почти двадцать один час. С самого утра Арчи опрашивал всех, кто видел девочку в тот день в школе. Ее подруг, учителей, родителей. Он пешком прошел по пути, каким Кристи обычно возвращалась домой, разговаривал с полицейскими, которые прочесывали район накануне ночью. Однако ничего нового узнать не удалось. Еще он прочитал и одобрил текст листовок для распространения среди учеников городских школ и жителей близлежащих домов. Встретился с шефом полиции и мэром. Переговорил по телефону с начальством дорожно-патрульной службы соседних штатов Айдахо, Вашингтон и Калифорния. Провел селекторное совещание с американскими и канадскими пограничниками. Обменялся соображениями с руководством частной охранной фирмы, нанятой для усиления безопасности в средних школах. Лично изучил записи четырехсот с лишним звонков, поступивших к тому времени по горячей линии. И все же оставалось еще множество дел, более неотложных, чем общение с прессой.

Но раз уж Арчи вынужден участвовать в этой пресс-конференции, он извлечет из нее максимальную пользу.

За годы работы по делу «убийственной красотки» во главе специальной оперативной группы детектив провел сотни пресс-конференций. Но эта была первая после Греттен. Он вглядывался в возбужденные лица репортеров. Многие из них были ему знакомы, хотя изменились за прошедшие два года. Арчи выискивал среди корреспондентов того, кто задаст ему желанный вопрос, а следовательно, и нужный тон вечерним новостям. Все старательно тянули руки, каждому не терпелось быть замеченным раньше остальных. Борясь с болезненным ощущением в судорожно сжавшемся желудке, Арчи выбрал молодую женщину азиатской внешности, сидящую в первом ряду с блокнотом наготове.

— Детектив, как полагаете, позволяет ли вам состояние психического и физического здоровья возглавить расследование дела «послешкольного душителя»?

— Послешкольного душителя?

— Так называют убийцу на веб-сайте «Орегон гералд».

Арчи чуть поморщился. Этого следовало ожидать.

— Я прекрасно себя чувствую, — соврал он, не моргнув глазом.

— Беспокоят ли вас травмы или заболевания, полученные в результате пребывания в руках «убийственной красотки»?

— Желудок немного шалит. Не больше, чем язва у мэра.

Часть аудитории ответила понимающими улыбками. Детектив указал на другую поднятую руку.

— Как вы думаете, должен ли был окружной прокурор добиваться смертной казни для Греттен Лоуэлл?

Шеридан терпеливо вздохнул и включил автопилот.

— В соответствии с соглашением между правосудием и обвиняемой в обмен на помилование она призналась в убийствах, совершенных ею помимо одиннадцати доказанных случаев. И теперь родственники жертв заслуживают, чтобы им перестали сыпать соль на рану. — Арчи старался сохранять полную невозмутимость. — Давайте все же поговорим о нынешнем деле, леди и джентльмены! Каждому серийному убийце — свою пресс-конференцию.

Он вызвал Квентина Паркера.

— Жива ли еще, по вашему мнению, Кристи Мэтерс?

— Мы очень надеемся, что да, жива.

Очередная поднятая рука.

— Какова численность нынешней оперативной группы?

— На постоянной основе будут работать девять детективов плюс вспомогательный персонал. Из этих девяти семеро принимали участие в расследовании по делу «убийственной красотки». Естественно, мы будем тесно сотрудничать с другими ведомствами и по мере необходимости привлекать дополнительные силы.

Мэр пошевелился, словно хотел сделать шаг вперед и занять место у микрофонов. Арчи тревожно напрягся. Ему еще не задали нужного вопроса. Он окинул взглядом репортеров. Ну же! Спросите хоть кто-нибудь! Это же так очевидно! Вы все думаете об этом! Мне очень нужно, чтобы один из вас задал этот вопрос. Глаза Шеридана остановились на Сьюзен Уорд. Она не теряла времени даром и уже начала строчить в своем блокноте. Что ж, амбициозность — хороший признак. Арчи сразу выделил ее из общей массы корреспондентов. Что-то привлекло его внимание в том, как она смотрела. Да еще эти розовые волосы. Генри вскользь упоминал их, но детектив не придал значения, думал — шутит. Сьюзен тоже озиралась на своих коллег, потом перевела взгляд на Арчи. Тот ободряюще поднял брови. Она помедлила и подняла руку.

Шеридан указал на нее.

— Как вы будете ловить убийцу? — спросила Сьюзен.

Арчи кашлянул и сказал, глядя прямо в объективы телевизионных камер:

— Мы будем прочесывать каждый район. Разыщем и допросим всех свидетелей. Выявим любую возможную связь между погибшими девочками и их убийцей. Используем все современные научные методы, чтобы установить личность убийцы. — Детектив подался вперед, внушая, как он надеялся, уверенность и компетентность. — Мы доберемся до тебя! — Отступил на шаг от трибуны и выдержал театральную паузу. — Спасибо.

После завершения пресс-конференции Йен повел Сьюзен в штаб оперативной группы. Остальные репортеры поспешно разъехались писать статьи и монтировать видеоролики. В помещениях штаба царил кавардак. На полу где попало брошены распакованные коробки с оборудованием. Стойку для обслуживания клиентов банка уже убрали, открыв пространство с кабинетами и еще одной дверью, ведущей, как решила Сьюзен, в бывшее хранилище с депозитными ящиками. Помещение обставлено типичной банковской мебелью — диваны с дубовыми подлокотниками и потертой лиловой обивкой, письменные столы с покрытием из древесины вишни и блестящей медной фурнитурой, синтетические коврики под ноги, офисные кресла с мягкой обивкой.

Над головой жужжат лампы дневного света. По серому учрежденческому ковролину протоптана дорожка вдоль места, где находилась стойка. Стены, как в похоронном бюро, выкрашены в бледно-розовый цвет. Детективы и вспомогательный персонал вскрывали ящики, крепили на стены большие доски для письма фломастерами, подключали компьютеры — в общем, переделывали банк в полицейский участок. Сьюзен невольно подумала, что на административные приготовления уходит драгоценное время, необходимое для поисков и даже, если еще не поздно, спасения Кристи Мэтерс. Полицейские с осунувшимися лицами сосредоточенно трудились, почти не разговаривая друг с другом.

Мэр Андерсон закончил монолог, исполненный им для группы помощников. Йен воспользовался этим, чтобы представить ему Сьюзен.

— Господин мэр, познакомьтесь, это Сьюзен Уорд, сотрудник нашей газеты и будущий автор серии очерков о работе оперативной группы.

Сьюзен обратила внимание, что Йен старательно избегал употреблять слова «репортер» и «репортаж».

Мэр округлил глаза при виде розовой женской головки, однако тут же улыбнулся, поприветствовал девушку твердым рукопожатием, а второй рукой коснулся ее плеча — ладони у него оказались мягкие и теплые. Он был высок ростом. Преждевременно поседевшие волосы тщательно причесаны. Ногти отполированы чуть ли не до зеркального блеска, и серый костюм сшит из такого же сияющего материала. Мэр напомнил Сьюзен Роберта Янга в телевизионном шоу «Отцу лучше знать», которое вызывало у нее отвращение только потому, что по сравнению с жизнью персонажей собственное существование казалось ей дешевым спектаклем. Она мысленно заключила пари сама с собой, что Андерсон станет сенатором в ближайшие пять лет. Если, конечно, у него денег хватит.

— Я слышал о вас много хорошего. — Мэр и впрямь излучал отеческую заботу. — С радостью прочитаю ваши очерки.

К своему удивлению и крайнему неудовольствию, Сьюзен вдруг смутилась.

— Благодарю, сэр.

— Позвольте мне познакомить вас с Арчи Шериданом, — сказал мэр. — Вы ведь знаете, мы с ним вместе работали по делу «убийственной красотки». Это было давным-давно. Я даже был его непосредственным начальником и самым первым руководителем знаменитой опергруппы. Арчи тогда еще считался рядовым, начинающим детективом. А на вашего покорного слугу в департаменте возлагали большие надежды, потому и назначили главным. Меня хватило на три года. Адская работенка. Ни с кем бы мне так не хотелось быть в одной команде, как с Арчи Шериданом. Только ему я доверил бы жизнь своей дочери. — Мэр помолчал в ожидании, когда Сьюзен откроет свой блокнот, и не дождавшись, добавил: — Вы можете записать мои слова.

— У вас нет дочери, — заметила Сьюзен.

Мэр кашлянул.

— В фигуральном смысле. Вы здесь, наверное, еще не успели осмотреться? — И он повел девушку в недра бывшего банка, постоянно придерживая ее рукой чуть повыше поясницы. — Как видите, мы занимаемся установкой офисного оборудования. После этого здесь получится полностью работоспособное и автономное отделение полиции с самой современной компьютерной системой, помещениями для допросов, совещаний и так далее. — Они вошли в кабинет с широким застекленным проемом, выходящим в зал и закрытым белыми жалюзи. — Раньше здесь располагался офис директора банка, — пояснил мэр. — Но, похоже, его нынешний преемник отсутствует. — Андерсон остановил проходившую мимо маленькую темноволосую женщину с полицейским значком, подвешенным к поясу джинсов. Она ела на ходу буррито, держа его обрывком бумажного полотенца; губы лоснились от острого соуса. — Детектив Мэсланд, а где Шеридан?

Женщина не сразу смогла ответить; пришлось подождать, пока она прожует и проглотит.

— В школе. Только что уехал. У него там назначены собеседования и организация контрольно-пропускного пункта на дороге. Я сейчас как раз туда направляюсь.

На лице мэра мелькнуло раздражение.

— Простите, — сказал он Сьюзен. — Я предупредил Шеридана, что после пресс-конференции у него встреча с вами.

— Полагаю, детектив сейчас слишком занят. Мы обязательно познакомимся. Нам предстоит много общаться, прежде чем я смогу написать очерк.

— Приезжайте сюда завтра к девяти утра. Я позабочусь, чтобы Шеридан был здесь.

«Не сомневаюсь».

На обратном пути в редакцию Йен и Сьюзен не произнесли ни слова. Только загнав машину на подземную стоянку, Йен тяжело сглотнул и спросил:

— Можно, я приду к тебе сегодня?

Сьюзен потянула себя за розовую прядку.

— А куда жену дел?

— В Сиэтл уехала. — Харпер вцепился обеими руками в рулевую баранку и глядел прямо перед собой.

Сьюзен помедлила.

— Приходи только попозже. — Она почувствовала укол совести, прикусила губу и открыла дверцу машины. — Тебе же лучше — чем больше времени мы проводим вдвоем, тем сильнее ты потом мучаешься из-за своей супружеской неверности!