Холли и Трейси чистили овощи, когда из-за кухонной двери до них донеслось резкое шипение. Это была Белинда. С возбужденным видом она делала им какие-то знаки.

— Я кое-что нашла, — прошипела она в щель двери. — Идите сюда и посмотрите сами.

Убедившись, что на них никто не обращает внимания, Холли и Трейси украдкой выскользнули за дверь. Белинда держала на ладони ручные часы.

— Ну? Что скажите? — с гордостью спросила Белинда.

Обе ее подруги уставились на дорогую находку.

— Они валялись под кроватью, — объяснила Белинда, — как будто попали туда случайно. Вероятно, их кто-то нечаянно отфутболил туда ногой. Не понимаю, почему их не нашла полиция. Они лежали прямо на виду.

Она помахала часами прямо перед их лицами.

— Это «Ролекс», — объяснила она. — Вы хотя бы имеете представление о том, сколько стоят такие часики?

— Очень много, — ответила Трейси. — Эй, да они отстают:

Белинда кивнула.

— Да, я тоже это заметила. Точно на два часа. Но дело не в этом. Дело в том, что такие часы просто так не теряют. Потерявший их немедленно заявил бы об этом в полицию. Как же получилось, что они просто валялись под кроватью?

Холли взяла часы из рук Белинды и перевернула их.

— «Дж. А.» — прочла она на крышке. — Это должны быть инициалы их владельца.

— Я тоже об этом подумала, — подтвердила Белинда. — Значит, они принадлежат не какому-то Дэнни Стюарту. — Она усмехнулась. — И не твоему мистеру Рикману, Холли.

— По-моему, их нужно отдать мистеру Армстронгу, — предложила Трейси.

Все трое согласились, что часы нужно отдать немедленно. Улика они или нет, в любом случае эти часы слишком дорогие, чтобы держать их у себя. Чем скорей они передадут их кому-либо, тем лучше. Забыв на время про свою работу, они направились в кабинет Джейсона Армстронга.

Секретарши не было, и девочки просто постучались в его дверь. Им показалось, что он не слишком рад их появлению, однако его лицо моментально преобразилось, и хмурое выражение на нем сменилось изумлением, когда Белинда выложила перед ним часы.

— Где вы их нашли? — ахнул он.

— Они валялись в сто первом номере под кроватью, — сообщила Белинда. Джейсон все еще глядел на часы, явно онемев от шока. — Это «Ролекс», — добавила она. — Очень дорогие часы, сами видите.

— Да, да, знаю, — быстро ответил Джейсон Армстронг. Он взял их со стола и перевернул. Несколько секунд он смотрел на инициалы. — Это мои, — сказал он. — Они принадлежат мне.

Девочки удивленно вытаращили глаза.

— Простите, мы не поняли, — сказала за всех Белинда.

— Мой отец подарил их мне на тридцатилетие. Видите? На крышке стоят мои инициалы.

— Точно! — воскликнула Холли. — Дж. А. - это Джейсон Армстронг. — Она повернулась к Белинде. — Как ты сразу не сообразила?

— А ты почему не сообразила? — парировала Белинда.

— Но они почему-то отстают, — заметила Трейси. — Я всегда думала, что часы «Ролекс» славятся своей точностью.

— Нужно сменить батарейки, — ответил Джейсон Армстронг, откидываясь на спинку кресла. — Не могу передать, как я рад, что вы их нашли. — Он выдвинул ящик стола и положил в него часы. Его глаза с тяжелыми веками устремились на Белинду, и он странно улыбнулся. — Что же заставило вас заглянуть под кровать в сто первом номере?

— Хммм… — замялась девочка. — Ну, честно говоря, я искала улики. Ну… понимаете… для полиции.

— Мы просто пытаемся помочь, — добавила Холли. — Ведь инспектор Шеррингтон просил нас держать глаза открытыми, верно?

Джейсон Армстронг внимательно посмотрел на девочек.

— Понятно, — произнес он. — Что ж, я не сомневаюсь, что вами руководят самые лучшие побуждения, однако я все-таки считаю, что вы должны предоставить это дело соответствующим учреждениям и не проявлять самодеятельность. Согласны?

— Но мы в самом деле хорошо умеем это делать, — с надеждой заявила Трейси. — Вы просто поразитесь.

— Не сомневаюсь, — ответил он тоном, говорившим о том, что он думает как раз наоборот. — Однако я предпочел бы, чтобы вы не занимались в моем отеле своими расследованиями, когда от вас ждут конкретной работы. И не только потому, что я плачу вам за нее, если вы поняли мой намек. — На его лице появилась холодная улыбка. — Ну как, договорились?

Испытывая легкую обиду, подруги пообещали больше не отвлекаться от работы. Через две минуты они уже были в коридоре.

— Р-р-р-р! — прорычала Белинда, покосившись на кабинет Джейсона Армстронга. — Вот уж действительно отблагодарил нас за то, что мы нашли его дурацкие часы, нечего сказать! Лучше бы я их там и оставила, чтобы их проглотил пылесос.

— Впрочем, насчет нашей работы он прав, — со вздохом заметила Холли. — Все-таки он платит нам деньги.

— Мог бы предложить нам вознаграждение за то, что мы нашли его часы, — сказала Трейси.

Холли посмотрела на подруг.

— А вы обратили внимание на то, что на руке у него есть часы?

— Нет, — призналась Трейси. — Правда?

Холли кивнула и нахмурила брови.

— Но если «Ролекс» принадлежит ему, тогда почему он носит другие часы? К тому же он даже не заметил, что они пропали. Не кажется ли вам это странным?

— Не очень, — ответила Белинда. — Ведь человек может иметь несколько часов, верно? А такие шикарные часы, как «Ролекс», не обязательно носить каждый день. Возможно, он надевает их только по особым случаям.

— Ты что предполагаешь, Холли? — спросила Трейси. — Ведь часы точно его — ты сама видела инициалы.

— Да, пожалуй, — признала Холли. — Просто мне все это показалось странным, вот и все.

— Самым странным я считаю прежде всего то, что они валялись под кроватью в сто первом номере.

— Мы должны созвать экстренное заседание Детективного Клуба, — заявила Трейси. — Прямо сейчас!

— Вообще-то, нам нужно прямо сейчас вернуться к работе, — напомнила Белинда. — Еще не хватало, чтобы босс пожаловался моему отцу на то, что мы лентяйки.

— Ты права, — согласилась Холли. — Но как только мы закончим работу, сразу поднимемся к себе в комнату и все обсудим.

— Я согласна, — ответила Белинда. — Только вы без меня ничего не обсуждайте. О’кей? Никаких новых планов и версий. Договорились?

— Абсолютно так! — ответила Холли.

— На все сто! — добавила Трейси.

После этого подруги поспешили вернуться к своим обязанностям, но каждая из них с нетерпением ждала, когда их трудовой день закончится, и они снова соберутся вместе.

Они не могли сказать точно, что это сделано намеренно, чтобы возместить их дневную отлучку, но всех троих попросили поработать дополнительно пару часов. Только поздно вечером они смогли вернуться к себе и открыть экстренное заседание клуба.

— О’кей, — сказала Холли, положив на колени открытый блокнот. — Объявляю заседание Детективного Клуба открытым. На повестке дня первый пункт — часы Джейсона Армстронга и то, как они оказались под кроватью в сто первом номере.

— Я уже думала над этим, — вмешалась Трейси. — Моя догадка — что Дэнни Стюарт уже украл часы к тому времени, когда оказался в сто первом номере. Понимаете, к чему я клоню? Личные комнаты Джейсона Армстронга находятся на первом этаже, верно? Ну вот, Дэнни Стюарт, вероятно, побывал там и прикарманил часы. Потом отправился гулять по отелю, высматривая новую добычу.

— И когда я едва его не поймала, — добавила Белинда, — он бросил часы под кровать, а сам улегся с фальшивой раной. А потом у него уже не оставалось времени, чтобы их взять, потому что он спешно смылся. — Она кивнула. — Картина получилась логичная. И если Джейсон редко носит эти часы, он мог сразу и не обнаружить их пропажу. — Она улыбнулась Трейси. — Да, все складывается. Молодец, Трейси. Проблема решена.

— Конечно, — начала Холли, — если Трейси права, то Белинда упустила хорошую улику.

— Ой! — Белинда в ужасе прижала ладонь к губам. — Там ведь были отпечатки пальцев, верно? — Она застонала от досады. — Отпечатки пальцев Дэнни Стюарта. А теперь единственные отпечатки будут принадлежать Джейсону и мне. Ох, проклятье! Проклятье! Какая я идиотка!

— Вот что еще странно, — задумчиво произнесла Холли. — Ты побывала в номере как минимум через два часа после полиции. Как же получилось, что часы никто не увидел?

— Может, они и не заходили туда? — предположила Трейси. — Может, они сочли это ненужным?

— Они обязательно должны были осмотреть весь номер, — настаивала Холли. — Ведь им нужно собрать как можно больше улик. — Сами знаете — кусочки грязи с его обуви, волокна ткани с его одежды, и так далее, не говоря уже об отпечатках пальцев и ДНК его выпавших волос. В наши дни полиция работает именно так — собирают самые крошечные доказательства с места преступления. Я не понимаю, почему они вообще не потрудились туда заглянуть.

— Что ж, очевидно, что они этого не сделали, — согласилась Трейси. — Вероятно, туда должны были приехать позже специалисты из полиции.

— Какой ужас! — Белинда со стоном рухнула на кровать и закрыла лицо руками. — Что я наделала!

В сущности, больше сказать им было нечего. Тайна исчезновения «жертвы убийства» была практически разгадана. Теперь им оставалось только ждать известия о том, что полиция поймала Дэнни Стюарта, и что он оказался за решеткой.

Белинда приуныла и теперь ожидала, что ей придется держать ответ перед полицией за свой необдуманный визит в сто первый номер.

Холли перелистала свой блокнот и открыла страницу, озаглавленную «Операция «Рикман». Там уже было несколько записей.

«Подозрительно себя ведет.

В его «дипломате» много электронной аппаратуры — тоже подозрительно. Для чего она ему?

Он застигнут на верхнем этаже — очень подозрительно. Зачем он туда пришел?

Предположения — он агент, занимающийся промышленным шпионажем.

Действия — продолжать наблюдение, выявлять другие подозрительные вещи. Когда доказательств будет достаточно, мы пойдем к мистеру Армстронгу».

Трейси добавила: «Потребовать большое вознаграждение».

Дневные события почти заслонили интерес Холли к мистеру Рикману. Но теперь, когда тайна пропавшего тела уже была разгадана, Холли хотелось, чтобы Детективный Клуб направил свои силы на загадку, которая пока что едва ли заинтересует полицию.

— Может, поговорим о том, как нам выяснить намерения Гордона Рикмана? — с преувеличенным оптимизмом спросила она.

— Извини, — сказала Белинда, переползая на свою кровать. — Я слишком устала, чтобы заниматься этим.

— Я тоже, — добавила Трейси. — Ладно тебе, Холли. Давай отложим это до завтра.

Холли была немного разочарована тем, что ее подругам неинтересно прямо сейчас разоблачить секреты мистера Рикмана, тем не менее она могла это понять — сама устала не меньше, чем подруги. В конце концов, денек выдался еще тот!

Впрочем, несмотря на усталость, Холли никак не могла отключить свой мозг и спокойно заснуть. Чрезвычайные события этого дня крутились и роились в ее сознании.

Где-то около полуночи Холли внезапно села на кровати.

— Я все поняла! — воскликнула она. — Белинда! Трейси! Проснитесь! Я все поняла!

Она включила свет, не обращая внимания на стоны и протесты подруг.

— Ну, Холли, если ты скажешь нам сейчас какую-нибудь чепуху, тогда берегись, — пробормотала Белинда, протирая глаза и щурясь от яркого света. — Твое сообщение должно быть просто сенсационным!

— Оно такое и есть! — возбужденно заявила Холли. — Я думала про судебные доказательства. — Тут она посмотрела на Белинду сияющими от восторга глазами. — Ты ведь видела кровь на покрывале, верно?

— Да, видела. — Белинда надела очки и взглянула сквозь них на подругу. — Ну и что?

— Когда ты вернулась туда, покрывало оказалось другим. Тебе запомнилось что-либо странное во втором покрывале?

— Да. Все смятое, с большим кофейным пятном.

— Значит, оно не было чистым, да? — спросила Холли.

— Угу, это слабо сказано, — подтвердила Белинда. — Оно было просто жутким. Таким, словно его кто-то вытащил из корзины с грязным бельем… — Тут она так и замерла с открытым ртом. — Ой!..

— Вот именно, из корзины! — воскликнула Холли. — Абсолютно точно!

— Там прямо рядом с комнатой стояла бельевая корзина, — вспомнила Белинда. — Как я сразу не сообразила! Ну, конечно! Вот как он поступил. Засунул окровавленное белье в корзину с грязным бельем, а оттуда взамен вытащил другой комплект.

— И вот еще что, — добавила Трейси. — Такие бельевые корзины достаточно большие, чтобы в них мог спрятаться человек. Дэнни Стюарт мог залезть туда и переждать, пока все уйдут.

Белинда вытаращила глаза.

— Конечно, мог! — воскликнула она. — Эх, и идиотка я! Как это мне сразу не пришло в голову? Ведь мы могли бы схватить его прямо там!

— Сейчас слишком поздно переживать из-за этого, — напомнила Холли. — Главное, что, если он это сделал, тогда комплект белья все еще находится вместе с остальным в прачечной, верно? И на нем сохранилась фальшивая кровь, которую использовал Дэнни Стюарт, так? Возможно, там сохранились и другие доказательства вроде ниток от его одежды, его волос и прочего.

— Думаю, нам первым делом нужно утром сообщить об этом Джейсону, — сказала Белинда. — Таким образом мы компенсируем мою ошибку с часами!

— Постой! — заявила Трейси. — По-моему, я слышала, как кто-то говорил, что белье разносят каждое утро и очень рано. Когда мы скажем об этом мистеру Армстронгу, все уже выстирают, так что все улики исчезнут.

— Тогда мы должны действовать прямо сейчас! — воскликнула Холли. — Кто-то из нас должен спуститься вниз и сказать ему об этом.

— У меня есть идея получше, — возразила Белинда. — По-моему, кто-то из нас должен спуститься в бельевую и найти то самое покрывало. Таким образом, нам не придется тревожить Джейсона среди ночи. А утром мы не только все ему расскажем про покрывало, но и покажем его! — Она усмехнулась. — Плюс к этому мы проведем расследование в наше свободное время, так что ему будет не на что пожаловаться. Все получится классно!

— Ну? — спросила Трейси. — Кто из нас отправится на это задание?

Они не могли решить и в конце концов бросили жребий. Холли выиграла.

Она натянула прямо поверх пижамы джинсы и теплую рубашку и сунула ноги в кроссовки. Бельевая комната находилась на нижнем этаже, на полпути между главной кухней и большим холодильником.

— Удачи тебе! — напутствовала ее Белинда, когда Холли приготовилась вылезти сквозь узкую щель в коридор. — И если тебя поймает охранник, притворись, что ты бродишь во сне.

— Никто меня не поймает, — уверенно ответила Холли и, показав подругам большой палец, молча выскользнула в коридор.

Основные холлы и коридоры пресс-центра освещались всю ночь, и Холли не опасалась заблудиться в темноте. Через пару минут она уже ехала вниз в служебном лифте. Пока что она не встретила ни одной души. Ей казалось, что все спят, и только она одна бродит по зданию. В ее душе боролись восторг и страх, особенно когда она шла по опустевшему подвальному этажу. Двери лифта открылись в кромешную темноту, и Холли пришлось поискать выключатель, прежде чем она смогла двигаться дальше.

Когда лампы дневного света прогнали мрак, Холли потребовалась минута, чтобы отыскать бельевую комнату. Там она увидела три большие корзины, которые стояли в ряд возле стены.

— Готово! — прошептала Холли. Она живо представила себе восхищение, которое появится на лицах тех двух полицейских, когда девочки объяснят им, как они спасли от уничтожения важные улики. Тогда и Джейсон Армстронг пожалеет, что посоветовал им не лезть в чужие дела. Холли тихонько усмехнулась. Мистер Армстронг и не подозревает, что разгадка загадочных происшествий — как раз их любимое дело!

— К разочарованию Холли, все три корзины оказались пустыми. Она обыскала все помещение в поисках грязного белья. Ведь должно же оно где-то лежать. Однако его нигде не было. С унылым видом она остановилась возле большой стопки свежевыстиранных и выглаженных покрывал, простыней и прочего.

Все уже выстирано. Оно спохватились слишком поздно.

Холли нахмурилась — может, корзины с грязным бельем стоят где-нибудь в другом месте? Может, это вчерашнее чистое белье, а сегодняшнее сюда еще и не приносили?

Холли не знала, где могут стоять другие корзины, а обшаривать среди ночи все здание ей совсем не хотелось. В сущности, если она хочет, чтобы улики не исчезли на следующее утро, ей осталось только одно. Придется пойти и объяснить всю ситуацию Джейсону Армстронгу.

Конечно, вручить ему то самое испачканное покрывало было бы более убедительно, но все равно это будет лучше, чем оставлять поиски белья на следующий день.

Холли выключила свет в бельевой комнате и пошла к лестнице.

Ее не покидала мысль о том, что полицейские не осмотрели сто первый номер сразу же, как только прибыли в здание. А если Трейси права и они рассчитывали прислать туда специалистов, почему они не попросили запереть номер до их приезда?

Впрочем, вероятно, они знают, что делают.

Личные комнаты Джейсона Армстронга находились в восточном крыле. Холли еще ни разу не была в той части здания, но надеялась, что найдет их без труда.

Однако все обернулось так, что она туда и не добралась.

Пара неправильных поворотов сбила ее с толку. Сеть коридоров и холлов Данрейвена оказалась более запутанной, чем она думала, особенно если идти по ним в жутковатой ночной тишине. Поэтому, когда она наконец попала в знакомый коридор, ей стало легче.

Она была тут всего несколько часов назад. В дальнем конце расположен кабинет Джейсона Армстронга; в восточное крыло нужно идти мимо него.

Проходя мимо двери приемной, она услышала за ней приглушенный звук.

Это заставило ее остановиться.

Все ее чувства мигом обострились. Она напрягла слух, ловя какие-нибудь новые звуки. Может, Джейсон Армстронг сейчас там? Может, он работает по ночам? И случайно что-то опрокинул?

Странное и жуткое ощущение охватило Холли, когда она стояла, глядя на дверь. Творится что-то неладное. Она чувствовала это кожей — происходит что-то очень нехорошее.

Чтобы немного справиться со страхом, Холли набрала в грудь воздух, выдохнула и открыла дверь. Войдя в приемную, она услышала новый глухой звук, раздавшийся в кабинете мистера Армстронга, а потом отчетливое хриплое мужское дыхание.

Собрав все свое мужество, она подбежала к двери кабинета и распахнула ее.

Ее взору открылось ужасное зрелище.

Дрались двое мужчин, сцепившись в ужасной, отчаянной схватке. Один из них был Джейсон Армстронг. Другой — черноволосый в коричневом кожаном пиджаке…