Белинда возвращалась во двор, чтобы отыскать своих подруг, но тут увидела, что к дому подъехал Хэкетт на черном вэне. Она еле успела спрятаться. Через пару минут она услышала крики и шум — это были пойманы и брошены в конское стойло двое членов Детективного клуба. Теперь вся операция легла на ее плечи.

Первой ее мыслью было позвонить в полицию. Убедившись, что путь свободен, она пробралась в дом. Лишь приложив к уху трубку и не услышав знакомого писка, она заметила, что провод срезан. Она побежала наверх, где был второй телефон. Но и там ее ждала неудача. В городе телефонные будки стоят почти на каждом углу, но в сельской местности все иначе. Ближайшим местом, где она точно могла найти телефон, был Хептонфорд. По дороге до него было добрых шесть миль, но напрямик — около трех. Мелдоун доставит ее туда за двадцать минут.

Она бросилась было за дом к своему коню, но остановилась и поглядела на вэн — сначала нужно сделать маленькое дельце!

— Мы просто шли мимо и услышали звук отбойного молотка, — отчаянно блефовала Холли. — Решили посмотреть. Мы забыли, что вы тут заняты ремонтными работами.

— Да, правда, — вторила ей Трейси. — Извините, мы не хотели вам мешать.

— Нет, не хотели, — говорила Холли. — У вас тут, наверное, много работы. Позвольте нам уйти, не тратьте на нас время!

Холли встала, но Хэкетт загородил ей дорогу.

— Нет, мы не можем вас так отпустить, — заявил он. — Ведь твоя подруга повредила ногу. Лучше вы подождите здесь до тех пор, пока мы закончим свои сегодняшние дела. Потом мы с вами разберемся.

Трейси вцепилась в руку Холли и заставила себя встать.

— Обо мне не беспокойтесь, — засмеялась она. — Я просто чуточку растянула связки. Это быстро пройдет. Я уже могу идти сама. — Трейси сделала пару шагов, стараясь скрыть сильнейшую боль, которая снова пронзила ее лодыжку, как только она перенесла на нее вес тела.

Хэкетт преградил ей дорогу.

— Ты уверена, что дойдешь до дома? — спросил он. — Мне кажется, что тебе очень больно.

— Нет-нет, все нормально, — заверила она его. — В самом деле.

Доусон шагнул вперед и грубо толкнул Трейси. Она упала на пол.

— Что вы тут базар развели? — зарычал он. — Они тут что-то разнюхали. Кто знает, что они успели услышать? Мы не можем рисковать. — Он схватил Холли за руку и швырнул ее рядом с Трейси. — С ними все равно придется разбираться так или иначе. Лучше это сделать прямо сейчас.

— Ну, и что ты предлагаешь с ними сделать? — нахмурился Хэкетт.

— Не ясно, что ли? — ответил Доусон.

— Может, тебе что-то ясно, но не мне, — заявил Хэкетт.

— Тебе по буквам продиктовать? — усмехнулся Доусон.

Джина Брэнд слушала их перебранку с нараставшим раздражением.

— Эй, тупицы! Вы что, до сих пор не узнали этих девчонок? Ведь они подружки Белинды, которая работала у нас с лошадьми. Пока вы тут ведете идиотские споры, она, возможно, уже сбежала. Но если она все еще тут, нам лучше ее найти. И поскорей!

Хэкетт резко распахнул дверь.

— Ты гляди за этими, — велел он Доусону. — А мы поищем третью девчонку.

Хэкетт и Джина Брэнд вышли во двор.

— Ты обыщи дом, а я погляжу — может, она за домом у своей лошади, — сказала Джина.

Хэкетт скрылся в доме. Джина Брэнд побежала вдоль стены к стойлу Мелдоуна. Как только они скрылись, Белинда вышла из-за дальнего угла конюшни и повела Мелдоуна к дороге, стараясь идти по заросшей травой обочине, чтобы его копыта не стучали по твердому грунту. На коне была уздечка, но не было седла — Белинда не стала тратить на это драгоценное время. Однако Белинда умела ездить и без седла.

Они почти дошли до проселка, когда на нем с ревом появился автомобиль и свернул к Берчгроув-Ярду. На мгновение в Белинду и ее коня уперлись яркие лучи фар. Мелдоун в панике попятился. Белинда попыталась его удержать, но ее ноги заскользили на росистой траве, и она упала, выпустив из рук поводья.

Белинда вскочила на ноги. Автомобиль резко затормозил, из него вылез водитель. Этого двухместного спортивного автомобиля она прежде не видела. Но выяснять, кто на нем приехал, сейчас не входило в ее планы.

— Эй, ты! — раздался громкий голос. — Ну-ка, стой там, где стоишь!

Белинда не собиралась останавливаться. Она догнала Мелдоуна и уже хотела вскочить ему на спину, но тут ее схватили сильные руки.

— Не думаю, что тебе стоит ездить одной так поздно, — проговорил голос. — Ты можешь попасть в какую-нибудь опасную историю. А ведь нам этого не хочется, верно?

— Белинда обернулась и увидела перед собой улыбающееся лицо Хэкетта.

— Какого дьявола? Что тут происходит? — Водитель автомобиля торопливо шел к ним, и тут Белинда узнала раздраженное и потное лицо Алека Паттерсона.

Казалось, Хэкетт был удивлен не меньше, чем Белинда.

— Что ты тут делаешь? — спросил он. — Где Норман?

— Случилась катастрофа! Все полетело в тартарары! — Тренер был охвачен паникой. — Нам надо убираться отсюда как можно скорей.

— Что все это значит? — Джина Брэнд уже бежала через двор. Она сердито поглядела на Алека Паттерсона. — Зачем ты здесь? Ты не должен тут показываться, — упрекнула она. — Это не входит в наши планы.

— Он говорит, что появились проблемы, — зарычал Хэкетт. Гадкая улыбочка сошла с его лица. — Запрем эту девчонку вместе с остальными, а потом все обсудим.

Холли и Трейси были разочарованы, но не слишком удивились, когда к ним втолкнули Белинду. Но когда следом за ней появился Алек Паттерсон, они раскрыли рты от неожиданности.

Удивился и Доусон.

— Что он тут делает? — спросил он у Хэкетта.

— Послушай и узнаешь, — огрызнулся Хэкетт. Он повернулся к Алеку Паттерсону. — О'кей, что же там пошло не так?

Брат Нормана Паттерсона тяжело дышал.

— Ситуация дрянь, безнадега, — начал он. — Они прижухали нас.

— Кто это они? — спросила Джина.

— Конно-спортивное руководство, полиция — возможно, они уже едут сюда. Тут уже опасно оставаться. Я уезжаю из страны, и вам того же желаю, если у вас есть головы на плечах.

Доусон схватил его и швырнул к стене.

— Может, ты прекратишь лепетать и расскажешь нам толком, что случилось? — зарычал он, грозно надвигаясь на перепуганного тренера.

— О'кей! Не кипятись! — сказал ему Паттерсон. — Мы все должны сохранять спокойствие. Это все аукцион — с него все началось, пошло наперекосяк.

— Что там могло пойти наперекосяк? — зарычал Доусон. — Ведь мы все точно продумали. Осечки не предвиделось!

— Тинзелтаун был выставлен на продажу. Аукционист уже начал рассказывать про скачки, в которых он получал призы, и вдруг вперед выходит ирландец и говорит, что Тинзелтаун с его племенной фермы, и что он ни при каких обстоятельствах не мог выиграть те скачки.

Члены Детективного клуба с восторгом переглянулись.

— Как он мог заявить это с такой уверенностью? — насмешливо спросила Джина Брэнд.

— У него оказались видеозаписи скачек, — пояснил ей Паттерсон. — Он изучил их и понял, что мы подменили лошадей. Ну, естественно, весь аукцион встал на уши. Начался хаос. Тотальный хаос. Я сумел ускользнуть, но они схватили Нормана. Так что это лишь вопрос времени — он заговорит, я это знаю. После этого они приедут сюда — и если мы не уберемся как можно скорей, они нас арестуют.

Наступила мертвая тишина: трое преступников обмозговывали слова тренера. Хэкетт опомнился первым.

— Алек прав, — медленно проговорил он. — Надо немедленно линять отсюда.

— Рано еще, рано! — заорал на него Доусон. — Мы пока не отыскали деньги.

— Если ты хочешь тут задерживаться и искать их — твое дело, — заявила Джина Брэнд. — Но зачем они будут тебе в тюряге? А?

— Слушай! — обратился к нему Хэкетт. — Мы сделали кучу денег на ставках. А про остальные забудь. Я не собираюсь возвращаться за решетку. — Он повернулся к Алеку Паттерсону. — Как нам выбраться отсюда?

— Я уже позвонил и договорился. Знакомому мужику с личным самолетом. Он будет ждать в Седжели — это маленький аэродром в тридцати милях отсюда. Через час мы будем там. А к утру уже в Испании.

— Разумно, — одобрила Джина Брэнд. — Поехали!

— О'кей! — проговорил Алек Паттерсон. — Я поеду на своей машине, а вы трое на вэне.

Он открыл дверь и хотел уйти, но Доусон вцепился в него.

— Ты нас не проведешь, — захрипел он. — Ты сейчас рванешь от нас на машине — только мы тебя и видели!

— Он прав, — согласился Хэкетт. — Мы поедем все вместе. И все сядем в вэн.

Алек Паттерсон пожал плечами:

— Как хотите. Только поторапливайтесь.

Джина Брэнд вышла за ним во двор. Доусон снова остановился.

— Что будем делать с этими тремя? — спросил он и показал на Холли, Трейси и Белинду.

Хэкетт схватил его за рукав.

— За махинации со ставками полиция станет искать тебя по всей Британии. Но за мокруху они погонятся за тобой на край света! Выбрось из головы. — Он вытолкал Доусона на улицу и повернулся к Детективному клубу. — Похоже, у вас сегодня везучий день, девчонки, — сказал он и закрыл дверь.

Они услышали скрежет засова. В стойле стало очень темно. Единственный свет просачивался из щелочки под дверью.

Белинда вскочила.

— Может, нам и повезло, — загадочно проговорила она, когда шаги Хэкетта застучали по двору. — Но вам точно нет.

В углу стойла стояли двое вил. Белинда схватила их и дала Трейси и Холли. Сама взяла в руки лопату, с помощью которой Джина Брэнд выкидывала раскрошенный цемент из ямы.

— За дело! — закричала она. — Помогите мне сломать дверь — они уходят!

Холли и Трейси поглядели на нее как на сумасшедшую.

— Ты спятила? — спросила Трейси. — Они уедут, не успеешь ты один раз взмахнуть лопатой.

— Нет, не уедут! — И Белинда изо всех сил ударила в дверь.

— Почему ты так уверена? — спросила Холли.

— Я проткнула одну шину у вэна!

Джина Брэнд села за руль. Хэкетт, Доусон и Алек Паттерсон забрались на другие сиденья. Джина включила зажигание и перевела рычаг скорости на обратный ход. Вэн попятился куда-то вбок.

— Подвески барахлят? — спросил Паттерсон.

— Не выдумывай! — огрызнулся Доусон. — Просто двор неровный.

И только когда Джина Брэнд переключилась на первую скорость и поехала к дороге, все поняли, что с машиной в самом деле что-то случилось. Джина резко остановила вэн, и Хэкетт спрыгнул на дорогу.

— Колесо спустило! — сообщил он остальным.

Холли ударила в дверь остриями вил. Но они даже не воткнулись в крепкую поверхность.

— Бесполезно, — воскликнула она. — Они дойдут пешком до Испании, пока мы отсюда выберемся.

— Ты права! — согласилась Белинда. Она отдала Холли лопату и схватила отбойный молоток. — Вот это нам поможет. Отойдите!

— Придется менять колесо, — объявила Джина. — Где запаска?

— Сзади, — ответил Хэкетт.

Он направился к задней дверце вэна и в это время услышал крик Доусона:

— Нет, тебе это не удастся, трусливая крыса!

Оказывается, Алек Паттерсон выскочил из вэна и побежал к своему спортивному автомобилю, но Доусон вовремя это заметил и сильным ударом повалил тренера на землю.

Хэкетт застал их сцепившимися на дороге.

— Что вы еще выдумали? — заорал он, стараясь их разнять. Но тут же заметил, что Джина садится за руль спортивной машины. Он бросился к ней и вытащил наружу.

В следующий момент ожил отбойный молоток, и дверь стойла сорвалась с петель. С громкими криками члены Детективного клуба вырвались наружу.

Холли побежала прямиком к Хэкетту. Он отпустил Джину Брэнд и повернулся, чтобы защититься от мчавшейся на него девочки. Но тут же получил по ногам полотном лопаты, заревел от боли и рухнул на землю. Холли бросила его и побежала на помощь Трейси и Белинде, но они и сами неплохо справились.

Доусон и Алек Паттерсон по-прежнему валялись на земле, сцепившись. Только теперь боялись пошевелиться. Белинда и Трейси приставили к их горлу острые концы вил.

К огромному облегчению Холли, Белинды и Трейси, через несколько минут двор осветили фары автомобиля. Это приехала полиция — привезла в Берчгроув-Ярд майора Дугласа. В лучах света полицейские увидели катающегося по земле мужчину, который морщился от боли и держался за голень. Двое других мужчин с испугом глядели на острые вилы.

Не успела машина остановиться, как один из сотрудников выскочил из нее и с удивлением уставился на эту сцену.

— Что вы тут делаете? — раздался женский голос. Это оказалась констебль Эгню.

— Все о'кей, — сообщила ей Белинда. — Детективный клуб взял ситуацию под контроль.

Но Белинда ошиблась. Детективный клуб не все контролировал. Увлеченные битвой, девочки забыли про Джину Брэнд. Внезапно по двору застучали копыта. Все повернулись на этот звук и увидели, что жокей вскочила на спину Мелдоуна и скачет к отверстию в ограде, которое ведет в паддок.

— Остановите ее! Она сейчас уйдет! — закричала Холли.

Но поделать они ничего не могли и лишь растерянно смотрели, как Джина пустила Мелдоуна галопом через паддок к низкому забору, за которым начиналось поле. Там уж она могла под покровом темноты беспрепятственно убежать в любую сторону.

— Мелдоун! Что будет с моим Мелдоуном? — отчаянно завыла Белинда. — Остановите ее! Кто-нибудь!

Но другой лошади поблизости не было, так что полицейские оказались бессильны.

Однако никто не принял в расчет самого Мелдоуна. Повинуясь опытной руке жокея, он волей-неволей подскакал к ограде, как будто собирался через нее перескочить, но в самый последний момент остановился, как вкопанный, с такой яростью, что Джина Брэнд перелетела через его шею и ударилась о землю по другую сторону препятствия с таким стуком, что все, кто его услышал, поморщились от боли. Впрочем, это не помешало членам Детективного клуба весело усмехнуться.

— Видите? Он прыгает только со мной, — гордо заявила Белинда.

Холли повернулась к констеблю Эгню.

— Белинде нужно было сказать так — Детективный клуб и Мелдоун взяли ситуацию под контроль!

— Что ж, должна признать, что вы, девочки, проделали потрясающую работу!

Это было через пару дней. Констебль Эгню заглянула в коттедж мисс Дженкинс, чтобы ознакомить членов Детективного клуба с новыми результатами полицейского расследования.

— Если бы я не видела все своими глазами, то просто не поверила бы, что вы способны на такие подвиги, — сказала она.

Холли окинула взглядом коридор, сиявший свежей краской, и кивнула.

— Да, это была настоящая битва, — подтвердила она. — Но вообще-то нам понадобилось только много порошка и тряпок и несколько галлонов белой краски.

Лицо женщины-констебля расплылось в довольной улыбке.

— Я имела в виду работу по расследованию тех дел, которые творились в Берчгроув-Ярде!

— Ах, это! Да там не было ничего особенного, — скромно потупилась Белинда. — Такие вещи мы делаем постоянно.

— Да, все время, — подтвердила Трейси. — Конечно, если мы не красим потолки, не отмываем кухни и не присматриваем за чужими собаками.

Тоби повалился на спину и тихонько гавкнул. Так он просил, чтобы ему почесали живот. Трейси первая отозвалась на его просьбу.

— Я серьезно, — сказала констебль Эгню. — Вероятно, это походило на игру в паззл, только тут вы не знали, какая должна получиться картинка.

— Да, именно так и было, — согласилась Холли. — Очень долгое время у нас даже были не все фрагменты. Лишь когда мы обнаружили в старой газете заметку о приговоре, все встало на свои места.

— Значит, возможно, мисс Дженкинс была права, что ничего не выбрасывала, — засмеялась констебль Эгню. — Ее газеты в конце концов очень пригодились.

— Верно, — подтвердила Белинда. — Но вот мы до сих пор не знаем, что делать с банкой, полной фартингов.

Все засмеялись.

— Кто-нибудь хочет чаю с тостами? — предложила Холли.

Отозвались все — даже констебль Эгню. И уж, конечно, Тоби.

Холли прошла через коридор на кухню и наполнила чайник. Белинда включила гриль и потянулась за хлебом.

У Трейси все еще болела вывихнутая лодыжка, поэтому она была избавлена от домашних обязанностей. Она просто села на кухонное кресло, положила ногу на табурет и погладила Тоби по голове.

— Ну, кто же первый стал давать показания? — спросила она.

— Братья Паттерсон признались во всем еще до того, как их привезли в полицию, — ответила она. — Остальные трое оказались покрепче. Но потом и они поняли, что чистосердечное признание позволит им лучше выглядеть перед судом.

— Но я все-таки не поняла вот чего, — сказала Холли, дожидаясь, когда чайник закипит. — Во-первых, как братья Паттерсоны связались с такими типами, как Доусон и Хэкетт?

— Через Джину Брэнд, — ответила констебль Эгню. — Она работала в паттерсоновской конюшне совсем юной девушкой, но потом оказалась замешанной вместе с Доусоном и Хэкеттом в вооруженном грабеже.

Холли покачала головой:

— Но я все равно не понимаю этого.

— Я тоже, — призналась Трейси.

Белинда перевернула ломти хлеба и снова поставила под гриль.

— А я понимаю! — заявила она. — Но сейчас мне некогда объяснять, иначе хлеб подгорит.

— Похоже, констебль, теперь ваша работа завершена, — сказала Трейси.

— Да, — согласилась она. — Все уже более-менее встало на свои места. Выйдя из тюрьмы, Доусон, Хэкетт и Джина вернулись на ферму Берчгроув, чтобы выкопать деньги.

— Представляю, какой они пережили шок, обнаружив на этом месте конюшни! — усмехнулась Холли.

— Больше, чем шок, — сказала констебль. — Взрыв бомбы! Ведь это означало, что до денег они доберутся лишь в том случае, если закроют конюшню.

— Почему же они обратились к братьям Паттерсон? — спросила Трейси.

— Джина услышала, что майор ищет себе помощника. Еще она знала, что у братьев появились денежные затруднения.

— Значит, это была идея Джины — устроить Нормана Паттерсона к майору? — Холли вылила кипяток в чайник и закрыла крышку.

— Верно, — подтвердила констебль Эгню. — Но, придя к ним, она обнаружила, что братья уже придумали план, как обманывать букмекеров, подменяя лошадей.

— Значит, Доусон, Хэкетт и Джина Брэнд тоже помогали Паттерсонам в их махинациях со ставками, — заключила Холли.

— А Паттерсоны помогали им привести к краху конюшню майора, чтобы преступники могли отыскать украденные деньги, — добавила Трейси.

— Да. Приблизительно так я и думала, — заявила Белинда, намазывая тост маслом. — Ну, кто хочет джема? — спросила она.

— Я могу сказать только одну вещь в пользу братьев, — заметила Холли и откусила тост. — Они хорошие актеры, очень хорошие. Ведь они заставили всех поверить, что ненавидят друг друга, хотя это оказалось в итоге лишь частью их совместного плана.

— Может, они и хорошие актеры, я не спорю, — согласилась Трейси, — но я никогда не прощу Норману Паттерсону то, что он сделал с майором. Ведь он погубил его бизнес и почти разрушил его здоровье.

— Ах, вспомнила! У меня на этот счет есть хорошая новость, — констебль Эгню протянула Холли свою чашку, чтобы та подлила ей чаю. — Майора Дугласа поместили в клинику «Эбби» — она специализируется на проблемах здоровья и ставит людей на ноги.

— Ого! «Эбби»! — воскликнула Трейси. — Она очень дорогая.

— Да, верно, — согласилась констебль.

— Как же он заплатит за лечение? — спросила Белинда с набитым ртом.

— Ему не придется платить. За него заплатит местный бизнесмен. Джексон Уолдгрейв.

— Джексон Уолдгрейв? — эхом отозвалась Холли.

— Ты его знаешь? — спросила констебль Эгню.

— Мы встречались, — ответила Холли. — На аукционе при ипподроме.

Констебль кивнула:

— Теперь мне все ясно. Мистер Уолдгрейв очень интересуется спортивным коневодством и скачками. Кстати, когда майор поправится, мистер Уолдгрейв планирует стать его партнером в Берчгроув-Ярде.

— Вот это замечательная новость! — радостно воскликнула Трейси и бросила Тоби очередной кусочек тоста.

— Может, он купит Дарка и Тинзелтауна? — с надеждой спросила Белинда.

— Но как он сможет их различить? — возразила Холли.

— Очень просто! — усмехнулась Белинда. — Достаточно подождать, когда один из них толкнет тебя мордой в плечо и попросит лакомство! — Она вздохнула, вспомнив красивого гнедого коня, с которым общалась совсем немного. И все же теперь, когда к нему вернулась его настоящая кличка, ей казалось, что она всегда видела в нем Дарка, хотя всего лишь на призовых площадках по телевизору!

Констебль Эгню допила чай и поставила чашку в раковину.

— Мне пора ехать, — сказала она.

На пороге она остановилась.

— Кстати, — проговорила она, окинув взглядом обновленный коридор. — Вы в самом деле проделали поразительную работу и в этом доме тоже. Остается лишь надеяться, что мисс Дженкинс сможет сюда вернуться, когда ей станет лучше.

— Она приедет сюда на следующей неделе, — сообщила ей Трейси. — Ненадолго, только навестить свой дом.

— Это называется «оценочный визит», — объяснила Холли. — С ней приедет сотрудница социальной службы — посмотреть, какая помощь ей понадобится, если она захочет жить в своем доме.

— Что ж, надеюсь, все пройдет благополучно, — вздохнула констебль Эгню. — А вы, девочки, конечно, сделали все, что могли. Молодцы!

— Ах, пустяки, — ответила Белинда и скромно улыбнулась. — Мы и сделали-то совсем немного. Ну, разобрали вещи и покрасили дом. Разоблачили мошенничество на скачках и со ставками. Выяснили, что случилось с деньгами, зарытыми после ограбления восемь лет назад. И, будем надеяться, помогли майору Дугласу снова вернуться к нормальной жизни. Кажется, я ничего не упустила, верно?

— Но ведь мы еще присматривали за Тоби! — напомнила Трейси.

— Да, да, это мы тоже делали, — сказала Белинда.

— Неплохо для одних летних каникул, — заметила констебль Эгню, направляясь по дорожке к патрульной машине.

— Что вы? — крикнула ей вдогонку Холли. — Ведь каникулы еще не закончились!