Алекс разыскал на Грейт-Уиндмилл-стрит сувенирный магазинчик. Распахнув дверь, он поднялся по лестнице. Она вела в частное игорное заведение под названием «У Тони».

Из боковой комнатки вышел бритоголовый верзила и преградил Алексу путь. Он возвышался над полицейским, как гора мускулов.

— Куда путь держишь, малыш? — спросил охранник.

— Уйди с дороги, — угрожающе предупредил Алекс. — Я не в настроении.

Охота на Леннокса начинала выводить Алекса из себя.

Он сделал шаг вперед, намереваясь пройти мимо, но огромная ручища уперлась ему в грудь.

— Не торопись.

Алекс действовал молниеносно. Верзила даже не понял, как получил удар, всё произошло за долю секунды. Схватив охранника за руку, Алекс вывихнул ее, затем быстро развернулся на каблуках и выбросил вверх ногу. Громила шумно завалился на спину. Стажер запрыгнул ему на грудь и стал душить. Физиономия охранника наливалась краской, он задыхался.

— Я ищу парня по имени Чэс Леннокс, — сообщил Алекс странно спокойным голосом, но глаза его горели. — Мне сказали, что он здесь. Он здесь?

— Он ушел… с полчаса назад… пошел домой, — задыхаясь, ответил верзила.

— Домой?

— У него есть каморка возле Лондонского моста.

— Адрес?

Охранник рассказал, что знал.

Алекс знал это место: перестроенная высотка. На мотоцикле он будет там через десять минут.

— Если его не будет дома, — предупредил громилу Алекс, показывая удостоверение УПР, — я сделаю вывод, что ты предупредил его. В этом случае, я вернусь сюда с постановлением о закрытии этого заведения. Всё понятно?

Охранник кивнул.

Алекс встал с его груди и помог ему подняться. Громила задыхался.

— Извини, что сделал тебе больно, — сказал Алекс, отряхивая и одергивая одежду охранника. — Ты слишком большой парень для того, чтобы делать сальто. Ты в порядке?

Верзила тупо смотрел на него, потом кивнул.

— У меня был плохой день, — извиняющимся голосом сообщил Алекс и похлопал охранника по плечу. — Если бы мы встретились в другой обстановке, поладили бы прекрасно. Ну, пока.

Алекс вышел из магазина на улицу. Ситуация начинала, наконец, проясняться.

За несколько минут до штурма Джилл Ричи сидела за столом администратора в отеле «Трэвелстоп». Всё было спокойно, и она листала журнал, попивая кофе.

Вдруг послышался шум приближающейся машины, визг тормозов. В изумлении Ричи наблюдала, как полдюжины вооруженных мужчин врываются в двери отеля.

Чашка выпала у нее из рук, и женщина закричала. Мужчины рассредоточились по залу, перекрывая все выходы. Один из них подбежал к столу Джилл.

— Специальный отдел, — прокричал он, суя ей под нос удостоверение. — Без паники. Всё в порядке.

Администратор перевела взгляд на пистолет в его руке и рухнула в обморок.

На кухне наступило затишье: обед закончился. Персонал занимался уборкой. Шеф-повар, Шантель Кордэ, говорила по телефону, заказывая продукты у поставщиков. Ей всегда приходилось думать, по крайней мере, на два приема пищи вперед.

— И убедитесь, что малина свежая, — громко говорила она, перекрывая непрекращающийся кухонный гул. — В прошлый раз мне пришлось половину выбросить.

Двери в кухню внезапно распахнулись, и помещение начали заполнять вооруженные люди. Повара и официанты в панике разбежались кто куда. Послышался грохот падающих кастрюль, звон бьющихся тарелок, крики ужаса. Кто-то упал на пол, другой споткнулся о него. Вооруженные люди не обращали внимания на воцарившийся хаос.

Через несколько секунд они уже исчезли, только створки дверей качались в разные стороны.

Часто дыша, с широко открытыми от страха глазами, Шантель сжимала в руке телефонную трубку.

Странное, ошеломленное молчание наполнило кухню, а за дверями слышался шум, выкрики и топот бегущих ног.

Из телефонной трубки доносился голос:

— Это весь ваш заказ? Алло, алло!

В обеденном зале подавали кофе. Барри Сильвестер, глава фирмы «Коробки Трента, Хэтча и МакНила», произносил речь.

— Я уверен, что когда я тепло приветствую наших американских коллег, я говорю от имени всех производителей картонных коробок в Великобритании.

Раздались аплодисменты. Барри Сильвестер сверился со своим конспектом и продолжал.

— В наши дни глобализации экономики, становится всё более важным…

Его прервал какой-то шум в конце зала. Все повернулись назад. Докладчик застыл с открытым ртом. В зал вбегали вооруженные люди. Они моментально рассредоточились по залу, окружив собравшихся.

Высокомерный молодой человек прошел на сцену и обратился к залу.

— Операция специального отдела, — прокричал он. — Я инспектор Ян Дауд, это мои подчиненные. Всем лечь на пол лицом вниз, руки положить за голову. Предупреждаю, что неисполнение моих приказов повлечет за собой применение силы.

Никто не шелохнулся. Всё это выглядело слишком гротескно, чтобы быть правдой.

— Все на пол! — взревел Дауд. — Быстро!

Ошеломленные люди сползали со стульев и располагались на полу между столиками. Дауд следил за ними, прищурив глаза. Его сердце билось радостно и азартно: операция проходила без сучка без задоринки. Цепким взором он осматривал зал, следя, чтобы кто-нибудь не полез за спрятанным оружием.

Барри Сильвестер все еще стоял, уставившись в шоке на Дауда. Молодой инспектор повернулся к нему и сделал шаг вперед. Сильвестер рухнул на свой стул.

— Где Майкл Стоун? — спросил Дауд.

Рот Сильвестера беззвучно открылся и закрылся — мужчина от страха не мог произнести ни слова.

В голове Дауда зародилось сомнение. Он оглядел остальных присутствующих. На лицах людей был страх. Инспектор не узнавал никого из них.

Что-то было не так.