Оркестр сыграл последние такты мелодии, и занавес медленно опустился. Зал разразился аплодисментами. Холли и ее друзья вскочили со своих мест в партере, крича и аплодируя, когда занавес вновь поднялся, и Сюзанна Винтер подошла к рампе в сопровождении других актеров.

Это было на следующий вечер после сорванного спектакля, и Детективный клуб в полном составе, а также Миранда и Питер сидели в партере как почетные гости. На сей раз ничто не помешало триумфу Снежной королевы.

Актеров вызывали пять раз, овации постепенно утихли, и артисты смогли покинуть сцену. Наконец занавес опустился в последний раз, и в зале вспыхнул свет. Холли с друзьями направилась к выходу в общем потоке людей.

— Разве это не потрясающе? — спросила Трейси. — Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное? Я готова хоть целый месяц смотреть это каждый вечер.

— А я — два месяца, — отозвалась Миранда. — Первый раз вижу Сюзанну на сцене. Она изумительна!

Предыдущий вечер закончился тем, что пятеро друзей, сидя в гримерной Сюзанны, рассказывали полиции все, что им было известно о Гейл Фэрриер и двух лжеполицейских. Девочки добрались до дома Миранды очень поздно, они безумно устали, но это не помешало им еще раз повторить весь свой рассказ для родителей Миранды.

Правда, после этого они буквально рухнули в постель и заснули как убитые, намереваясь встать не раньше полудня. Но уже с утра за ними пришел Питер, чтобы вместе с ними провести первый день настоящего, непрерывного осмотра достопримечательностей Лондона. Белинда наконец увидела парад конной гвардии, а Трейси попала в музей восковых фигур мадам Тюссо и в планетарий.

И в довершение всего Сюзанна достала для них новые билеты на вечернее представление. Но и на этом сюрпризы не закончились. Когда друзья вышли из зала в фойе, к ним подошел представительный мужчина в вечернем костюме.

— Я директор этого театра, — представился он. — Я хотел бы побеседовать с вами за кулисами.

Друзья в недоумении переглянулись.

— Я что-нибудь у вас сломала? — вздохнула Белинда.

— Да ничего подобного, — отозвался мужчина. — Прошу вас, пойдемте со мной.

И он повел ребят по длинному коридору за кулисы к гримерной Сюзанны. Когда дверь туда распахнулась, друзей оглушил взрыв аплодисментов. Комната оказалась битком набитой народом. А сама Сюзанна с улыбкой вышла им навстречу.

— Мы устроили небольшой праздник в вашу честь, — сказала она. — В благодарность за все, что вы сделали. А Шарлотте я специально разрешила сегодня лечь спать попозже, чтобы она могла побыть с вами.

Тут же подбежала Шарлотта с Полли на руках.

— Мне уже давно пора спать, — объявила она, — но совершенно не хочется.

Малышка схватила Белинду за руку и потащила за собой.

— Там пирожные, мороженое и всякое такое, — заговорщическим шепотом пояснила она.

— Вижу, — отозвалась Белинда.

В гримерной Сюзанны действительно был накрыт роскошный стол со всевозможными лакомствами и напитками.

— Тут есть кое-кто, желающий перемолвиться с вами словечком, — сказала Сюзанна.

К ребятам подошел незнакомый мужчина и пожал руку каждому по очереди.

— Я — полицейский инспектор Тодд, — представился он и улыбнулся. — Настоящий полицейский на сей раз. Думаю, вам было бы интересно узнать всю историю.

— Да мы ее себе примерно представляем, — с улыбкой отозвалась Холли. — Гейл работала на этих двух мошенников, так? А потом попыталась их надуть. С этого все и началось.

— Именно так, — не без удивления подтвердил инспектор. — Гейл Фэрриер во всем созналась. Она уже некоторое время занималась тем, что провозила в страну наркотики под прикрытием своей курьерской миссии. А те двое были ее связными. Ее же роль заключалась в том, чтобы передавать им наркотики по установленной заранее цене.

Тут инспектор замолчал и усмехнулся.

— К сожалению, мисс Фэрриер одолела жадность. Вместо того, чтобы, как обычно, передать товар связным, она решила сбыть его самостоятельно. Но тут она просчиталась. Решила, что в доме Сюзанны Винтер она будет в безопасности, и недооценила своих прежних партнеров. Они выведали, где она скрывается, и решили отобрать у нее товар. Мисс Фэрриер согласилась дать показания по этому поводу в суде.

— Уж лучше бы она только танцевала, — сказала Миранда.

— А я рад, что она этим не ограничивалась, — возразил инспектор. — Ее свидетельские показания помогут нам накрыть целую сеть торговцев наркотиками.

— Подумать только, что все у нее рухнуло из-за нас, — сказала Трейси.

— И из-за Шарлотты, — добавила Белинда. — Если бы Шарлотта не вытащила ключ из куклы, они бы скрылись с наркотиками, правда?

— Весьма вероятно, — согласился инспектор и посмотрел на часы. — Вы все нам очень помогли. Я, собственно, и пришел сюда, чтобы лично выразить вам свою благодарность. А теперь, боюсь, мне пора. Наслаждайтесь своим праздником.

— Что ж, — изрекла Миранда, когда все вдоволь насладились напитками и лакомствами, — мы все это заслужили.

Белинда усадила Шарлотту к себе на колени.

— А Шарлотта — наш почетный гость, — сказала она.

— Думаю, следует сделать ее еще и почетным членом Детективного клуба, — рассмеялась Холли.

— И нас тоже, — подхватила Миранда. — Как насчет того, чтобы мы с Питером тоже стали почетными членами вашего клуба?

— Мы можем создать его лондонский филиал, — добавил Питер.

Трейси покачала головой.

— Не выйдет, — сказала она. — Без нас вы не сможете разгадать ни единой тайны.

— Можно по-другому, — предложила Миранда. — Если мы вдруг обнаружим что-нибудь таинственное, то позвоним вам, и вы снова приедете в Лондон.

— Ну уж нет! — воскликнула Белинда. — Когда я в следующий раз приеду в Лондон, то это будут настоящие каникулы. А тайн у нас хватает и дома, благодарю покорно.

Она обняла Шарлотту и ласково спросила у нее:

— Тебе ведь не нужны никакие тайны, правда, детка?

Малышка открыла сонные глаза.

— Полли говорит, что ей нравятся тайны, — пролепетала она. — Полли тоже хочет быть членом Детективного клуба.

Холли расхохоталась.

— Думаю, это вполне справедливо, — сказала она. — В конце концов, Полли была в самом центре событий.

— И она наверняка соображает лучше, чем Трейси, — усмехнулась Белинда.

— И не так ленива, как ты, — отпарировала Трейси.

Миранда пронзительно расхохоталась.

— Вы, двое, когда-нибудь делаете перерыв в своих пикировках? — спросила она.

— Только когда спим, — рассмеялась в ответ Белинда.

Холли подняла бокал.

— У меня есть замечательный тост, — сказала она. — За куклу Полли, нового члены Детективного клуба.

Пятеро друзей с удовольствием поддержали ее.

— А теперь, пока я поудобнее устрою Шарлотту, не принесет ли мне кто-нибудь поесть? — осведомилась Белинда. — Ведь это, в конце концов, праздник!

— Белинда, расскажи мне сказку, — пробормотала Шарлотта.

— Обязательно, — отозвалась Белинда. — Какую сказку ты хочешь? Волшебную?

Малышка подняла голову:

— Нет. Я хочу таинственную историю.

— Ну, нет, — рассмеялся Питер. — Еще одну, пожалуй, не надо.

— Почему? — улыбнулась Холли. — Пока существует Детективный клуб, таинственных историй будет достаточно.