Утро выдалось свежее, солнечное. Одетый в теплый спортивный костюм, Дерек Эмлот завершал второй круг по беговой дорожке парка. Он остановился, отдышался, побоксировал воздух. Посмотрел на часы. Семь сорок пять. Как раз, чтобы успеть заехать домой, принять душ перед завтраком и пораньше явиться на работу.

Он неторопливо пошел в сторону автомобильной стоянки. И с неудовольствием увидел, что там его ждет Мораг Нильсон, прислонясь к капоту его машины. Эмлот сердито подошел к ней.

— Ты что меня всюду преследуешь? Со мной могли быть дети.

Мораг не собиралась извиняться.

— Но их же нет, — резонно заметила она. — Просто мне не хотелось еще один день висеть на телефоне только затем, чтобы услышать отговорки твоей несносной секретарши. — Мораг заглянула ему прямо в глаза. — Дерек, почему ты меня избегаешь?

Эмлот отвел взгляд.

— Я тебя не избегаю, Мораг. Просто я занятой человек, ты же знаешь.

Мораг недовольно надула губы. Схватила его за руку со словами:

— Раньше тебе всегда удавалось найти для меня время. А теперь мы можем видеться гораздо чаще.

Лицо Эмлота окаменело. Вырвав руку, он холодно взглянул на Мораг.

— Уточни, что именно ты этим хотела сказать?

Мораг недоуменно пожала плечами.

— Дуглас мертв. Это меняет дело. Это меняет мое будущее… И твое. Наше будущее, Дерек.

Взгляд Эмлота стал еще холоднее.

— Ты в этом уверена? — спросил он.

— Да, конечно, это все меняет, — повторила Мораг заискивающим голосом и вновь схватила его за руку. — Мне больше незачем таиться. Нам станет намного проще находить время для встреч.

Эмлота все это постепенно начало пугать. Он никогда не питал особых иллюзий насчет Мораг Нильсон, считая ее холодной, жестокой и расчетливой женщиной, эмоции которой можно было всколыхнуть лишь в спальне. Но эта не знакомая ему, назойливая Мораг была словно совершенно другим человеком. Она могла лишь навлечь беду.

Он смотрел на нее почти со страхом.

— И тебя не волнует, кто убил Дугласа? — спросил он, не в состоянии поверить, что такое возможно. — Неужели тебе даже не любопытно?

Мораг беззаботно тряхнула красивой головкой.

— Мне гораздо интереснее узнать, кто хотел убить меня, — сказала она. — В тот вечер я заезжала домой. В тот вечер, когда он умер. Я зашла, чтобы взять кое-какие вещи. И была в той самой спальне… — Мораг замолчала, содрогнувшись. — С этой… этой тварью.

Эмлот слегка нахмурился.

— Ты рассказала об этом полиции?

Мораг отрицательно помотала головой.

— Нет, конечно же нет. Если бы я рассказала, они могли бы подумать, что это мы с тобой убили Дугласа. Ты же знаешь, в каком направлении работают их мысли.

— А как же твоя машина? — спросил Эмлот. — Кто-нибудь видел ее?

— Я припарковалась на соседней улице, — объяснила ему Мораг. — По той простой причине, что если бы вдруг заявился Дуглас, я бы незаметно выскользнула из дома. Что я, собственно говоря, и сделала.

Эмлот на секунду задумался.

— Наверно, все же стоит сходить в полицию, — изрек он. — Ко мне это не имеет никакого отношения. У меня железное алиби.

Он порылся в кармане, извлек оттуда ключи от машины и вставил в замок. Повернув ручку, он открыл дверцу.

Мораг потянула его за руку гораздо настойчивее.

— Ты не можешь просто так от меня уехать, — с угрозой сказала она. — Мне надо знать, когда мы с тобой увидимся.

Эмлоту с трудом удалось вырвать руку, он быстро юркнул в машину, захлопнул дверцу и нажал кнопку замка. Вставил ключи в зажигание и завел двигатель.

Мораг тщетно дергала дверь. Выражение ее лица сразу стало злобным.

— Я тебя предупреждаю, Дерек: не пытайся от меня отделаться! — выкрикнула она через закрытое окно.

Эмлот нажал на кнопку и на несколько дюймов опустил стекло. Он смотрел на нее холодным, далеким взглядом.

— Послушай, мне нелегко далось это решение, но ты сама заставила меня его принять, — спокойно сказал он. — Я давно думал о том, что надо больше времени уделять семье. Но у меня такая работа, что времени почти не остается. Поэтому нам надо расстаться. Постарайся меня понять.

Лицо Мораг исказила бешеная злоба. Она не могла заставить себя поверить, что кто-то может так просто отвергнуть ее.

— Понять?! — разъярилась она. — Я поняла, что ты просто-напросто меня использовал. Пока я была тебе нужна, чтобы удержать Дугласа в твоей драгоценной вонючей компании!

Эмлот вздохнул. Он надеялся напоследок избежать столкновения, однако Мораг не дала ему такой возможности. Теперь он рассчитывал лишь на то, чтобы убраться отсюда, сохранив хотя бы остатки собственного достоинства.

— Это чепуха, и ты это знаешь, — сказал он ровным, тихим голосом. — Прости, что так вышло, Мораг.

Мораг в бешенстве лягнула дверцу, возвысив тон до почти истерического визга.

— И с чем ты меня оставляешь? Абсолютно ни с чем!

Эмлот увеличил обороты на холостом ходу.

— Вся разница между нами в том, — сказал он, — что Дуглас никогда не был для тебя никем, кроме кормильца. А моя семья, наоборот, значит для меня очень много, и мне невыносимо видеть, как они страдают.

Эмлот поднял стекло и включил скорость. Машина начала движение, а Мораг по-прежнему отчаянно дергала дверцу. Эмлот поехал быстрее и оторвался от нее. Мораг в растерянности осталась стоять одна.

Когда она смотрела вслед удаляющемуся автомобилю, лицо ее, обычно миловидное, исказила гримаса ненависти.

— Ублюдок! — выкрикнула она. — Я убью тебя, ублюдок!

Она продолжала кричать и злопыхать, покуда машина, достигнув выезда из парка, не повернула на основную магистраль. После этого Мораг села на гравий, которым была покрыта автостоянка, и решила всплакнуть.

Но облегчение в виде слез так и не наступило. Была лишь то холодная, то бешеная злость и испепеляющее желание мщения. Мораг поднялась на ноги и медленно побрела к своей машине. Дерек Эмлот дорого заплатит за то, что оттолкнул ее. Так обещала она себе.

Мораг почти час бесцельно кружилась по улицам, обдумывая свой план. Наконец, она подъехала к отделению полиции «Мэрихилл».

— Меня зовут миссис Нильсон. Я бы хотела поговорить со старшим инспектором Таггертом, — сказала она дежурившей за пультом молодой женщине-констеблю.

Девушка заглянула в книгу вызовов и расписание нарядов.

— Простите, но в данный момент его нет на месте, — сообщила она. — Может быть, вам поможет кто-нибудь другой?

Мораг на секунду задумалась. Она настраивала себя на этот визит, но не была готова к столь прозаичному началу.

— Его молодой коллега, — выпалила она первое, что пришло в голову. — Тот, которому я уже давала показания… по поводу убийства моего мужа.

— Вы имеете в виду сержанта Джардайна? — спросила констебль.

Мораг кивнула.

— Да, могу я поговорить с ним?

Констебль Гиллис сняла телефонную трубку и набрала внутренний номер Джардайна. Ответила Джеки Райд.

— Здесь миссис Нильсон. Она хочет поговорить с Джардайном, — сообщила Гиллис. — Проводить ее в комнату для допросов?

Джеки бросила взгляд на Джардайна, который сидел за своим столом и бездумно водил карандашом по клочку бумаги. Он все еще хандрил.

— Да, мы уже выходим, — ответила Джеки, не считая нужным советоваться с Джардайном. Именно сейчас работа была тем, что могло занять его мысли. Она повесила трубку и сказала: — Явилась эта Нильсон. Она хочет с нами поговорить.

Джардайн вскинул глаза с некоторым любопытством.

— Интересно, что ей нужно?

Джеки радостно улыбнулась.

— Мы ничего не узнаем, если не сходим и не выясним это.

Райд взяла записную книжку и направилась к двери. Джардайн пошел следом, благодарный Джеки за ее энтузиазм.

Мораг Нильсон заметно нахмурилась при виде Джеки Райд, но все-таки справилась с инстинктивной агрессивностью. Она не рассчитывала на присутствие молодой женщины-полицейского. Впрочем, это не имело значения. Все свое внимание она переключила на Джардайна.

— Есть несколько обстоятельств, связанных со смертью Дугласа, о которых я вам не рассказала. Это имеет отношение к Дереку Эмлоту, — начала она.

Джардайн придвинул стул и сел напротив, внимательно глядя ей в лицо.

— Каких именно обстоятельств?

Мораг перевела дыхание, еще раз прокручивая в уме свою историю.

— Я имею в виду любовную связь между мной и Дереком. Я у него не первая. Были и до меня.

— Вы говорите о женах других сотрудников? — уточнил Джардайн, стараясь казаться более заинтересованным, чем это было на самом деле. Такое начало его разочаровало. Он втайне надеялся на какое-то важное откровение, по крайней мере на новые существенные детали. Пока же все говорило о том, что Мораг Нильсон хочет облить грязью своего хахаля.

— И о сотрудницах, — подхватила Мораг. — О молоденьких девушках. Во всяком случае, некоторых из них.

Джардайн навострил уши. Это выглядело гораздо более любопытным.

— Значит, Дерек Эмлот в каком-то смысле дамский угодник, так?

Мораг кивнула.

— И это еще не все. У Дерека личные счеты с «Ландсберг Кемиклз», компанией, куда хотели переманить Дугласа. Он не остановился бы ни перед чем, чтобы помешать им использовать результаты исследований моего мужа.

Джеки Райд не смогла удержаться и вступила в разговор. Быть может, то была женская интуиция, но поведение Мораг Нильсон вдруг показалось ей очень странным.

— Почему вы решили нам рассказать об этом только теперь, миссис Нильсон?

Мораг лишь пожала плечами.

— Это неважно. Во всяком случае, для меня. Однако я решила, что это может оказаться полезным для вас.

Джардайн подался вперед на стуле.

— Вы утверждаете, что Эмлот имел личные счеты с «Ландсбергом». По какой причине?

— Дуглас мне что-то такое рассказывал, довольно давно, — ответила Мораг. — Да, это было года четыре тому назад. «Ландсберг» внедрил своих людей в лаборатории «Каско» — что-то вроде промышленного шпионажа. И в результате им удалось украсть весьма важные научные результаты, на получение которых Дерек направил большие средства. По всей видимости, это обошлось ему в несколько миллионов.

Джардайн внимательно выслушал показания Мораг. Затем краем глаза посмотрел на Джеки. По ее лицу было ясно, что эта информация тоже показалась ей важной. Он опять переключился на Мораг и посмотрел ей прямо в глаза.

— Миссис Нильсон. Дерек Эмлот утверждает, что он находился дома с семьей в тот вечер, когда был убит ваш муж. Его жена это подтвердила. Нет ли у вас каких-либо соображений, ставящих под сомнение его алиби?

Мораг Нильсон была готова к такому вопросу. И ответ на него у нее был тоже заготовлен. Она презрительно хмыкнула:

— Эта женщина полностью у него под каблуком. Она скажет все что угодно, чтобы выгородить его. — Мораг сделала нетерпеливое движение на стуле. Ей уже удалось посеять зерна сомнения, и теперь надо было только дать время, чтобы они взошли. Она встала. — Ну вот, собственно, и все, что я хотела вам сказать. Не так уж много, но, думаю, это должно вам показаться важным.

— Да, спасибо, вы нам очень помогли, — произнес Джардайн стандартную фразу, скрывавшую его подлинный интерес к полученной информации. Он повел Мораг к двери и вышел вместе с ней из комнаты, чтобы проводить ее через проходную. Когда он вернулся, Джеки Райд встретила его многозначительной улыбкой.

— В аду нет фурии ужасней женщины, которая в немилость впала*, - изрекла она.

Джардайн казался задумчивым.

— Как ты находишь все это? — с сомнением спросил он.

Джеки радостно закивала головой.

— Вот именно, Эмлот ее, того… послал. Ручаюсь головой, — твердо заявила она. — Вот она и старается в отместку его очернить.

Джардайн был далеко не уверен, что дело только в этом.

— Мне кажется, она не умеет сочинять небылицы такого рода, — пробормотал он. — Но даже если в том, что она сообщила, есть хотя бы крупица правды, это проливает новый свет на весь ход расследования.

Джеки снова улыбнулась ему, на сей раз с превосходством.

— Ах, разве я сказала, что это неправда? — спокойно промолвила она. — Я ни секунды не сомневаюсь в ее рассказе. Только мы не должны придавать этому первостепенное значение. Или, тем более, строить на этой основе основополагающие выводы о мотивах.

Джардайн смущенно покачал головой.

— Боюсь, я не могу с тобой согласиться, — признался он.

— Есть такое понятие, как ложное направление в следствии, — заметила Джеки. — Мы, женщины, порой умеем быть дьявольски коварными.

Джардайн посмотрел на нее со странным выражением, в котором соединились уважение и раздраженность.

— Тебе не надо это повторять.

Джилл Крамер была еще одной энергичной дамой, давным-давно освоившей искусство и уловки, присущие ее полу. Подобно паучихе, стерегущей паутину, она сидела в своем привычном углу в вестибюле гостиницы «Плаза Ист Отель», приглядывала за главным входом и ждала, когда в ее сети попадет очередная мясистая, сочная муха.

Какой-то мужчина толкнул крутящуюся дверь, сделал несколько неуверенных шагов по вестибюлю и встал, озираясь в нерешительности, словно выискивая кого-то взглядом. Джилл уловила сигнал. Поднявшись с кресла, она подошла к нему и радушно протянула руку.

— Мистер Грегори? Я — Джилл Крамер из «Менеджмент Квэст». Вы пришли даже раньше условленного.

Человек этот пожал протянутую руку, затем вытащил из кармана удостоверение личности и предъявил его предприимчивой даме.

— Вы ошиблись, — сказал он. — Я — старший инспектор Таггерт из полицейского отделения «Мэрихилл».

Джилл Крамер замешкалась.

— Простите, я жду председателя корпорации «Алан Кинг».

— В таком случаем вам придется подождать его вместе со мной, — заявил Таггерт. — Я звонил в ваш офис. Мне объяснили, где я могу вас найти. — Он замолчал, медленно поворачиваясь, чтобы рассмотреть роскошный интерьер. — Это как бы ваши личные охотничьи угодья?

Джилл ощетинилась.

— Это место, где происходят мои деловые встречи с клиентами.

— Значит, с доктором Дугласом Нильсоном из «Каско Фармацевтикал» вы тоже встречались здесь?

Джилл сразу вспомнила это имя. И поняла причину неожиданного визита Таггерта.

— Да, я прочитала о его смерти. Это очень трагично, — с сожалением сказала она. И жестом пригласила пройти в свой уголок. — Может быть, нам лучше сесть?

Таггерт последовал за ней и удобно устроился в глубоком кресле. Джилл уже подзывала расторопного официанта.

— Хотите чего-нибудь выпить, мистер Таггерт?

Таггерт покачал головой.

— Нет, благодарю. — Официант обиженно отвернулся, словно получил личное оскорбление.

— Итак, вы, кажется, занимаетесь очень опасным бизнесом, — промолвил Таггерт, стараясь сесть более прямо в непривычно роскошном плюшевом кресле. — Подобные неприятные истории случаются со многими вашими… клиентами, вы ведь так их величаете?

Джилл была настороже.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду.

— Ваш бизнес — это переманивание специалистов, — сказал Таггерт, разъясняя ей свои слова. — Вы похищаете персонал в интересах других компаний. То есть, делаете за них грязную работу.

Джилл Крамер, не моргнув, уставилась на Таггерта.

— Нет ничего грязного в том, что каждая компания хочет иметь самое лучшее, — оборонялась она.

— Однако некоторые сотрудники слишком ценны, чтобы их потерять. И особенно, как выяснилось, в научной сфере. В которой вы, судя по всему, и специализируетесь, — заметил Таггерт. Он прекратил борьбу с креслом и утонул в нем, полностью расслабившись. — В чем именно заключаются ваши функции?

— Как правило, та фирма, на которую они в данный момент работают, готова платить им больше, чем предлагают в новой компании. Предоставляются всякие льготы. Происходит что-то вроде торга. Иногда они соглашаются, иногда нет.

— А иногда, как было с доктором Нильсоном, у них даже нет возможности выбрать, — добавил Таггерт.

Джилл посмотрела на него пронизывающим взглядом.

— Вы думаете, что доктора Нильсона убили, чтобы помешать ему уйти в другую фирму?

— Такое случается? — задал встречный вопрос Таггерт.

Первой реакцией Джилл был решительный протест. Даже предположение об этом казалось смехотворным. Но потом…

— Да, несколько лет назад был случай, — призналась она после минуты раздумья. — Подозрительная смерть, не более того. Он был компьютерщиком в оборонной фирме «Гейрлокхарт». Я встречалась с ним по поручению одной датской компании. Вскоре он утонул недалеко от Хеленсберга, несмотря на то, что был отличным пловцом.

Таггерт кивнул. Он смутно припоминал, что об этом несчастном случае писали в газетах. Бросив взгляд на центральный вход, он увидел, что в отель только что вошел и нерешительно озирается по сторонам прекрасно одетый мужчина.

Таггерт с трудом поднялся с кресла.

— Мне кажется, в ваши сети попался очередной кролик, — буркнул он. — Спасибо за помощь, мисс Крамер.

И он зашагал по вестибюлю гостиницы. За его спиной Джилл Крамер тоже встала с кресла, встречая нового клиента. Ее лицо осветилось неизменной улыбкой, с губ готовы были слететь стандартные слова приветствия. Официант, услужливый как всегда, на полпути изменил направление и поспешил в ее персональный уголок.