На следующее утро Холли шла в школу, испытывая чувство разочарования. После невероятных открытий предыдущего вечера казалось странным просто идти на уроки, как будто ничего не произошло.

Том Барнард уехал. Дэвиду больше ничего не грозило. Члены Детективного клуба дозвонились ему из дома Холли накануне вечером, чтобы сказать, что Том Барнард уехал из города. Казалось, все проблемы решены, все опасности миновали. Но Холли не могла отделаться от ощущения, что все еще далеко не так гладко.

Она попыталась еще раз проанализировать последние события. Как только Том Барнард узнал от брата, что о его преступных надко. ером, чтобы сказать, что Том Барнард уехал из города. мерениях стало известно, он побежал к своей машине и укатил из Виллоу-Дейла. По крайней Меер, так сказал им мистер Барнард. Холли, правда, не была в этом до конца уверена.

Неужели все решилось так легко и просто? Все-таки маловероятно, что Том Барнард так быстро отказался от своей заейла. теи. Холли по-прежнему полагала, что нужно сообщить о нем в полицию. Разве достаточно просто избавиться от присутствия Тома Барнарда? Неужели не следует передать его в руки правосудия?

— Ну, что скажешь? — подбежала к ней улыбающаяся Трейси. — Заслужили мы звания блестящих детективов? — И тут же, увидев сдвинутые брови Холли, встревожилась: — Что-нибудь не так?

— Да нет, вроде все в порядке, — сказала Холли. — Но было бы еще лучше, если бы мистер Барнард не дал своему брату вот так уйти, а вызвал бы полицию. Что будет, если он вернется?

— Перестань, ты же слышала, что сказал мистер Барнард, — этот негодяй сейчас уже, наверное, где-нибудь в Шотландии и все еще чешет без оглядки. У нас получилось, Холли! Мы спасли Дэвида — сами спасли, без чьей-либо помощи. По-моему, это здорово, разве не так?

Холли слабо улыбнулась, уступая напору ее жизнерадостного энтузиазма.

— Наверное, ты права.

— А теперь, — продолжала Трейси, — нам нужно должным образом завершить операцию, то есть найти "Белую Леди".

Она посмотрела на школьное здание.

— Я знаю что вы где-то здесь, мисс, — обратилась она к воображаемой собеседнице. — И мы вас обязательно найдем. Но сначала нам надо отыскать Белинду и вместе с ней наметить план действий.

Холли постаралась выбросить из головы тревожные мысли. Обернувшись, она увидела в школьных воротах входящую неспешной походкой Белинду. Завязался оживленный разговор, который, однако, не помешал им заметить автомобиль мисс Хорсвелл, плавно въехавший на площадку для преподавательских машин.

— Давайте расскажем ей о нашем открытии, — предложила Трейси.

Они подбежали к мисс Хорсвелл, когда она выходила из машины.

— Мисс Хорсвелл! Можно с вами поговорить? Это очень важно, — обратилась к ней Холли.

— Девочки, угомонитесь! Подождите хоть минутку, — ответила та. — Дайте мне сначала отдышаться.

— Мы еще кое-что узнали о "Белой Леди", — объявила Трейси.

— Так быстро? — удивилась мисс Хорсвелл. — Я думала, вы еще недели две провозитесь в документами.

— Это открытие мы сделали не в архиве, — пояснила Холли. — Если честно, нам просто повезло.

— Нет уж, извини, — запротестовала Белинда. — Никакое это не везенье. Просто до меня дошло, — улыбнулась она мисс Хорсвелл.

— Дошло — что? — спросила мисс Хорсвелл.

— Дошло, что картина находится где-то здесь, в школе, — сказала Белинда.

Сдвинув брови, мисс Хорсвелл серьезно посмотрела на них.

— Боюсь, что вы ошибаетесь, вряд ли это возможно, — сказала она. — Давайте пойдем ко мне в кабинет, и вы мне расскажете о вашем предполагаемом открытии.

Мисс Хорсвелл провела их к себе в кабинет, села за стол, и девочки рассказали ей о том, что они увидели с воздушного шара.

Откинувшись на спинку кресла, она внимательно слушала, затем кивнула:

— Должна признать, при всем моем скептическом отношении к этой затее, в данном случае, кажется, вы действительно наткнулись на что-то, похожее на правду.

— Мы могли бы организовать поиски всей школой, — сказала Трейси. — Подключить к этому всех учеников. Устроить как бы охоту за сокровищами.

Мисс Хорсвелл с опаской посмотрела на нее.

— Нет, Трейси, мне эта идея не нравится. Ты представляешь, какой жуткий хаос могут устроить шестьсот учеников, если предоставить им полную свободу действий? Они здесь камня на камне не оставят. Если я и позволю вам проводить поиски, делать это нужно будет с умом, упорядоченно и так, чтобы не нарушать учебный процесс.

Она оперлась локтями на стол, сложив руки под подбородком, и задумалась.

— Я склоняюсь к мысли, девочки, что будет лучше, если сейчас мы проинформируем членов правления. Возможно, они решат, что этим делом следует заняться профессионалам.

— Нет! — воскликнула Холли. — Пожалуйста, не делайте этого.

— Девочки, поймите, я была готова позволить вам вести поиски, пока считала, что они ни к чему не приведут. Но теперь… — она посмотрела каждой в глаза, — теперь я всерьез думаю, что нам следует поставить в известность правление — поскольку есть шанс, что картина действительно будет найдена.

— Но это несправедливо, мисс, — обиделась Трейси, — после того, как мы проделали всю черную работу. Дайте нам хотя бы один шанс.

Мисс Хорсвелл улыбнулась.

— Ну, если только один… Это, полагаю, вы заслужили. Вот что я могу вам предложить: давайте примем компромиссный вариант. Вы получаете от меня разрешение вести ваши собственные поиски в течение сегодняшнего дня — разумеется, в свободное от уроков время. Тем временем я поговорю с членами правления. И дальше все будет зависеть от их решения.

— Всего один день! — разочарованно протянула Трейси. — Нельзя ли хоть немного подольше?

— Мне очень жаль, но это все, что я могу вам позволить, — она посмотрела на их расстроенные лица. — Не волнуйтесь. Если руководство проявит интерес к моему сообщению, я сделаю так, чтобы вы были в курсе их решения. А теперь — на занятия, быстро.

Девочки повернулись, чтобы уйти.

— Но помните, — добавила мисс Хорсвелл. — Я не хочу, чтобы вы подключали к этому всю школу. Не надо лишнего шума. Пусть это останется вашей тайной. И если хоть что-нибудь обнаружите, немедленно ко мне. Вы меня поняли?

— Да, мисс, — сказала Холли.

Они остановились в вестибюле.

— Я всегда считала непростительной ошибкой — посвящать в свои планы учителей, — скорчила Белинда недовольную мину. — Они не выносят никакой самостоятельности — это выше их сил.

— Всего-то навсего один день, — уныло проговорила Трейси. — За такое время и половины школы не обыщешь.

— На самом деле даже и дня нет, — добавила Холли. — Всего лишь перерыв на ленч — это только час. Другого свободного от уроков времени у меня сегодня не будет.

— Надеюсь, она хотя бы разрешит нам использовать время после уроков, — сказала Белинда. — Это добавило бы нам еще немного.

— Велика важность — каких-то пару часов, — фыркнула Трейси.

— Все же лучше, чем ничего, — пожала плечами Холли. — Пойду поищу Джейми. Он предупредит родителей, что я задержусь в школе. Давайте подумаем о хорошей стороне этой истории, — улыбнулась она. — Такое решение мисс Хорсвелл означает, что она оценивает вероятность успеха нашего предприятия довольно высоко. И потом, даже если мы не найдем картину сами, все равно ведь это мы разгадали все подсказки.

Подругам очень хотелось поделиться новостями с Самантой, рассказать ей о неожиданно легком решении проблем Дэвида и, конечно, об открытии Белинды, но ее все еще не было в школе.

— Я думаю, нам нужно узнать, как дела у Дэвида, — сказала Холли. — Меня все еще беспокоит этот Том Барнард.

— Он же уехал, — беззаботно махнула рукой Трейси. — О Дэвиде теперь можно не волноваться, с ним все о’кей.

— Все равно, — настаивала Холли. — Я считаю, мы должны съездить к нему сегодня вечером.

— Но только сначала закончим поиски "Белой Леди", — сказала Трейси. — А когда найдем ее, заодно и его этим порадуем, — она улыбнулась. — И он, конечно, будет считать нас супердетективами.

Девочки встретились в большой перерыв и набросали план поиска.

— Картина не такая уж маленькая вещь, чтобы ее можно было спрятать в ящике стола, — сказала Белинда. — Даже скатанная в рулон, она будет не меньше метра длиной. Поэтому можно предположить, что в классах и других помещениях, используемых сейчас, ее нет.

Таким образом, было решено начать поиски с подвала. Заранее раздобыв ключи от всех заброшенных комнат, кладовок и чуланов, они потратили весь перерыв, копаясь там в пыли и грязи, но совершенно безрезультатно. Неожиданно быстро прозвенел звонок, извещая о конце большого перерыва.

— Осталось пять минут до начала уроков, — заторопилась Холли. — А надо еще сбегать помыть руки.

— Мы должны найти ее сегодня, — сказала Белинда, критически оглядывая себя в зеркало в туалете. — Мама убьет меня, если я заявлюсь домой в таком виде без достаточно веской причины.

Сразу же после уроков они встретились снова и прочесали территорию вокруг школы.

— Может, он ее где-то закопал? — высказала предположение Трейси. — Как там было сказано в подсказке?

— "Найдешь меня за мной", — без энтузиазма проговорила Белинда, растянувшись на газоне.

— Ох, я совершенно выдохлась, — простонала она. — По-моему, пора завязывать. Я устала, вся грязная и прямо-таки умираю от голода. Дело безнадежное. Пусть теперь члены правления поищут — может, им больше повезет.

Холли улеглась на траву рядом с ней.

— Я начинаю думать, что ты права, — признала она. — Дело безнадежное.

Трейси встала над ними, уперев руки в бока.

— Вы, лентяйки! Лично я сдаваться не собираюсь, — обернувшись, она посмотрела на здание школы. — Встряхнитесь, подруги! Давайте поищем там еще разок — самый-самый последний.

— Сжалься, жестокосердная, — взмолилась Белинда. — Я совсем без сил. Если тебе неймется, иди и ищи, а с меня хватит.

Трейси с сожалением глянула на них и решительно направилась к школе.

— Я уже вижу газетные заголовки, — крикнула она, обернувшись: — "Давно исчезнувшая картина найдена первоклассным сыщиком, школьницей Трейси Фостер"!

Холли смотрела, как Трейси входит в школьную дверь.

— Мы должны пойти с ней, — сказала она. — Ты как, Белинда? Еще один, последний бросок — пока сторож не запер двери на ночь.

Белинда, моргая, уставилась на нее сквозь очки.

— Погонщица рабов, инквизитор, — пробубнила она, тяжело поднимаясь на ноги.

Подруги зашагали к школе.

Блуждая по коридорам в поисках Трейси, они услышали топот бегущих ног.

Холли обернулась.

— Саманта!

— Слава Богу! — выдохнула Саманта. — Я боялась, что вы уже ушли. Я вас повсюду ищу.

— А мне сказали, что тебя сегодня нет в школе, — удивилась Холли.

— Я с утра была у бабушки в доме для престарелых, она себя неважно почувствовала, — сказала Саманта. — Но теперь ей уже гораздо лучше. Потом я поехала в Вудфри-Эбби к Дэвиду. Холли, он исчез! И никто не знает, куда. Я позвонила тебе домой, и твой брат сказал, что ты задерживаешься в школе. Я уже обыскала всю школу. Думала, может быть, Дэвид сказал тебе, куда он собирался поехать.

— Давно он исчез? — спросила Холли.

— Мне сказали, что он уехал с каким-то мужчиной сегодня вскоре после полудня. Я ужасно боюсь, вдруг он попал в беду!

— С каким это мужчиной? — насторожилась Белинда.

— Не знаю. Мне только сказали, что он приехал в серой машине. Но Дэвид не сообщил, куда они едут, — она с отчаянием посмотрела на трех подруг. — Надо что-то делать.

— Это Том Барнард! — схватилась за голову Холли. — Я так и знала! Он не мог просто взять и уехать.

— Мистер Барнард? — удивилась Саманта. — Но при чем здесь он?

Холли пришлось вкратце пересказать ей то, что они узнали накануне вечером.

— Надо звонить в полицию, — решила Холли. — Дэвиду может грозить страшная опасность.

— Можно позвонить отсюда, — осенило Белинду. — В приемной у секретарши есть телефон.

Втроем они бросились в переднюю часть здания, где располагались административные помещения. Мысли о поиске картины напрочь вылетели у них из головы.

— Ах, невезенье — заперто! — стукнула с досады кулаком по двери приемной Холли.

— На улице есть телефонная будка, — вспомнила Белинда. — Можно позвонить оттуда.

Они помчались по опустевшим коридорам и лестницам вниз к парадному входу. Все уроки в школе и даже дополнительные факультативные занятия, которые проводятся после основных, давно закончились.

— А как же Трейси? — спохватилась Холли.

— Трейси? Ничего с ней не случится, — сказала Белинда. — Сторож начнет запирать двери еще не сейчас, а немного погодя. Мы успеем сбегать позвонить, а потом вернемся за ней.

Они уже были у парадной двери и собирались сбежать по каменным ступеням вниз, как вдруг Холли остановилась как вкопанная, потом, наступая подругам на ноги, попятилась и втащила их за собой в вестибюль.

— Смотрите! — прошептала она.

Стоянка для преподавательских машин была пуста, но у ворот школы стояла серая машина. Из своего убежища девочки видели, как три темные фигуры движутся в тени кустов, растущих во дворе вдоль школьного забора. Через несколько секунд они начали крадучись продвигаться к основному зданию, то и дело оглядываясь, словно проверяя, не следит ли кто за ними.

— Это Дэвид! — слабо вскрикнула Саманта.

— И с ним Том Барнард и Хэрри Оуэн, — добавила Белинда. — Ну, что теперь будем делать?

Трое мужчин уже быстрым шагом направлялись к подъездной аллее. Рука Тома Барнарда цепко сжимала локоть Дэвида.

Холли отпрянула в темноту вестибюля. Эти трое шли прямиком к школе. Выбраться из здания незамеченными девочки уже не могли.