Лондон

1816 год

— Значит, это на самом деле «прощай»? — Ванесса взглянула на него светло-голубыми глазами.

Мэтью изо всех сил старался быть бездушным подлецом, как требовала его репутация, но с Ванессой это никогда ему не удавалось.

— Ты же знаешь, что я не в состоянии больше быть твоим покровителем, — с сожалением сказал он, заключая ее в объятия.

— Я всегда думала…

Ей не нужно было говорить больше ни слова. Он прекрасно знал, что она думала, невозможно, когда-нибудь это могло бы осуществиться. Как второй сын, он мог позволить себе пренебречь своей репутацией, но только не сейчас. Два несчастных случая круто изменили его жизнь.

— Это несправедливо, — пробурчала она ему в грудь. — Я знаю, считается, что любовница не должна влюбляться в своего покровителя, но…

— Ш-ш-ш, Ванесса.

— Как ты мог не знать о долгах, в которые отец залез?

Поглаживая ее длинные светлые волосы, Мэтью наслаждался их шелковистостью. Он будет скучать по ней, но пришло время положить конец их отношениям. Ванесса слишком сильно влюбилась в него и хотела быть уже не просто любовницей.

— Я считал, что это обязанность его старшего сына — Дэвида. Я не подозревал, что они оба столь безответственно распорядились недвижимостью и деньгами. — Мэтью немного помолчал и добавил: — Да и я не лучше любого из них.

— Я могла бы помочь тебе, — прошептала Ванесса.

— Уверен, ты понимаешь, что этого никогда не будет. — Любовь Ванессы длилась уже около двух лет, и хотя, он не отвечал взаимностью на ее чувства, Мэтью все же не хотел обижать ее правдой.

— Я была бы тебе хорошей женой.

Мэтью протяжно выдохнул, он мечтал поскорее положить всему конец, но не мог причинить ей боль, ведь она не оставила его, когда он в ней нуждался.

— Дорогая, ты станешь замечательной женой какому-то другому мужчине. И я, как только разберусь со всеми неприятностями, которые оставили мне отец и брат, помогу тебе, чем только смогу.

— А жена, Мэтью? Ты ведь должен жениться, чтобы спасти себя? — Она погладила пальцами лацканы его сюртука.

— Ты так же, как и я, знаешь, что для меня нет другого способа справиться с несчастьем. — Но Мэтью до сих пор сомневался, что какая-нибудь женщина польстится на его титул графа при его репутации.

— Ты на самом деле думаешь, что сможешь найти женщину своего социального положения? — Отстранившись и откинув назад голову, маленькая Ванесса посмотрела на него.

— Да, ведь теперь я граф. Всегда найдется отец, который захочет, чтобы его дочь стала графиней.

— Только до тех пор, пока отец не узнает твое имя. А тогда он постарается, чтобы его дорогая доченька не вышла замуж за убийцу.

— Я найду жену, Ванесса. — Он застыл.

— Мэтью, это она во всем виновата. Ты должен заставить ее заплатить за это. Пойди к ней, и пусть ее семья заплатит тебе за то, что ты для нее сделал.

— Не уверен, что им известно о том, что произошло в тот день. — Во всяком случае, таков был их план: никто, кроме них двоих, никогда ничего не узнает.

— Но они должны знать. — Ванесса повернулась и, опустившись на диван, сложила руки на груди. — Последние пять лет, она прожила в свое удовольствие, а страдал только ты. Только к тебе относились с презрением, а ее репутация ничуть не пострадала от ее поведения в тот день.

— Это не имеет к ней никакого отношения, Ванесса. Во всем, что случилось, виноват мой отец. Ему следовало быть осмотрительным и не проигрывать свое состояние. И Дэвид не лучше. Кроме того, мне нужны не только деньги. Мне нужно восстановить свою репутацию с помощью женщины из высшего общества. — Мэтью оставалось только надеяться, что какого-нибудь светского мужчину настолько привлечет титул для дочери, что он сознательно не станет обращать внимание на сопутствующий ему багаж. После пяти долгих лет Мэтью отчаянно нуждался в дружбе равных себе, влиятельных пэров, а не проходимцев, которые дружили с ним с тех пор, как он погубил свою честь. — Мне пора. Он стал на колени и стиснул в руках ее руки. — У тебя все будет хорошо, Ванесса. Ты красивая и через несколько дней найдешь себе нового покровителя.

— Мэтью — Ванесса отвернулась от него, — я не хочу другого покровителя.

— У нас ничего не может быть.

— Если после того как ты женишься, я буду… — Она замолчала, задумчиво глядя вниз, на их соединенные руки, а потом крепко зажмурилась и договорила: — Ты будешь со мной снова?

Мэтью уткнулся лицом ей в колени. Он всегда полагал, что когда-нибудь в далеком будущем влюбится, и для женщины не будет иметь значения его репутация. Но сейчас? Вероятнее всего, женщина, на которой он женится, согласится на брак с ним только ради того, чтобы стать следующей графиней Блэкберн. А он сомневался, что может влюбиться в женщину, которая заботится только о самой себе. Но в то же время он понимал, что его время с Ванессой подошло к концу.

— Если я не буду любить ее, то, возможно, соблазнюсь снова завести любовницу, — сказал он, только чтобы утешить ее.

— Тогда я буду молиться, чтобы ты ее не любил, — откликнулась Ванесса, ухмыляясь во весь рот.

Мэтью в ответ улыбнулся, понимая, что маловероятно, чтобы он полюбил женщину, которой нужен только его титул.

— Пожалуй, я могла бы найти несколько женщин, за которыми тебе стоило бы поухаживать, — предложила Ванесса, отрешенно наматывая на палец прядь золотистых волос. — В конце концов, я знаю довольно много джентльменов, у которых есть сестры.

— Вот как?

— Мэтью, я не сказала, что знаю их в этом смысле. — Она закатила голубые глаза и изобразила смущенную улыбку. — Но всегда нужно иметь в запасе выбор, не говоря уже о том, что девушка может оказаться на улице.

— Как сейчас, да?

— Вряд ли я сейчас на улице. С деньгами, которые ты щедро давал мне последние два года, я смогу еще несколько месяцев оставаться здесь.

Мэтью встал и расправил серый сюртук.

— Пожелаешь мне удачи?

Ванесса надулась, но встала, обняла его и, прижавшись, крепко поцеловала в губы. На этот раз ее нескрываемая страсть не подействовала на него: с Ванессой все кончено.

— Мэтью, я не хочу говорить «прощай». — Она медленно отодвинулась. — Ты вернешься ко мне и попросишь принять тебя обратно.

— Прощай, Ванесса, — прошептал он.

— Идем. — Сомертон почти тащил за собой Мэтью в залитый светом свечей бальный зал.

— Я не приглашен, — упирался Мэтью.

— И я тоже. Но мне это никогда не мешало. — Сомертон остановился, чтобы рассмотреть собравшихся на площадке для танцев, а потом окинул взглядом Мэтью и покачал головой. — У тебя в волосах лист.

— Знаешь, если бы ты не потребовал, чтобы мы перелезали через забор, я не зацепился бы за ту ветку. — Мэтью торопливо прочесал пальцами волосы. Когда он последний раз тайком пробирался на бал, ему было семнадцать, а теперь, по прошествии тринадцати лет, он все еще вел себя как незрелый подросток. — Я действительно не думаю, что нам стоит туда идти, — снова возразил он.

— Люди с такой, как у нас, репутацией не получают приглашений. — Сомертон бросил ему уничтожающий взгляд. — Если ты намерен осуществить эту безумную идею с женитьбой, то должен бывать в обществе женщин, желательно женщин своего круга.

— Хорошо.

Последние полторы недели Мэтью пытался добиться приглашений на приемы, балы и даже музыкальные вечера — куда угодно, чтобы только получить возможность вернуться в высший свет. К сожалению, до сих пор у него ничего не получилось. Ему пришлось довольствоваться несколькими вечеринками, проходившими в Лондоне осенью, так как еще месяца два светский сезон не развернется в полную силу.

Его первый музыкальный вечер превратился в кошмар, так как никто не хотел даже сидеть рядом с ним. Мэтью не было нужды слышать, что говорят женщины, чтобы знать, что за своими яркими веерами они обсуждают его присутствие.

— Пойду в игорный зал, а ты по возможности развлекайся, — сказал Сомертон и ушел.

Развлекаться? Едва ли. Мэтью обвел взглядом зал в поисках какого-нибудь знакомого, кто мог бы его представить, если понадобится. Просторная площадка для танцев переливалась разноцветными шелками, когда мимо него в различных танцевальных фигурах скользили пары, а хрустальные люстры отражали мерцающий свет свечей, наполняя комнату теплым сиянием.

Мэтью соскучился по виду и звукам праздников.

Продолжая оглядываться по сторонам, он понял, что его присутствие замечено. Несколько пальцев указывали в его сторону, головы кивали в его направлении, а веера поднялись, чтобы прикрыть сплетничающие губы.

— А ты что здесь делаешь?

Мэтью повернулся и увидел стоящего рядом Николаса Тенбери, маркиза Энкрофта и будущего герцога Белфорда. Мэтью нужно было ответить беззаботным тоном, несмотря на то, что напряжение сковало все его мышцы.

— Я слышал, это бал для великосветских повес.

— Ну что ж, — рассмеялся Энкрофт, — когда я устраиваю бал, никогда точно не известно, кто именно будет на нем.

— Я принимаю эти слова как то, что ты не велишь своим слугам вышвырнуть меня на улицу?

— Почему меня должно беспокоить, что ты здесь? Твоя репутация нисколько не заботит меня. Если люди не могут понять, что бывают несчастные случаи, то мне их жаль.

Мэтью удивился. Вероятно, впервые за пять лет, кто-то защитил его. Но больше всего его удивило то, что поддержка исходила от Энкрофта, ведь они были едва знакомы друг с другом, потому что Мэтью, как второй сын, водил знакомство с менее знатными представителями высшего света.

— Кроме того, я никогда не верил болтовне о том, что ты влюблен в нее. Она женщина не твоего типа.

— Благодарю тебя, — тихо сказал Мэтью, хотя его щеки обдало жаром. Он не понимал, почему Энкрофт решил, что она не его типа. Пять лет назад в ней было все, что мужчина может желать в женщине. Мэтью снова оглядел зал… Здесь ли она сегодня?

Он взглянул на Николаса, и тот, словно прочитав его мысли, покачал головой:

— Ее нет. Они еще в имении. Хотя я уверен, что к концу недели они вернутся ради бала в честь ее дня рождения.

Мэтью коротко кивнул ему и выдохнул. Он забыл, что у нее день рождения в конце октября, но из-за этого можно пока не волноваться: во всяком случае, еще всего несколько дней. Возможно, к тому времени, когда она вернётся, у него появится женщина, за которой он будет ухаживать, и тогда ему незачем будет снова встречаться с ней.

— Пойдем, я кое-кому тебя представлю. — Николас обвел взглядом зал. — С кем ты пробрался сюда — с Сомертоном?

— Да.

— Ловкий паршивец. Он всегда проникает к кому-нибудь на прием ради возможности провести время за игорным столом. И всегда этот негодяй выигрывает.

В первый раз за несколько недель Мэтью рассмеялся.

Пока он шел по краю танцевальной площадки, его сопровождал шепот. Николас остановился возле пожилой женщины в золотом атласном платье и в таком же тюрбане, аккуратно повязанном вокруг головы.

— Миссис Лейтон, могу я представить вам лорда Блэкберна?

У дамы округлились глаза, и она, не говоря ни слова, сжала губы и отошла прочь. Отказ был однозначным — чему удивляться?

— Что ж, это может оказаться сложнее, чем я полагал, — заметил Николас. — Она высокомерная стерва, и ее дочь не лучше. Как женщину, которой муж оставил состояние, полученное от незаконной деятельности, я считал ее более подходящей для представления.

Если с ее стороны последовала такая реакция, то Мэтью мог предположить, как отнесутся к нему другие. После еще нескольких попыток представления мистер Сеймур разрешил Мэтью танцевать с его дочерью. Ведя дрожащую мисс Сару Сеймур на площадку для танцев, Мэтью думал, что мертвенно-бледная девушка может просто упасть в обморок.

— Вам нравится бал? — спросил он.

Она смогла лишь кивнуть, испуганно моргнув большими коровьими глазами, и продолжала смотреть в сторону, где у края танцевальной площадки стояли две молодые леди, наблюдавшие за каждым их шагом с таким видом, словно могли поколотить его своими веерами, если он сделает хоть одно неподобающее движение.

Пока они танцевали, Мэтью еще несколько раз пытался завести разговор с онемевшей мисс Сарой, но у него ничего не получилось. Несчастная девушка со светло-карими глазами и бледной кожей, очевидно, до смерти боялась его. Когда танец окончился, он поспешно вернул девушку ее отцу, не сказав ни слова.

Устав от музыки и слишком громких перешептываний, Мэтью отправился в сад. Красивая полная луна освещала ему дорогу, помогая избегать уединенных укромных уголков, занятых парами, стремившимися ненадолго остаться наедине, но тихие шепот и стоны пар только усилили его раздражение.

Мэтью не предполагал, что все будет так трудно. Он думал, что благодаря унаследованному им титулу общество, возможно, забудет о его репутации. Будь они все прокляты! Он совершил благородный поступок по просьбе друга, а никто даже не догадывается об этом. Конечно, он вовсе не искал похвалы за то, что был хорошим другом и рыцарем.

Но почему нельзя, чтобы кто-то знал правду?

За исключением несчастного случая, он был примерным человеком. Он никогда не соблазнял невинных молодых леди и даже редко имел дело с вдовами, предпочитая отношения с постоянной любовницей.

Сидя на чугунной скамье, Мэтью смотрел в увядающий сад. Скоро все листья опадут, цветы увянут, а он так и останется в этой проклятой ситуации. После долгого разговора днем со своим поверенным Мэтью знал, что ему хватит денег, только чтобы дотянуть до конца года — это самое большее десять недель. А потом имущество, которым он мог распоряжаться на законных основаниях, придется продать и арендаторов, вероятно, выгнать в середине зимы из их домов.

Мэтью не мог допустить, чтобы с ними случилось такое.

И с ним.

Должен существовать другой выход из этого положения, но у него нет времени. Даже если он найдет работу (как будто кто-то наймет графа!), заработанные деньги все равно не покроют его расходов.

Это она во всем виновата.

Слова Ванессы преследовали Мэтью. Существовала единственная женщина, которая могла решить его проблемы — и при этом не нужно будет никому ничего рассказывать.

Это она во всем виновата.

Она должна была взять ответственность на себя. Однако, как казалось Мэтью, это его слова утром того дня стали причиной ее поступка, так что ему следует держать рот на замке.

Кроме того, она виновата не во всем. Он никогда не давал ей возможности взять вину на себя. Она делала только то, что он велел ей делать: играла роль легкомысленной леди, которую не заботит ничего, кроме направления современной моды.

Мэтью закрыл глаза и представил себе ее черные как вороново крыло волосы, искрящиеся голубые глаза, в которых всегда таилась смешинка, и ноги, такие длинные, что ему хотелось покрыть поцелуями каждый их дюйм. Его заинтересовало, насколько она могла измениться.

Тряхнув головой, Мэтью попытался прогнать эти неуместные мысли. Ему нельзя снова встречаться с ней. Он пообещал не вмешиваться в ее жизнь, оставить в покое ее и ее семью в наказание за свою роль в том, что случилось в тот день.

Однако теперь у него не было иного выбора, кроме как вернуться в общество, общаться с ее друзьями и, весьма возможно, встречаться с ней. Он выполнил свой долг, поэтому теперь ей придется смириться с его присутствием на балах и везде, где он найдет нужным бывать — если бы его действительно приглашали на балы, что в данном случае маловероятно.

Мэтью еще не мог сказать с уверенностью, как собирается возвращаться в то самое общество, которое несколько лет назад отвергло его. До сих пор отношение высшего света не придавало ему мужества, а теперь тлеющие угли негодования снова разгорелись докрасна.

Он заплатил свою долю за ту малую роль, которую сыграл в событиях того дня, и он даже не уверен, повлияли ли на ее поведение его слова. В то утро она решительно отвергла его поцелуй и, как ему казалось, возможно, с презрением отнеслась к его искренним словам. Если он пять лет провел, мучаясь за свой поступок, то она не сделала ничего, а просто вернулась к своей благополучной жизни с покупками, рисованием и светским общением.

Никто не знал, какую роль сыграла она в разрушении его жизни.

Ванесса полагала, что знает всю историю, но она ошибалась.

Всего не знал никто, кроме его самого.