Идя по улице, по которой ее направила Бетани, Холли приблизилась к зданиям, стоявшим друг за другом в глубине тротуара. Там были антикварная лавка, китайский ресторанчик, ателье, ювелирный магазин и в самом конце, как и говорила Бетани, небольшой магазинчик с надписью над входом: «Модели эпохи». Буквы на вывеске были сделаны из хромированного металла. Они красиво выделялись на черном фоне. Холли, ожидавшая увидеть обыкновенную лавчонку, наподобие тех, в которых продают игрушки, была поражена строгостью стиля.

В витрине на многочисленных стеклянных полках размещались модели самолетов, военных кораблей и автомобилей. Тут были и поезда, и пожарные машины, и даже кареты.

Две нижние полки были заняты шагающими батальонами солдатиков, точь-в-точь таких, как Холли видела в кабинете Мориса Харти.

Когда Холли переступила порог магазина, звякнул колокольчик. Отлично освещенный зал весь состоял из застекленных полок.

«Кому бы здесь точно понравилось, так это Джейми», — подумала Холли, рассматривая модели гоночных машин, железную дорогу и самолетики с дистанционным управлением.

За прилавком стоял мужчина, лысина которого блестела, как отполированные стекла полок.

— Добрый день, — поздоровалась Холли, подходя к прилавку. — Я не знаю, сможете ли вы помочь мне…

— Я постараюсь.

— Мне порекомендовали обратиться именно к вам, мистер Хэмт… Хэмфри?

— Да, это моя фамилия, — мужчина дружелюбно улыбнулся. Он напоминал добродушного крота из мультика.

— Я ищу фигурку солдатика, — глядя по сторонам, пробормотала Холли.

— Та-ак-с! — Мистер Хэмфри обратил глаза в сторону тех полок, где толпились солдатики. — Какой именно солдатик вас интересует? Какой-нибудь особый, например, рыцарь короля Артура или боец гражданской войны в Америке? У меня есть прекрасный образец воина армии генерала Ли.

— Нет, я ищу барабанщика из армии Наполеона.

— Хм, — мистер Хэмфри вышел из-за прилавка, обнаружив при этом почти шарообразную фигуру.

— Мне сказали, что у вас есть такая статуэтка, — осторожно прощупывала почву Холли. — И мне сказали, что она позолоченная.

— Мистер Хэмфри взглянул на Холли с явным удивлением.

— Позолоченная? Вы говорите о барабанщике работы известного мастера Густава Фарочера?

— Ну… может быть.

— А что вы знаете об этой статуэтке?

— К сожалению, немного.

— Вы сами ее видели?

— Нет, ее видел мой одноклассник. А что, она ценная?

— Если эта статуэтка из чистого золота работы мастера, о котором я говорю, то ей цены нет. Уж я-то знаю. У меня была такая же, там под стеклом.

— Ее купили?

— Нет, украли. Кто-то влез сюда ночью примерно месяц назад.

— Какой ужас! — ахнула Холли. — Вы сказали, она из чистого золота?

— Да. Но на вашем месте я не стал бы ее искать. Ваш друг видел, скорее всего, копию.

— А как можно отличить копию от настоящей авторской работы?

— На обратной стороне подставки оригинала выгравированы инициалы мастера. «Г.Ф.». Этот шедевр стоит несколько тысяч фунтов… Но куда же вы! Постойте!..

Но у Холли не было времени на объяснения. Ей нужно было срочно выяснить, в действительности ли маленький барабанщик, которого они нашли в саду, является работой известного мастера.

Миранда и Бетани расположились наверху в спальне девочки. Бетани сидела на кровати, скрестив ноги, и статуэтка лежала у нее на колене.

Миранда мерила шагами комнату, стараясь не наступить на разбросанные вещи, и ежесекундно посматривала на часы. Терпение, как известно, не было ее отличительной чертой.

— Почему твой папа задерживается? Разве он не должен быть уже дома? — терзала она вопросами Бетани.

Девочка с тоской посмотрела на часы, висящие над кроватью.

— К этому времени папа обычно уже дома. — Она перевела взгляд на Миранду. — Что мы будем делать?

— Я еще не знаю. Но Холли что-нибудь придумает, я уверена.

— Интересно, зачем папа закопал его в саду? — Бетани погладила фигурку барабанщика.

— Наверное, не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что фигурка находится у него.

— И я так думаю, — грустно вздохнула Бетани. — Помнишь, я говорила, что на папу находили какие-то приступы затмения.

— Помню, — кивнула Миранда.

— Так вот, на следующий день, после того как я видела его лежащим на полу в кабинете, он сидел за столом такой странный… И не отрывал глаз от этой вещи. — Она взяла в руки барабанщика. — Что, если эти периоды отключки такие же, как у лунатиков? И человек может сделать в это время что-то такое, о чем потом начисто мог забыть.

— По-моему, это мало похоже на правду, — усомнилась Миранда.

— Думаешь? Как же тогда случилось, что в ту ночь папа был в плаще? Хотя мне сказал, что последнее, что помнит с вечера, — это как он разделся и лег в постель.

— Да, странно. Но к чему ты ведешь?

— А к тому, что, если папа мог одеться и спуститься вниз, не помня это, значит, с таким же успехом он мог выйти из дома и совершить что-нибудь этакое.

— Что именно?

Бетани вытянула перед Мирандой руку со статуэткой.

— Войти к кому-нибудь в дом и взять что-нибудь ценное. Что, если этот барабанщик и вправду золотой?

— Я никогда не поверю, что твой папа мог стащить что-нибудь, — яростно затрясла головой Миранда. — Никогда! И ни за что!

— А зачем он закопал его в саду? Ты видишь в этом смысл? Уж не из-за этого ли его и шантажируют? Я уверена, что в нормальном состоянии папа неспособен на воровство. Но если он был не в себе…

— Да… — Миранда задумалась. — Но если это так, мы должны что-то предпринять.

— И я знаю, что именно, — согласилась Бетани. — Я собираюсь позвонить нашему доктору и все ему рассказать. Пусть он решит, что нужно делать.

Неожиданно раздался какой-то щелчок. Миранда вздрогнула.

— Что это?

Послышался стук каблуков, спускающихся по лестнице. Бетани бросила фигурку на кровать, подбежала к двери и нажала на ручку.

— Змея ползучая! — крикнула Бетани. — Она заперла нас на ключ. И конечно же, все подслушала.

Миранда рванулась к двери и попыталась открыть ее, но все ее усилия оказались тщетными — дверь была на замке.

— Эй! — забарабанила кулаками Миранда. — Выпустите нас отсюда!

— Зачем ей запирать нас? — недоумевала Бетани. — Хотя… Если только… О-о! — застонала девочка от внезапной догадки. — Это она! Это все она. Она шантажирует моего отца!

Мысль Пита бешено работала, ища выход из создавшегося положения. Вырваться из рук этой вцепившейся в него тетки не было никакой надежды. Мальчик был словно в тисках.

Лицо женщины приблизилось вплотную, и она снова задала вопрос, деловито и жестко:

— С какой целью ты следишь за мной?

— Я стеснялся подойти к вам, — с завыванием прогнусавил Пит.

— Ты это о чем?

— Я шел за вами, чтобы получить автограф. — Спасительная ложь каким-то мгновенным усилием родилась у него в голове и сама собой спрыгнула на язык. — Вы ведь Мэри Миллер? Из фильма «На шаг впереди»?

Женщина и вправду немного напоминала актрису, которая играла главную роль. Пит, разумеется, знал, что это не она, но рассчитывал сойти за дурочка.

— Я не Мэри Миллер, — чуть менее агрессивно произнесла захватчица.

Пит сделал преувеличенно большие глаза.

— Честно? Но вы так похожи! Мой папа считает Мэри Миллер самой яркой актрисой, а вы точно не она?

Рука, сжимавшая ворот, ослабла, а в уголках губ появилось подобие улыбки.

— Точно, я — это не она. — Женщина наконец отпустила Пита и даже попыталась слегка расправить воротничок его куртки. — Но вообще-то не следует ходить по пятам за человеком, даже если тебе покажется, что он кинозвезда.

Сработало! Шантажистка клюнула! Пит улыбнулся своей самой беззащитной улыбкой, на какую только был способен.

— Я чувствую себя очень глупо! Извините!

— Ничего. Я на тебя не сержусь. Ступай домой.

Пит кивнул и, не говоря больше ни слова, побежал за угол.

— Йесс! — подпрыгнул он, рассекая кулаком воздух. Жаль, что девчонки не видели. Блестящая работа мысли!

Он стрелой помчался вперед. Через некоторое время он остановился и уже гораздо осторожнее побежал обратно. Нужно было проследить, в какую сторону направляется женщина.

Пит увидел ее спину, которая довольно быстро удалялась. Женщина в желтом плаще повернула за высокую чугунную ограду и остановилась перед одним из домов. Питу было видно, как, войдя в дверь, она начала спускаться по лестнице, ведшей вниз.

Переждав пару секунд, Пит прошелся вдоль здания. Дома в этом квартале были довольно высокими, с массивными каменными ступенями перед парадным входом, но сбоку от него находилась еще одна дверь, ведущая прямо в подвал.

Пит взглянул на номер дома — 23Б. Нужно хорошенько запомнить. Вот она суперклассная работа сыщика! Один, без помощи девчонок, он расколол этот орешек!

В голове Пита уже вертелись картины триумфального возвращения на Бенедикт-авеню, как вдруг у дома показался красный пикап. Пит даже поперхнулся от неожиданности. Эту машину он узнал бы где угодно. И не только машину.

Это была Клер.

Времени на раздумье не было. Инстинктивно Пит начал озираться в поисках укрытия. У ступеней парадного входа стоял большой мусорный бак на колесах. Вокруг ни души. Пит приподнял крышку бака — он был пустой. Поставив ногу на каменный выступ, мальчик прыгнул внутрь, осторожно прикрыв крышку.

Согнувшись в неудобной позе, Пит изо всех сил напрягал слух. Вот машина остановилась. Хлопнула дверца. Послышался стук каблуков. Шаги приближались.

В баке стояла невыносимая вонь. Зажав нос, Пит попытался дышать ртом. Главное, не думать о том, чем дышал. Сознание того, что он поступил как истинный сыщик, придавало сил.

Стук каблуков прекратился у самого бака.

Пит замер. Дверь, ведущая в подвал, открылась.

— Что ты здесь делаешь? — Пит узнал голос женщины в желтом плаще.

— Нам нужно поговорить, Тесса, — сказала Клер. — У меня неприятности. Девчонка меня вычислила.

— Заткнись, кретинка! — почти взвизгнула Тесса. — Хочешь, чтоб об этом узнали все?!

Голос приближался, и Пит понял, что женщина подходит к баку.

— Извини, конечно, — растерянно пробормотала Клер, — но нас могут поймать.

— Ладно, — отрезала Тесса, — спускайся в мою комнату, мы все решим. Дай мне справиться с этим.

И тут случилось самое ужасное. Крышка мусорного бака поднялась… Значит, его укрытие обнаружено.