После того как он всю ночь метался по пыльному кабинету, проклиная себя за то, что рассказал Ванессе правду о случившемся пять лет назад, Мэтью больше не мог ни на миг откладывать встречу с Дженнет. Ему следовало быть осмотрительным и понимать, что любовница не всегда хранит тайну, независимо от того, какими деньгами ее осыпают.

Особенно любовница, которая считает, что влюблена.

Мэтью не представлял, что такое любовь, пока не повстречал Дженнет, но теперь даже мог понять, почему Ванесса так повела себя, — он сам сделал бы что угодно, чтобы вернуть Дженнет в свою жизнь.

Мэтью не видел Дженнет с прошлого вечера, но ему казалось, что прошло уже несколько месяцев. Он скучал по ее улыбке, по ее искрящимся весельем глазам, по ее смеху.

Но для встречи с ней он должен выглядеть прилично, и Мэтью взбежал по лестнице, чтобы привести себя в порядок. Быстро побрившись, хорошенько умывшись и переодевшись в подходящую одежду, он услышал, как открылась входная дверь, и решил, что это Сомертон — он был единственным, кто заходил к Мэтью… если не считать одного визита Дженнет.

— Кто там? — крикнул сверху Мэтью, надеясь, что все же это Дженнет, а не Сомертон.

— Селби. Дженнет здесь?

Мэтью побежал вниз и едва не наткнулся на Селби.

— Ты о чем? Разве она не у леди Элизабет?

— Проклятие! — выругался Селби и швырнул через холл свою шляпу. — Последняя надежда была на тебя. Я подумал, что, быть может, она пришла к тебе за объяснениями.

— Я не видел ее со вчерашнего вечера. Ты сам сказал мне оставаться до утра в стороне. — Напрасно он послушался Селби. Если бы он поговорил с Дженнет накануне вечером, она, возможно, успокоилась бы.

— Она ушла от леди Элизабет около одиннадцати и вернулась домой, а спустя короткое время покинула дом через заднюю дверь. — Селби снова выругался.

Мэтью для уверенности схватился за дверной косяк. Как она могла уйти? «Идиот, она расстроена и напугана», — напомнил ему внутренний голос.

— Куда еще могла она пойти?

— Я еще не успел проверить мисс Ситон и мисс Рейнард. Вчера вечером она могла пойти к кому-то из них.

— Но ты в это не веришь, да? — Мэтью вгляделся в бледное лицо Селби.

— Давай проверим ее подруг, прежде чем отправиться на пристань.

— На пристань! — громко вскрикнул Мэтью. — Господи, зачем ей туда идти?

— Мы зря тратим время, Блэкберн. Нужно поговорить с ее подругами. — Подняв свою шляпу, Селби рывком распахнул дверь и быстро зашагал к экипажу.

— Селби!

— В экипаж, Блэкберн.

Мэтью последовал за ним, его переполняли досада и беспокойство, а сердце разрывалось от нестерпимой боли. Он должен найти Дженнет. Мысль о том, чтобы жить без нее, медленно сковывала все его тело. Он найдет Дженнет, куда бы она ни пошла. Он отправится даже на край света, чтобы найти ее.

Дженнет должна простить его.

Экипаж остановился перед сиротским приютом мисс Ситон, и Мэтью был уже у двери, когда Селби только дошел до нижней ступеньки лестницы. Он постучал, и хрупкая светловолосая женщина в очках медленно открыла дверь.

— Чем могу помочь вам? — Взглянув ему за спину, она добавила: — Лорд Селби, какой сюрприз!

— Мисс Ситон, прошу извинить нас за вторжение. Вы не видели мою сестру?

— Дженнет? Мы виделись с ней два дня назад. — Ее голубые глаза за очками в металлической оправе стали большими и круглыми. — Что с ней случилось?

— Она исчезла. Если она появится, пожалуйста, дайте знать Эйвис и моей матери, — попросил Селби.

— И займите ее здесь чем-нибудь, пока кто-то из нас не приедет за ней, — добавил Мэтью.

Мисс Ситон нахмурилась, но все же кивнула в знак согласия, и Мэтью, повернувшись, пошел к экипажу.

— Где живет мисс Рейнард?

— В трех кварталах отсюда.

— Селби, зачем Дженнет идти на пристань?

— Через четыре дня она должна была уехать во Флоренцию. — Селби неодобрительно поморщился.

Мэтью молча смотрел в окно, чувствуя себя так, словно у него вырвали из груди сердце. Дженнет собиралась уехать, а не выйти за него замуж, однако ни разу в разговоре она не упомянула о своем намерении покинуть Лондон. Мэтью сжал кулаками виски, не видя во всем этом никакого смысла.

В оставленной записке Дженнет сообщила, что нашла ему невесту, которая будет на маскараде в костюме Афродиты. И она оделась в наряд Афродиты. Зачем ей были нужны все эти хлопоты, если она решила уехать?

— Ее корабль не отойдет раньше чем через четыре дня, так что она может остановиться в какой-нибудь гостинице рядом с портом, — прервал Селби внутренний спор Мэтью с самим собой.

— Все они не слишком привлекательны, — заметил ему Мэтью. — Почему ты думаешь, что она решила уехать отсюда, а не из Портсмута?

— Для нее важно время. — Селби выразительно поднял черную бровь, напомнив Мэтью Дженнет. — Она понимает, что я буду искать ее и, вполне возможно, ты тоже.

— Селби…

— Что?

— Она могла поменять свой билет на пассажирское судно на билет на торговое, которое должно уйти раньше. — Или уже ушло.

— Я знаю, — помрачнев, кивнул Селби.

Когда экипаж остановился перед домом мисс Рейнард, дурное предчувствие Мэтью еще усилилось, и у него в голове завертелись варианты того, что могло случиться с Дженнет: она попала в беду, ее похитили.

Или она могла просто навсегда бросить его.

От страха Мэтью замедлил шаги, и в дверь постучал Селби. Пока древний дворецкий провожал их обоих в небольшую прихожую, Селби что-то говорил ему, но Мэтью даже не слушал; он продолжал строить догадки, почему Дженнет уехала и где могла находиться в этот момент.

— Добро пожаловать, лорд Селби и лорд Блэкберн.

Отвлекшись от своих мыслей, Мэтью увидел смотревшую на них необычную женщину с длинными черными волосами и миндалевидными глазами цвета сланца. Он слышал о мисс Рейнард и о том, что она приобрела популярность в высшем обществе благодаря своей способности устраивать браки и предсказывать будущее.

— Мисс Рейнард, мне нужна ваша помощь, — заговорил Селби.

— Конечно, нужна. Но я думаю, лорду Блэкберну моя помощь нужна еще больше, чем вам, лорд Селби. — Она мягко улыбнулась Мэтью и руками без перчаток крепко взяла его руки. — Она в безопасности.

— Где она? — настойчиво спросил Мэтью.

— Она чувствует, что ей необходимо уехать.

— Значит, она здесь! — воскликнул он.

— Нет, милорд. Она не появлялась здесь уже несколько дней. — Чтобы успокоить его, женщина сжала ему руки. — Но, мой друг, мне все известно. Она, очевидно, решила, что ей не остается другого выбора, кроме как уехать.

— Куда?

— Не могу сказать точно, — нахмурившись, покачала головой мисс Рейнард. — Честно говоря, я не думаю, что она знает, куда направляется. Я чувствую, что она в безопасности, но испытывает ужасную боль.

Боль.

— Физическую боль? Кто-то обидел ее? — прошептал Мэтью.

— Это предстоит выяснить вам самому.

— Пойдем, Блэкберн. Мисс Рейнард не может нам помочь, — сказал Селби, уводя Мэтью от медиума.

Негодование яростным потоком нахлынуло на Мэтью, и, когда дверь за ними закрылась, он заявил:

— Она знает больше, чем говорит.

Но Селби, к изумлению Мэтью, рассмеялся:

— Мисс Рейнард никогда не сообщает всю информацию, но если бы Дженнет угрожала какая-то реальная опасность, она дала бы мне понять.

— Откуда у тебя такая уверенность? — удивился Мэтью.

— Если бы не помощь мисс Рейнард, моя очаровательная жена совершила бы огромную ошибку. Когда мисс Рейнард узнала, что замышляет Эйвис, она пришла ко мне. Я доверяю ей, — заключил Селби и сел в экипаж.

— Куда теперь?

— На пристань. Мы проверим все гостиницы и все корабли, отправляющиеся сегодня и в ближайшие дни.

— На это может уйти несколько дней!

— Мы найдем ее. — Селби зажмурился.

Если бы только у Мэтью была такая же уверенность! Долгая поездка к пристани напоминала ему, что каждая секунда промедления могла означать, что он навсегда потеряет Дженнет. Как бы ему ни хотелось найти ее, у него не было средств разыскивать ее по всему земному шару.

Они должны найти Дженнет, пока не поздно.

Пока он не потерял единственную женщину, которую всегда любил.

Дженнет взяла свой новый билет и вернулась в гостиницу, где остановилась прошлым вечером. К счастью, в гостинице было довольно мало народа, но накануне ночью Дженнет все же придвинула к запертой двери ночной столик на случай, если какие-нибудь пьяные матросы заметили ее.

Когда она вошла в гостиничный холл, несколько мужчин, обернувшись, посмотрели на нее, и Дженнет вздохнула, всколыхнув перед собой кружевную вуаль. Несмотря на то, что, на ней была одежда вдовы, один из мужчин подошел к ней.

— Добрый день, мадам. Не требуется ли вам моя помощь? — с легкой усмешкой предложил он.

— Нет, благодарю вас. Я сама прекрасно со всем справлюсь.

— Не сомневаюсь, — тихо продолжил он, многозначительно приподняв бровь. — Уверен, вы прекрасно со всем справляетесь.

— Простите, я должна взять свои вещи и идти.

Облизнув губы, мужчина окинул ее взглядом от груди до кончиков пальцев на ногах.

— На каком корабле вы плывете?

Боже правый, нет! Что, если этот мужчина — матрос с ее корабля?

— Я вовсе не говорила, что куда-то плыву. Возможно, я недавно прибыла, и мне просто пришлось ждать свой дилижанс.

— Ужасно долго ждать, сказал бы я, если бы меня спросили.

Дженнет выпрямилась во весь рост и посмотрела прямо в его налитые кровью глаза.

— Вряд ли я стала бы спрашивать вас о чем-либо.

При ее словах у матроса щеки стали такими же красными, как и его глаза, а остальные мужчины в холле засмеялись. Не дав сказать ему больше ни слова, Дженнет обошла его и пошла наверх в свой номер. Заперев за собой дверь, Дженнет протяжно выдохнула и подняла вуаль, закрывавшую ее лицо, поняв, что весь ее замысел — это настоящее безумие, ведь с ней не было ни компаньонки, ни даже горничной.

Разве возможно такое длительное путешествие без того, чтобы она не привлекла к себе внимание других матросов? Обхватив себя руками, Дженнет окинула взглядом убогую комнату: хотя в ней были лишь небольшое бюро, кровать и ночной столик, номер все же был вдвое больше, чем каюта, которую она заказала.

Как она могла совершить такое?

Как она могла бросить его?

Покачав головой, Дженнет вся сжалась. Это он во всем виноват. Его любовница объявила всему миру о том, что сделала Дженнет, а Ванесса могла узнать правду только в одном-единственном случае — если Мэтью рассказал ей.

Дженнет должна его возненавидеть.

Во всяком случае, попытаться возненавидеть.

Но ее добрая душа с этим не соглашалась. Все, на что была способна Дженнет, — это представлять себе, как лежит с Мэтью в постели и его сердце тихо стучит у ее уха, как его сильные руки ласкают ее.

— Нет! Я больше не позволю ему этого! — выкрикнула она в пустую комнату и вытащила из кармана платья часы.

Ее корабль отправлялся через четыре часа, но человек, продавший ей билет, сказал, что она может сразу же подняться на борт, так что пора начинать жизнь заново.

Новая жизнь… новый человек. Теперь никто не сможет найти ее.

Дженнет снова опустила вуаль, взяла саквояж и, бросив быстрый взгляд в зеркало, начала свою новую жизнь.

После того как они полдня провели в безуспешных поисках, Селби решил испробовать другую тактику. Когда Мэтью ворвался в следующую корабельную контору, мужчина за стойкой непроизвольно съежился.

— Мне нужна ваша помощь, — подойдя к стойте, сказал Мэтью. — Приходила сюда сегодня женщина, которой нужен был билет на один из ваших кораблей?

— Почему вы об этом спрашиваете? — Мужчина пристально разглядывал его.

— Она моя жена. У нас произошла ужасная ссора, но теперь я понял, что был не прав. Я должен извиниться и забрать ее домой.

— Все мы бывали в таком положении, — рассмеялся мужчина.

— Можете помочь мне?

— Да. Женщина, одетая как вдова, пришла сюда сегодня утром и попросила обменять билет в Ливорно на билет на любое судно, отправляющееся сегодня утром. Это миссис Толбот.

Мэтью стиснул кулаки. Он упустил Дженнет, она уже отплыла, и теперь он никак не сможет увидеться с ней. Ему оставалось только осознать это, а потом вернуться в свой полуразвалившийся дом и напиться до потери сознания. Но для Селби Мэтью все же решил узнать, куда она направлялась.

— В какой город она отбыла? — тихо и отрывисто спросил Мэтью.

— В Нью-Йорк.

Спасибо. Он уже пошел к выходу, но мужчина снова заговорил, и он остановился.

— Сэр, она еще не отбыла.

— Что? — Мэтью резко повернулся.

— У нас не было кораблей, отправляющихся сегодня утром. Ближайший выйдет с вечерним приливом, в пять часов.

— Могу я подняться к ней?

— Только покиньте корабль к половине пятого, — кивнув, улыбнулся мужчина. — Скажите матросу на вахте, что Чарли дал вам разрешение.

— Спасибо, Чарли. — Бросившись за стойку, Мэтью тряс мужчине руку. — Никогда этого не забуду.

— Забирайте свою жену, милорд.

В его распоряжении оставался всего час, чтобы убедить Дженнет, что она не должна уезжать. Молнией добежав до корабля, Мэтью взлетел по трапу, и вахтенный матрос указал ему ее каюту.

Оказавшись у каюты, Мэтью несколько секунд стоял перед дверью, а потом, наконец, постучал.

— Миссис Толбот, это капитан. Могу я поговорить с вами?