Кроме сочиненной репортерами заметки о гибели Уилсона Тенни, никаких сообщений газеты не поместили.

Бюллетень ассоциации защиты полицейских кратко известил своих читателей о том, что в результате сердечного приступа скоропостижно скончался сержант Уэсли Бейкер.

В одном он оказался прав: значимых вещей на свете не так уж много.

Даниэла я больше не видел.

– Кармели тоже пропал, – сказал Майло, в пятый раз на протяжении недели явившийся ко мне домой. – Вместе с женой и сыном. Нет и яхты Бейкера – я отправился к причалам, там сообщили, что Бейкер продал ее «какому-то парню с акцентом», который привык держать лодку в Ньюпорте.

Из моих карманов исчезли все документы на имя Эндрю Десмонда. Одежду я отдал в ближайшее отделение благотворительного общества.

– Как у тебя отношения с Управлением?

– Там все еще пытаются убедить меня в своей любви.

Майло сидел на кухонном столе и с восхитительной прожорливостью шумно уничтожал огромный кусок солонины.

Отдельные вещи все-таки что-то да значат.

– Где, по-твоему, сейчас может быть Даниэл? – спросил я.

– Не знаю. Хочется думать, что начальство не затаило против него зла... Я пытался разыскать Брукера, но он отбыл в неизвестном направлении. Даниэл – отличный солдат, Алекс. До самого последнего момента он делал именно то, что от него требовали.

– Искал цель.

– Как охотничья собака, как я. И когда нашел ее, сделал стойку. Нас с ним использовали для того, чтобы выследить и загнать зверя, а потом спустили волкодавов.

– Отомстили. Кармели слышал все, в том числе и объяснения Бейкера относительно того, почему в числе жертв оказалась Айрит. Теперь он знает, что причина вовсе не в случайной вспышке агрессивности какого-то психопата. Интересно, как он это воспринял?

– Трудно сказать. Но жене наверняка ничего не сказал.

Я улыбнулся.

– Что смешного?

– Уж больно у тебя напыщенный вид.

Он похлопал себя по груди и закатил глаза.

– Артист. Что же не похвастаешься своим повышением? И с чего вдруг?

– Дали детектива третьего ранга и выперли из Вест-сайда. Предлагают собственный кабинет в одном из дежурных пунктов, которые организуются сейчас в каждом районе города, С отдельным входом. Должность называется «следователь по особо важным делам», в чьи обязанности входят также консультации по наиболее сложным вопросам в масштабах всего города. Уверяют в том, что мне больше не придется самому ползать с лупой по месту преступления, сулят полную поддержку Управления.

– Звучит неплохо.

– Я не обманываюсь, Алекс. – Майло потер щеку. – Они хотят избавиться от меня, чтобы духу моего в стенах Управления, да и на любом участке, не было. Для этого у них есть два пути: либо подсадить меня куда-нибудь наверх и в сторону, либо создать такие условия работы, чтобы я ушел сам. Если окажется, что выбран второй вариант, – плевать я на них хотел, переживу. Пока же мне прибавили оклад и в течение года обещают лейтенанта.

– Тоже годится. А теперь объясни причины.

– Официальная заключается в том, что они якобы давно намеревались это сделать, вот по какому поводу собирал детективов заместитель шефа. У меня, видите ли, самый высокий процент раскрываемости, да и в высших сферах кто-то замолвил за меня слово.

– Кармели. Видимо, рассчитывал таким образом отвлечь тебя и развязать руки своим людям.

– Кармели и Управление. Там горят желанием задвинуть меня куда-нибудь. Ведь Кармели рассказал им о Бейкере и «Новой утопии» абсолютно все, включая и собственный план действий, а они даже не попытались остановить его.

– Совпадение интересов, Майло. Управлению меньше всего на свете хочется быть замешанным в скандале из-за своего сотрудника – психопата и убийцы.

– Честь мундира, Алекс. Я тоже не могу сказать, что был бы рад увидеть Бейкера в суде.

– Бог с ним. Хорошо, что семьи хоть немного утешатся рассказом газетчиков о Тенни, погибшем в перестрелке с полицией, которая вышла на него в связи с убийством Рэймонда Ортиса и Латвинии. К сожалению, тело мальчика, видимо, никогда не найдут.

– Родителям сказали, будто Тенни перед смертью признался, что сжег труп.

– Довольно правдоподобно.

Насупив брови, Майло достал из кармана пару листков и положил их на стол.

Две аккуратные вырезки.

Сегодняшняя газета. Вернее, две газеты, утренний выпуск: «Лос-Анджелес таймс» и «Нью-Йорк таймс».

Местная заметка, помещенная в правом нижнем углу на двенадцатой странице, чуть больше:

СМЕРТЬ В ОГНЕ

Санта-Моника. – Специалисты, ведущие расследование причин вспыхнувшего ранним утром пожара, который унес жизнь известного психоаналитика, утверждают, что возгорание явилось результатом неисправности электропроводки.

56-летний Рун М. Леманн задохнулся дымом в собственной постели, когда языки пламени охватили и полностью уничтожит не только его стоявший в тихом районе Санта-Моники особняк, но и росшие вокруг деревья. Дома соседей не пострадали. Несмотря на то что особняк был оборудован пожарной сигнализацией, в самый ответственный момент она не сработала.

Мистер Леманн не имел семьи и являлся консультантом Управления полиции города Лос-Анджелеса, а также предоставлял свои услуги ряду других организаций, включая Центр профессионального обучения. Организация похорон откладывается до прибытия ближайших родственников.

Текст в «Нью-Йорк Таймс» был короче:

ДВОЕ ТОНУТ ВМЕСТЕ С ЛОДКОЙ

Прошедшей ночью в районе Лонг-Айленда при загадочных, по словам полиции, обстоятельствах затонула лодка с двумя пассажирами на борту.

Очевидно, Фэрли Санджер, сорока лет, и Хелла Крэйнпул, сорока девяти лет, решили совершить прогулку по волнам ночью. Они были уже довольно далеко от берега, когда их лодка через значительное, но незамеченное ранее отверстие в днище внезапно наполнилась водой и затонула.

«Мистер Санджер регулярно выходил на своей лодке, – сообщил нам его пожелавший остаться неизвестным сосед, – но он никогда не делал этого ночью».

Адвокат Санджер был партнером юридической фирмы....

– В один день, возможно, даже в один час, – прокомментировал я, возвращая вырезки Майло. – Горе беспечным!

– Правила устанавливали они сами, – заметил он.