Морганвилль терял силы, и с порталами происходило что-то странное. В большинстве тех мест, куда они вели, было совершенно темно, а в три Клер вообще не смогла попасть, сколько ни старалась. Было ясно - их больше не существует.

Клер сосредоточилась на окрестностях Стеклянного дома, но снова оказалась во тьме. Издали доносились голоса, где-то мелькали огоньки свечей; из мрака проступило лицо Евы, и Клер облегченно вздохнула.

Но только она собралась пройти через портал, как что-то с силой ударило ее сзади. Вскрикнув, Клер пролетела вперед, потеряв управление порталом и слыша, как где-то вдали Мирнин окликает ее:

- Клер? Клер, что случилось?

Вдруг чья-то рука с силой схватила ее за волосы, а губы коснулись шеи.

Послышался издевательский смех Бишопа.

- Спасибо, что привела меня к моему шуту.

И с этими словами он швырнул ее через портал. Клер упала на пол на другой стороне, перекатилась, вскочила и кинулась на стену. Проход не открылся. Клер замолотила по стене кулаками - без толку.

Похоже, она была не дома. Клер оглянулась: непроницаемая тьма и тишина.

- Эй? - Никакого ответа.- Шейн? Мама?

Нет, это не Стеклянный дом. Бишоп каким-то образом исказил портал и перебросил ее совсем в другое место. Но куда?

С трудом сдерживая рыдания, Клер двинулась по помещению. Пальцы коснулись мягкой ткани. Занавеска? Отодвинув ткань, Клер увидела окно, а за ним оранжевое пламя.

Морганвилль горел. Но теперь, по крайней мере, света хватало, чтобы оглядеться. Комната очень напоминала гостиную в Стеклянном доме; значит, это тоже дом Основателя, один из тринадцати. Но какой? Не дом бабушки Дэй - Клер бывала там и помнила, что он забит мебелью, здесь же грудами лежали только какие-то коробки.

Взгляд упал на кушетку, и Клер угадала знакомые очертания. Подошла, провела пальцами по сиденью. Возле спинки на обивке чувствовалось жесткое пятно - два года назад Клер пролила сюда содовую. И на некоторых коробках в углу было написано «Клер». Выходит, она оказалась в новом доме родителей.

Клер представила себе карту местности. Этот дом находился на северо-западе, значит, если она поднимется в копию собственной спальни, то сможет из окна увидеть Стеклянный дом. Не совсем ясно, что это ей даст, кроме возможности хотя бы прикинуть, есть ли шанс вернуться к своим. Или хотя бы просто убедиться, что с друзьями и родными все в порядке.

В том направлении горело по-прежнему одно здание - дом Мелвилла. Отблески пламени мешали, как следует разглядеть Стеклянный дом, но ей померещились слабые огоньки в некоторых окнах. Похоже, там все по-прежнему целы и невредимы.

В сторону пожара промчался полицейский автомобиль с мигалкой, и Клер с досадой хлопнула себя по лбу.

- Идиотка!

Собираясь на бал-маскарад, она сунула телефон под шляпу матадора, поскольку в костюме Арлекина карманов не было. Благодаря эластичной завязке дурацкая шляпа все еще держалась на голове. Облегченно вздохнув, Клер вытащила мобильник и набрала номер Ричарда Моррелла.

- Пожалуйста, подвезите меня.

Когда патрульный автомобиль с визгом ниш остановился рядом с домом, Ричард все еще продолжал ворчать по телефону, что он ей не такси и что у него есть в городе дела поважнее. Клер сбежала по ступенькам крыльца и бросилась к машине; Ричард распахнул перед ней дверцу.

Она забралась внутрь, захлопнула дверцу и заперла ее. Ричард окинул ее взглядом. Сам он имел не лучший вид: пропахший дымом, чумазый, усталый, взъерошенный. Но как же она ему обрадовалась!

- Черт побери, что это на тебе за наряд?

- Арлекин.

- Не Бэтмен? Ты уверена?

- Мне казалось, вы торопитесь.

Ричард включил двигатель, и автомобиль тронулся.

- Пристегнись,- рассеянно велел он, и она послушалась.- Славная ночка выдалась, не находишь?

- Замечательная. А как она вам?

- Просто фантастика.- Он с силой крутанул руль и резко свернул вправо.- На электростанции засели два вампира и отключили во всем городе свет. Еще трое помешали нам загасить горящий Центр пожертвований. Ты понимаешь, что творится?

- Это долгая партия,- ответила Клер. Он искоса взглянул на нее.- Нет, не так чтобы я все понимала, но… В шахматах вы иногда подставляетесь, чтобы вынудить противника сделать неверный ход.

- В шахматах! - В голосе Ричарда прозвучало раздражение.- Я говорю о живых людях. Девочка, ты начинаешь меня пугать.

Нет, девочкой Клер себя не чувствовала; она чувствовала себя так, будто ей миллион лет и она безумно устала.

- Я и сама себя пугаюсь. Просто отвезите меня домой, хорошо?

Надо было срочно сообщить Амелии, что Мирнин остался совсем один во власти Бишопа.

Когда Клер и Ричард появились в Стеклянном доме, сестра и отец офицера кинулись его обнимать и засыпали вопросами. Амелия сидела в кресле; нельзя сказать, что она хорошо выглядела, но, по крайней мере, была жива - насколько для нее вообще возможно.

Клер не испытывала к ней никакого сочувствия.

- Мирнин,- сказала она.- Вы его просто использовали.

- Прекрати.- Сэм, сидящий на ручке кресла Амелии, хмуро воззрился на Клер.- Она очень устала.

- А кому из нас легко? Кровь Бишопа - лекарство. Вы и Мирнин были правы.

Выражение лица Амелии не изменилось - она осталась такой же холодной, далекой, недосягаемой. Внезапно Клер охватило дикое желание причинить ей боль, и она выпалила:

- Бишоп добрался до Мирнина!

- Знаю.- Амелия посмотрела ей в глаза, и весь гнев Клер испарился.- Я чувствую это. Мы понимали, что рискуем, используя Мирнина как «заслонную лошадь» , но что-то же надо было делать.

- Нельзя было оставлять его одного.

- Да, нельзя.- Амелия вздохнула.- Мирнин все еще нужен мне, очень нужен. До конца игры слишком далеко, я не могу им жертвовать.

- Интересно, мы сами по себе для вас хоть что-нибудь значим?

Амелия оглядела комнату. Здесь были люди с эластичными повязками на локтях, свидетельствующими о том, что они пожертвовали свою кровь ради ее спасения, вампиры, ожидающие приказов.

- Клер, вы значите для меня очень много. Выживание моих людей и ваших - вот все, чего я когда-нибудь хотела. Вот почему я пришла сюда, и ради этого я работала.- Глаза королевы снова заледенели, и Клер увидела перед собой почти прежнюю Амелию.- Ради этого я готова пожертвовать Мирнином, Оливером, Сэмом, даже самой собой. Но этого недостаточно.

В комнате все смолкло. Шейн встал рядом с Клер; за спиной она чувствовала присутствие Майкла и Евы, однако взгляд Амелии был прикован только к ней.

- Клер, а чем ты готова пожертвовать ради победы?

- Это не игра.

- Верно. Это война. И нам предстоит сражаться за свою жизнь.

- Тогда скажите, что делать.- Клер сжала руку Шейна.

Амелия встала. Наверное, только те, кто по-настоящему знал ее, могли оценить, чего ей это стоило.

- Нам необходимо распределить силы.- Она возвысила голос, чтобы слышно было всем.- Нельзя потерять дома Основателя, передвижную станцию, университет и кафе «Встреча». Мы выдержим. Сторонникам Бишопа обещана свободная охота. Те из нас, кто достаточно силен, смогут сами отбить нападение. Те, кто окажется в роли добычи, получат оружие и смогут защитить себя. Это не обсуждается. Все люди научатся закалывать вампиров.

- Обратного пути не будет,- предостерег Оливер, у которого был очень недовольный вид.- Вы даруете им слишком много.

- Я дарую им равноправие. Более удачного времени спорить со мной ты не мог выбрать?

После короткой паузы Оливер кивнул.

- Тогда вперед. Оливер и Ева, отправляйтесь во «Встречу» и отстаивайте кафе. Сэм, подбери тех, кто будет защищать дома Основателя,- по крайней мере два вампира и два человека на каждый. Майкл, Ричард - в университет. Я позвоню его руководству, и вы получите все нужное.- Взгляд Амелии переместился на Клер.- Ты останешься со мной. Нужно выручать Мирнина.

- Там Бишоп,- напомнила Клер.

- Знаю. Мы примем меры предосторожности.

- Я с вами.- Шейн взволнованно откашлялся.

- Боюсь, что нет.- Амелия покачала головой.- Для тебя, Шейн Коллинз, у меня совершенно особое поручение.

- И оно мне не понравится?

- Ты возглавишь передвижную станцию.- Она улыбнулась.- Но это еще не все.

- Разве передвижная станция - это недостаточно плохо?

Из кармана усыпанного мелкими драгоценными камнями платья Амелия достала маленькую книгу в кожаном переплете. Такую знакомую на вид - это была та самая книга, из-за которой прежде уже возникали сложности и которую жаждал заполучить Бишоп.

- Ты отвечаешь за нее.- Амелия протянула томик Шейну.

Он взял, и Клер осознала, что именно Амелия сейчас сделала.

Она превратила Шейна в приманку.

LSG Sky Chefs - подразделение компании «Люфттанза», обеспечивающее поставки и обслуживание во время полетов. (Здесь и далее прим. перев.)

Калтех - Калифорнийский технологический институт

МТИ - Массачусетский технологический институт.

«Черная шляпа» - злодей, негодяй. Американизм, упрощающий противопоставление добра и зла. Выражение пришло из вестернов, где злодеи («плохие парни») часто носят черные ковбойские шляпы, а «хорошие парни» - белые.

Бариста - бармен, специализирующийся на приготовлении кофе.

Динь-Динь (англ. Tinker Bell) - фея из сказки Дж. Барри «Питер Пэн».

«Тазер» - используемое полицией специальное оружие, внешне похожее на фонарик, парализующее электрическим разрядом, но не причиняющее повреждений.

«Севентин» - популярный ежемесячный журнал для девушек-подростков («seventeen» переводится как «семнадцать»).

Счастливый час - время, когда алкогольные напитки продаются со скидкой.

Моя милая (фр.).

Пауки-каменщики - пауки, способные годами поджидать жертву в своих норках под землей, откуда наружу протянуты нити паутины.

Бишоп (Bishop) - в английском языке имеет значение «епископ».

Игра слов: в английском языке swear означает и «присягать», и «браниться».

Эндшпиль - заключительная стадия шахматной партии.

«Мэрилин Мэнсон» - американская рок-группа, известная своим вызывающим имиджем и скандальными текстами песен.

«Заслонная лошадь» - кандидат на выборный пост, в ходе предвыборной борьбы отвлекающий на себя часть голосов избирателей, которые иначе достались бы основному сопернику.

This file was created

with BookDesigner program

[email protected]

23.06.2011