После этих слов Дэвида они принялись торопливо просматривать шкафы с папками.
— Все отпечатано на машинке секретарши, — раздосадовано проговорила Трейси. — А нам нужно что-то, отпечатанное на старой машинке — той, что стоит у Ирмы Стелл в кабинете. На ней обязательно должна быть сломанная клавиша. Я пойду посмотрю. А вы держите ухо востро — вдруг кто-нибудь войдет.
Через несколько минут Трейси вернулась, победно улыбаясь. В руке она держала блокнот для стенографирования с несколькими исписанными листками бумаги.
— Смотрите! — сказала она, беря со стола карандаш. — Миссис Дракула здесь кое-что написала. — Трейси легонько провела карандашом по строчкам на листке бумаги, подняла его выше. — Видите? Здесь наверху написано: «Распоряжение о расширении дороги». И, кроме того, я уже попробовала, как работает эта ее старая машинка. «О» печатается только заглавное!
— А что это? — вдруг воскликнула Белинда.
Она вытянула из-под кучи бумаг в самой глубине шкафа небольшую зеленую папку.
— Ну-ка, посмотрим… Дэвид, да это копии писем, которые она отправляла вашим родителям… И еще какие-то газетные вырезки… Сообщения о вашем судебном процессе…
— Интересно, зачем она это сохранила? — удивилась Холли.
— Чтобы позлорадствовать, наверное, — горько усмехнулся Дэвид.
— Дай-ка я посмотрю, — наклонилась Трейси через голову Белинды. — Ха, здесь говорится, что деньги украли пятнадцатого августа.
— Верно, — подтвердил Дэвид. — Она обвинила меня в том, что я совершил фальшивую сделку по подложному чеку. Чек был выписан десятого августа. Кто-то подделал на нем мою подпись. Нетрудно догадаться кто.
— Но ведь в это время вас здесь не было?
— Вот именно. В это время я бродил с рюкзаком по Греции, но у меня нет свидетелей, кто бы мог это подтвердить.
— Вы можете это подтвердить, Дэвид! — сказала Трейси.
Ее голубые глаза заблестели от волнения.
— Каким образом? — нахмурился Дэвид.
— С помощью фотографии! Ну, той, что стоит на каминной полке в гостиной ваших родителей.
— Не понимаю, — покачал головой Дэвид. — Я не заходил в гостиную с тех пор, как вернулся домой.
— Она пришла по почте уже после того, как ты попал в тюрьму, — пояснил мистер Бенсон. — На конверте был только адрес, поэтому мы открыли его. А там фотоснимок. Он был сделан в Афинах.
— В Афинах? — еще больше удивился Дэвид.
— Да, — кивнула Трейси. — Вы стоите с рюкзаком на фоне Парфенона.
Дэвид наморщил лоб, напрягая память. Затем лицо его прояснилось.
— Да, я вспомнил. Меня засняла одна девушка, американка. Я дал ей свой адрес, хотя, честно говоря, не ожидал, что она пришлет фотографию.
— И, самое главное — на ней есть дата, — взволнованно продолжала Трейси. — Она отпечатана внизу: десятое августа. Знаете, в некоторых фотоаппаратах это делается автоматически — проставляется дата, когда был сделан снимок.
— Я что-то не заметил никакой даты, — сказал мистер Бенсон.
— Ну да, вы и не могли ее заметить, — с некоторым смущением пояснила Трейси. — Дата пряталась за краем рамки. А когда я взяла карточку в руки, снимок из рамки выпал. Я заметила дату, но тогда не придала этому значения.
— Это же здорово! — радостно воскликнул Дэвид и обнял Трейси. — Теперь у нас уже кое-что есть!
— Но прежде всего, Дэвид, я не понимаю вот чего: зачем миссис Стелл нужно было вас в чем-то обвинять? — посмотрела на него поверх очков Белинда.
— У нее был на меня зуб. Она предлагала взятку моему другу, члену муниципального совета. Пообещала ему крупную сумму, если он утвердит кое-какие ее проекты на строительство.
— Почему же он не обратился в полицию?
Дэвид пожал плечами.
— Она и его тоже шантажировала. Раскопала, что когда-то, еще мальчишкой, он угодил в полицию — за какую-то драку, что ли. На самом деле — чепуха, ничего серьезного. Однако же мой друг понимал, что он потеряет работу, если начальство узнает, что у него были неприятности с полицией. А у него семья: жена, дети… — Дэвид помрачнел. — Эта женщина ни перед чем не остановится, — с горечью добавил он. — Этот мой друг рассказал мне о ее делишках и попросил сообщить полиции… К несчастью, мне так и не удалось доказать, что она пыталась подкупить его. Спасая собственную шкуру, она упекла меня в тюрьму… Остальное вы знаете.
Мистер Бенсон вдруг насторожился.
— Тише, — прошептал он. — Сюда кто-то идет.
И, действительно, Холли услышала, как кто-то поднимается по лестнице.
— Ой, ужас! — вскочила она с места. — Это, наверное, Ирма Стелл. Ну-ка, все — быстро в рабочий кабинет.
Девочки, мистер Бенсон и Дэвид поспешили в другую комнату. Они спрятались за шкафами с папками и затаили дыхание. Их слух уловил, как кто-то вошел в приемную, а затем прошагал в кабинет Ирмы Стелл. Дверь отворилась, потом с шумом захлопнулась. Послышался щелчок на секретарском пульте — кто-то поднял трубку и начал набирать номер.
— Я только хочу одним глазком взглянуть, кто это, — прошептала Холли. — А вы все оставайтесь здесь. И если я заору, бегите на помощь!
Бесшумно ступая, Холли пробралась в приемную и спряталась за письменным столом. Было видно, как за матовым стеклом двери в кабинет миссис Стелл кто-то присел на угол письменного стола.
Холли протянула руку и быстро переключила рычажок двусторонней оперативной связи. Она тут же услышала чье-то прерывистое дыхание и быстрое нетерпеливое постукивание ногтей по крышке стола.
Приняв мгновенное решение, Холли открыла ящик стола секретарши. Он был здесь — диктофон Ирмы Стелл! Слава Богу, секретарша, как и собиралась, забрала его из ремонта. Холли положила его рядом с пультом, нажала на кнопку «Запись» и подождала. С пульта послышался голос. Сомнений не оставалось — это был голос Ирмы Стелл! Короткие фразы перемежались саркастическим смехом.
— Да…да! Он приехал сегодня утром. Думаю, сейчас их обожаемый садик уже превращается в пустырь… Я просто скажу, что водитель ошибся. Но дело уже будет сделано, назад не воротишь.
Опять послышался смешок.
— Такие казусы случаются, не так ли?
Услышав признание этой коварной и безжалостной женщины, Холли с трудом удержалась от гневного возгласа.
— Слушай, — продолжала Ирма Стелл. — Спасибо, что одолжил мне фургон. Ты бы лучше избавился от того зелья, что лежит сзади. Да-да, конечно, заплачу, как обещала, — как только дело выгорит. Разумеется, при условии, что будешь держать язык за зубами. Не забывай, ты мне помогал — доставал для меня эту отраву, да и ружье зарегистрировано на твое имя. И если кто-нибудь об этом узнает, отвечать вместе будем.
Холли выглянула из-за стола. Ирма Стелл все еще сидела на столе спиной к дверь. Последовала пауза, потом опять с пульта послышался голос:
— Да, как только Бенсоны согласятся продать мне землю, мы сможем приступить к реальным действиям по нашему проекту. По крайней мере, фирма снова обретет платежеспособность.
Послышался смех:
— Так им и надо, старым идиотам…
При этих словах Холли услышала, как кто-то охнул сзади нее. На пороге приемной стоял мистер Бенсон, угрожающе размахивая тростью. Его лицо покраснело от гнева.
— Мистер Бенсон! — замахала руками Холли. — Прячьтесь, прячьтесь скорее! Она же вас увидит!
Но его уже было не остановить. Мистер Бенсон рванулся вперед.
— Какая подлость! — кричал он возмущенно. — Я уже чуть было не уступил, чуть не продал вам дом. Вы запугивали мою жену! Покушались на мою собственность, портили ее! Ну, погодите!
Мистер Бенсон толкнул дверь кабинета. Она с силой ударилась о стену. Стекло вылетело и разбилось на тысячи кусочков. Не обращая внимания на осколки под ногами, старик ворвался в кабинет, воинственно размахивая палкой.
— Ну, погодите… Я вам покажу! — выкрикивал он.
Холли бросилась за ним.
— Мистер Бенсон!
Но Дэвид опередил ее. Он кинулся вперед и перехватил занесенную руку отца.
— Папа, не надо! Успокойся!
Ирма Стелл резко обернулась. Она была в темной куртке и брюках, с гладко зачесанными назад длинными черными волосами. Несколько мгновений она ошеломленно смотрела на вошедших. Но ей удалось быстро овладеть собой. Ярко-красный губы скривились в презрительной ухмылке.
При виде Дэвида она прищурилась:
— А вы что здесь делаете? Насколько мне известно, вы должны быть еще за решеткой.
Заметив за спиной старика трех девочек, она удивленно округлила глаза, потом вновь прищурила их в злобной гримасе.
— Это еще кто такие?
— Мы здесь, чтобы найти доказательства того, что вы лгунья, — едва сдерживая гнев, сказал Дэвид.
Темные глаза Ирмы Стелл вспыхнули, остановившись на зеленой папке, которую Холли сжимала у руке.
— А если я скажу полиции, что вы ворвались в мой офис и украли секретные документы? Посмотрим, кому они больше поверят, — с холодной злостью проговорила она.
— Ошибаетесь, на этот раз они вам не поверят, — выпалила Холли. — Мы знаем, что это вы послали экскаватор снести сад! И мы знаем, что вы запугивали Бенсонов, шантажировали их. На этот раз вам не отвертеться! — Она с вызовом помахала перед ее лицом зеленой папкой.
Молниеносным движением Ирма Стелл перегнулась через стол, выдвинула ящик и что-то выхватила из него. Когда она выпрямилась, в ее руке блеснул маленький револьвер.
— Отдай мне эти бумаги, — подступила она к Холли, протягивая другую руку.
— Ни за что!
У Холли от страха бешено заколотилось сердце. Она спрятала папку за спиной.
— Не будь идиоткой, — ледяным тоном процедила миссис Стелл, направляя на Холли револьвер. — Отдай сейчас же!
— Отдай, Холли, — тихо проговорил Дэвид.
Холли передала ей папку.
— Вот так-то лучше, — прошипела Ирма Стелл и схватила за плечо мистера Бенсона.
— Старика я забираю с собой. И не вздумайте преследовать меня.
— Вы не сделаете этого! — выкрикнула Белинда.
— Хочешь проверить? — скривила рот в презрительной усмешке миссис Дракула.
Толкая мистера Бенсона перед собой, она вышла из кабинета.
— Но мы не можем вот так дать ей уйти! — возмущенно воскликнула Трейси.
Дэвид покачал головой.
— Она выполнит свою угрозу. Лучше нам немного подождать.
Холли подошла к диктофону, выключила его и вынула кассету.
— По крайней мере, у нас осталось вот это! — сказала она.
— Ты все записала на диктофон! — восхищенно ахнули Трейси и Белинда.
Дэвид Бенсон с интересом посмотрел на Холли.
— Ты просто гений, Холли! — Аж подпрыгнула Трейси. — Теперь она от нас не уйдет.
— Да, — мрачно кивнул Дэвид. — Этого нам вполне хватит.
— Но мы не можем дать ей уйти, — не унималась Трейси. — Не имеем права!
Не успела она закончить фразу, как раздался выстрел. Гулким эхом он громыхнул по пустой лестнице.
— О, Господи! — выдохнул Дэвид.
Испуганно переглянувшись, все выбежали из офиса и помчались по ступенькам вниз.
На площадке третьего этажа они увидели мистера Бенсона. Он сидел на полу с растерянным и даже потрясенным видом. В руке он сжимал револьвер Ирмы Стелл.
— Мне удалось подставить ей подножку, — проговорил он, тяжело дыша. — Револьвер выстрелил сам, когда вывалился у нее из рук.
— Она ранена?
— Не думаю, — покачал головой мистер Бенсон. — Бросилась вниз сломя голову… Если вы поторопитесь, вы еще можете ее догнать.
Когда девочки и Дэвид устремились в погоню, с улицы донеслись рев полицейской сирены и скрежет тормозов.
— Полиция! — ахнула Холли. — Но как они узнали?
Секундой позже, прыгая через две ступеньки, на лестницу вбежал полицейский. Все бросились к нему навстречу.
— Что здесь происходит? — спросил он, оглядывая трех девочек и Дэвида. Потом перевел взгляд на мистера Бенсона, который приковылял вниз вслед за ними. — К нам позвонил сосед мистера Бенсона. Он сообщил, что миссис Бенсон очень беспокоится, не случилось ли чего с ее мужем. Что здесь происходит?
— Вам на лестнице не встретилась женщина? — быстро спросила Холли.
Полицейский удивленно посмотрел на нее.
— Нет, никакой женщины я не видел.
Члены Детективного клуба переглянулись.
— Поняла! — хлопнула себя по лбу Трейси. — Она услышала сирену и спустилась по пожарной лестнице — на нее можно выйти с любого этажа.
— Тогда быстрее туда! — заторопила подруг Холли. — Мы должны ее опередить.
Оставив Дэвида и его отца объясняться с полицейским, девочки кинулись на кухню. Они подоспели к окну как раз вовремя, чтобы увидеть, как Ирма Стелл спрыгивает с последней ступеньки лестницы и бежит через дворик. Через мгновение она скрылась за деревянной дверью.
— Скорее! — крикнула Холли. — Бежим через парадный вход! Мы еще можем ее перехватить.
Когда они вылетели из парадной двери, стоявший там полицейский попытался остановить их.
— Эй, вы трое, куда торопитесь?
Но они уже промчались мимо, удаляясь в сторону боковой улочки.
Она оказалась темной и унылой. По высоким кирпичным стенам по обе стороны узкого прохода стекала вода. Пустые жестянки из-под пива и мусор валялись в сточной канаве.
— Ой, — вдруг остановилась Холли, поднимая что-то с земли. — Это же те бумаги! Ничего не понимаю!
Перед ними по всей длине улочки порхали белые листки, оседая у края стены.
— Зачем она их разбрасывает? — удивилась Белинда, поспешно собирая листок за листком.
— Может, специально, чтобы нас задержать, — тяжело дыша, проговорила Трейси. — Оставьте, мы потом вернемся и подберем. Главное сейчас — не упустить ее!
В конце улочки вдоль причала стояло несколько машин. Здесь девочки опять увидели Ирму Стелл. На бегу она чуть на сбила с ног мужчину, выгуливавшего собачку, и направилась вдоль парапета набережной. С десяток моторных лодок и катеров стояли пришвартованными примерно в сотне шагов от автомашин.
— Вот она! — указала рукой Холли. — Бежит к тем лодкам!
Внезапно она остановилась, изменившись в лице.
— Что случилось? — удивленно уставилась на нее Белинда, тоже останавливаясь. Она вся раскраснелась, стекла очков запотели. — Ох, не могу больше бежать, совсем выдохлась…
Несколько секунд она отдыхала, наклонившись вперед и опираясь руками о колени.
— До меня только сейчас кое-что дошло… Бежим, Белинда! — И Холли опять перешла на бег.
— Только не это! — ахнула Трейси, увидев, как Ирма Стелл отвязывает веревку одной из лодок от причального кольца. Сейчас девочки были всего в нескольких шагах от нее.
Первой добежала до причала Трейси. Она бросилась к Ирме Стелл и успела схватить ее за край темной куртки, когда миссис Дракула уже занесла ногу, чтобы перелезть через борт.
— Помогите! — крикнула Трейси подругам и потянула изо всех сил.
И тут же тяжело плюхнулась назад — Ирма Стелл скинула куртку и прыгнула в небольшую моторную лодку.
Они стояли, беспомощно глядя, как она запустила мотор и унеслась. Причальная веревка волочилась по волнам за кормой лодки. В сердцах Трейси швырнула на землю куртку.
— Все-таки ушла!
— Что это? — Белинда подняла с земли черный сверток, выпавший из кармана куртки. — Вязаный шлем!
— Я так и думала! — воскликнула Холли. — Она сама устраивала все эти пакости Бенсонам. Никто, кроме нее, не занимался этими грязными делами!
— Ты хочешь сказать, что тот мужчина в комнате с привидениями был вовсе и не мужчина? — недоверчиво посмотрела на нее Белинда. — И тот тип с ружьем, и поджигатель?..
— Именно!
— Нет, ей от нас так просто не уйти! — крикнула Трейси. — Смотрите! Она выруливает прямо к шлюзу… Я по берегу добегу туда быстрее и закрою ворота!
С этими словами она сорвалась с места и помчалась так быстро, как не бегала ни на одних соревнованиях.
Прежде чем Холли и Белинда успели броситься за ней, подъехали в полицейской машине Дэвид и мистер Бенсон.
— Мистер Бенсон, взгляните! — протянула ему Холли шлем и куртку. — Негодяй, который устраивал вам все эти пакости, — это сама Ирма Стелл!
Мистер Бенсон с сомнением посмотрел на девочек, почесал в затылке.
— Вот уж никогда бы не подумал… Да она глупее, чем я предполагал!
— Ей удалось уйти? — быстро спросил Дэвид.
Холли указала рукой на маленькую лодочку, исчезающую из вида выше по течению.
— Еще нет. Она угнала эту лодку, но Трейси надеется успеть закрыть ворота шлюза, прежде чем она туда приплывет.
— Едем! — коротко приказал полицейский офицер.
Дэвид и две девочки сели в машину. Когда они подъехали, Трейси уже отчаянно крутила рукоятку, закрывая ворота шлюза. Выпрыгнув из машины, Дэвид подбежал к ней, чтобы помочь. Ирма Стелл, видя, что ворота закрываются, быстро развернула лодку по течению. Но в этот момент мотор заглох. Миссис Дракула бешено дергала за ручку стартера.
— Ну нет, этот номер на пройдет! — крикнула Холли.
Прыгнув в воду, она размашистыми саженками поплыла к лодке, схватилась за швартов, развернула лодку носом к берегу и, как маленький буксир, потащила ее за собой.
Ирма Стелл сделала отчаянную попытку вырвать веревку из рук Холли. Но, увидев на берегу поджидающих ее людей в форме, сдалась и обреченно уселась на корму.
Несколько пар рук протянулись вниз, помогая Холли выбраться на берег. Трейси и Белинда подбежали и порывисто обняли ее.
— Вода ледяная! — проговорила Холли, дрожа всем телом. — Могли бы хоть предупредить!
Пока они стояли, подкатила еще одна полицейская машина, — чтобы забрать Ирму Стелл.
— Когда же вы начали подозревать, что это Ирма? — спросил Дэвид, когда они летел на полной скорости обратно на улицу Золотой рощи.
Холли согревалась под красным шерстяным одеялом, которое набросил ей на плечи полицейский.
— Я узнала ее по манере бегать, — сказала она. — И тогда все встало на свои места. Например, почему Белинда не увидела водителя фургона, привезшего ее в Паркмид, а вместо этого в окне дома появилась миссис Стелл.
— Понятно, продолжай, — кивнул Дэвид. — Было еще что-нибудь?
— Было, — подключилась к разговору Трейси. — У нее рука была заклеена пластырем, помните? А Белинда говорила, что это таинственный человек с ружьем грохнулся в кусты ежевики.
— Что бы мы с Джун без вас, девочки, делали! — вздохнул мистер Бенсон. — Не знаю даже, как вас и отблагодарить.
— Не надо благодарностей. Давайте лучше будем надеяться, что у водителя экскаватора нет запасного ключа зажигания. Потому что иначе мы можем все-таки опоздать! — помрачнев, сказала Холли.
К счастью, подъехав к дому, они обнаружили, что водитель по-прежнему «загорает».
— Ох, слава тебе, Господи! — воскликнула Трейси.
— Офицер сказал, что доложил о происшествии по рации своему начальству, — объяснил мистер Бенсон. — И они направили машину на Йорк-стрит, чтобы разобраться.
— Наверное, уже разобрались, — засмеялась Трейси.
Миссис Бенсон и водитель стояли у ворот, разговаривая с полицейским.
Рядом с миссис Бенсон стоял еще один человек. Девочки узнали его — это он с биноклем шпионил за домом!
— Пойдемте к нам, — сказал Дэвид, открывая перед девочками дверь машины. — Я уверен, мама захочет поблагодарить вас.
— Спасибо, Дэвид, но я не думаю, что все плохое уже позади, — покачала головой Холли. — Вот этот человек… Мы видели его раньше, он шпионил за домом ваших родителей!
Мистер Бенсон расхохотался.
— Ну что ты, Холли! Это же старина Джордж Паф. Он большой любитель птиц. Вечно высматривает редкие виды. Он может часами пропадать в лесу со своим биноклем. Если бы тогда я сам его увидел, то, конечно бы, сказал об этом.
Девочки переглянулись и тоже рассмеялись.
— Любитель птиц! А мы-то вообразили!..
Мистер Паф подошел к ним.
— Я очень сожалею, что напугал вашу лошадь, юная леди, — обратился он к Холли. — Я надеялся, что мне представится случай извиниться. О, да вы вся вымокли до нитки! Странно. Решили поплавать в одежде?
— В некотором смысле — да, — улыбнулась Холли. — Хотя я не думаю, что это войдет у меня в привычку.
В этот момент к дому подъехал серый фургон телефонной компании. Из него вылез рабочий и подошел к ним.
— Что-то с проводами, — объяснил он. — Поэтому ваш телефон и не работает. И гуденье это, видимо, все по той же причине.
— Он, наверное, удивился, чего это мы все засмеялись, — говорила миссис Бенсон, наливая в кружки чай, когда волнение немного улеглось, и все собрались за столом на кухне. — Мне стоило стольких трудов объяснить ему, в чем дело. Я ведь боялась, что это воет привидение.
— Кстати, вы говорите, чтобы изображать привидение, Ирма Стелл наряжалась в старую нейлоновую занавеску, которую вы нашли у нее в офисе? — спросил мистер Бенсон.
Холли кивнула. Она сидела за столом в клетчатом халате миссис Бенсон — ее одежда сушилась у плиты.
— А вы не помните? Обрывок этой занавески зацепился за гвоздь в половице в комнате с привидениями.
— Да, это совсем на так захватывающе и романтично, как настоящее привидение! — притворно вздохнула Белинда.
— А я бы не возражала еще разок взглянуть на этот подвал, — вставила Трейси. Глаза у нее прямо-таки разгорелись. — Кто знает, может, сумеем еще что-нибудь там найти.
Дэвид усмехнулся.
— Хотите найти еще одну тайну, чтобы было над чем поломать голову? Если подождете, когда будет принята моя апелляция, я вам помогу. Со всеми этими доказательствами вины Ирмы Стелл, которые вы собрали, и с записью ее телефонного разговора, я уверен, меня долго за решеткой держать не станут.
— Правда? Это было бы здорово! — радостно улыбнулась Холли. — «Тайна семейных сокровищ Смайтов» — как вам нравится такое название статьи для школьного журнала?
— Класс! — похвалила Белинда, кладя на тарелку огромный кусок торта. — Твоя подружка Стефи Смит лопнет от зависти.
— Правильно, — подхватила Холли. — Давайте начнем поиски прямо сейчас!
— Ну уж нет! — с полным ртом проговорила Белинда. — Сокровища, если, конечно, они там есть, уже пролежали в подвале полторы сотни лет — полежат и еще. Ничего с ними не сделается, хотя бы пока мы не доедим торт!