Дерек Эмлот воспринял новость о Морин Макдоналд как всегда стоически, почти без эмоций. Если не считать легкой озабоченности и равнодушного вопроса о ее состоянии, он отнесся к этой беде как к дополнительному тяжкому бремени, упавшему на его плечи, — неприятному, но неизбежному.
Таггерт зорко следил за его реакцией, стараясь найти хоть что-нибудь, что позволило бы ему лучше разобраться в этом человеке. Но взгляд Эмлота ничего не выдал. Обычный, неизменный, чуть усталый вид ничего не прояснил.
Таггерта это раздражало. Да, несмотря на вполне объяснимую уверенность Джардайна в том, что убийцей был Эмлот, у Таггерта оставались большие сомнения на этот счет. Для убийцы Эмлот был слишком хладнокровен. Опыт подсказывал Таггерту, что душегубам требуется чуть больше страсти, хотя бы слабый намек на то, что самообладание в один прекрасный момент может им изменить. Эмлот оставался на удивление невозмутимым.
Таггерт на какое-то время предоставил ведение допроса Маквити, а сам как бы отступил в сторону. Его начальник настоял на том, что тоже поедет к Эмлоту, и Таггерт не возражал. Быть может, свежая голова выжмет нечто существенное из этого человека, хоть Таггерт и сомневался в этом.
— Расскажите нам еще раз: что именно сообщила вам Морин Макдоналд? — спросил Маквити.
Эмлот устало вздохнул.
— Я же вам говорил. Она сказала, что имя этой девушки Мэри Халм, что она искала у нас работу примерно два с половиной года назад, и Морин имела с ней беседу. Ей было предложено место, но она в первый же день не явилась на работу.
— В каком подразделении она собиралась работать? — задал следующий вопрос Маквити.
— В лаборатории токсинологии. У доктора Нильсона.
Таггерт встрепенулся.
— И вы сказали миссис Макдоналд, что она напрасно будет нас беспокоить? — сердито спросил он.
И снова Эмлот ничем себя не выдал.
— Я сказал ей, что, возможно, она ошибается, — поправил он.
— На эту девушку у вас должно быть заведено личное дело, — сказал Маквити. — Быть может, это даст нам дополнительную информацию?
Эмлот покачал головой.
— Морин уже проверяла. Дело исчезло. Может быть, его уничтожили за ненадобностью. В канцелярии должны храниться только личные дела тех, кто работает у нас в настоящее время.
Таггерт не мог поверить, что документация в солидной фирме может вестись столь небрежно.
— И вы не захотели выяснить, почему она не приступила к работе? Может быть, с ней что-то случилось?
— Я не могу сказать вам наверняка, хотя вряд ли, — спокойно промолвил Эмлот. — К нам часто приходят по объявлению в газете. Кажется, что работа им действительно нужна, а потом эти люди бесследно исчезают. Видимо, находят что-то получше. Это в порядке вещей.
Оставался еще один вопрос, который не задал Маквити. И Таггерт решил спросить сам:
— Вы встречались с Мэри Халм лично? По служебным делам или после работы? — Таггерт смотрел Эмлоту прямо в глаза, ожидая ответа.
Эмлот ответил на его взгляд своим — холодным и ровным.
— Нет, я никогда не видел эту девушку. Иначе бы я запомнил, не так ли?
Таггерт отвел глаза от этого человека и вопросительно посмотрел на Маквити. По-видимому, не было смысла в продолжении допроса.
— Мы так ни к чему и не пришли, сэр, — буркнул он.
Маквити встал.
— Согласен с вами. — Затем он опустил глаза на Эмлота. — Не сомневаюсь, что старший инспектор Таггерт захочет поговорить с вами еще раз.
Эмлот равнодушно пожал плечами.
— Не вижу для этого причин, — сказал он. — Мне правда больше нечего вам сообщить.
Таггерт не разделял это мнение.
— Позвольте мне решать, — возразил он. Его слова прозвучали отчасти как предупреждение, отчасти как обвинение.
Констебль Райд глядела через стекло в машину Морин Макдоналд, зачарованная оцепенелыми, черными глазами змеи, которая тоже рассматривала ее.
— Да, это не похоже ни на бубновую гремучую змею, ни на виперу-носорога. Значит, это та, вторая черная мамба, — вслух размышляла она.
Джардайн отвернулся в сторону. Он достаточно насмотрелся на змей. Хватит на всю оставшуюся жизнь.
— Я погляжу, тебе пора выдавать диплом в естествознании, — пошутил он. И обратился к Салливану: — Она права?
Салливан посмотрел через стекло на змею.
— Да, это черная мамба, все верно, — подтвердил он. — Вот ядовитые зубы. Такие входят в тело, как в масло.
Джардайну не хотелось выслушивать такие подробности.
— Вы совершенно в этом уверены? Нам необходимо выбрать нужное противоядие.
Салливан неохотно оторвал взгляд от змеи.
— Нет никаких сомнений. Это мамба, и ничто иное. — Он помахал щипцами с резиновыми рукоятками. — Хотите, чтобы я ее отловил?
Джардайн кивнул. И повернулся к Джеки.
— После того, как Салливан закончит, выключи двигатель и оставайся здесь до прихода ребят из лаборатории. Пусть снимут отпечатки пальцев. Вряд ли это что-то даст, но мы должны следовать установленной процедуре.
— На нем каждый раз были перчатки, да? — спросил Салливан как бы между прочим, услышав их разговор.
— Да, он очень осторожен, этот подонок, — ответила Джеки Райд.
Салливан подмигнул ей.
— Или, может быть, он просто боится змей? — предположил он.
Джардайн метнул в него слегка удивленный взгляд. Такую возможность никто из них не учитывал.
Таггерт ворвался в кабинет Маквити без стука, размахивая только что полученным факсом.
— Сэр, я выяснил по линии интерпола, что Мэри Халм значится среди пропавших без вести. Она приехала в Великобританию из Новой Зеландии немногим более трех лет назад. У нее докторская степень в молекулярной генетике. Примерно полгода она работала в одной лондонской компании, но потом уволилась. После этого она пропала. Родители заявили об ее исчезновении только спустя год.
— Что-нибудь связывало ее с Глазго? — спросил Маквити.
Таггерт покачал головой.
— Ничего такого выяснить не удалось. У нее не было ни друзей, ни родственников — ничего, что могло бы явиться поводом для переезда.
— Но она могла прочитать объявление о вакансии в «Каско» и приехать сюда только по этой причине, — предположил Маквити.
— Да, — кивнул Таггерт. — Она забрала одежду и все личные вещи из квартиры, которую снимала в Северном Лондоне. Видимо, собиралась обосноваться здесь надолго. — Таггерт некоторое время молчал, и вдруг его осенило. Он сел напротив Маквити и возбужденно посмотрел на него. — Вы понимаете, сэр? Вот она и связь. Дженет Гилмор ушла из дому после ссоры с родителями. Она не пошла ни к друзьям, ни к кому-нибудь еще, куда естественно было бы пойти. Значит, она могла отправиться на поиски квартиры или комнаты. Например, по объявлению. Ту же самую комнату через полтора года могла найти Мэри Халм.
Маквити несколько секунд размышлял над этим предположением и наконец задумчиво кивнул.
— Может быть, вы и правы, Джим.
Таггерт хлопнул по столу кулаком.
— Бросьте, сэр. Я уверен в своей правоте. Это единственный ответ, который все объясняет. Мы все время думали, что между этими двумя жертвами существует прямая связь. А ее никогда не было, если не считать того, что обе девушки повстречали одного и того же убийцу.
— Ладно, теперь, когда мы знаем их имена, возможно, мы до чего-нибудь и докопаемся, — пробормотал Маквити. — Нам просто повезло, что Карл Янг сумел добиться такого сходства с жертвами. — Он замолчал, грустно глядя на Таггерта. — Знаю, что у вас есть личные причины заниматься этим делом, Джим.
Таггерт помрачнел.
— Вы имеете в виду Анну Гилмор?
— Да. И прошу меня простить, — мягко проговорил Маквити.
Таггерт вздохнул.
— Не стоит трогать мертвых, сэр.
Маквити метнул в него странный, почти укоряющий взгляд.
— Или тех, кто по ним скорбит, Джим?