— Элизабет! — Сара бросилась в ее объятия и прижалась к ней.

Элизабет вошла в гостиную вместе с Сарой.

— Я скучала без тебя, Сара.

— Я тоже очень скучала. Пожалуйста, никогда больше не уезжай.

Элизабет взглянула на Уилла и сказала: «Я не собираюсь».

— Сара, беги наверх и приведи сюда своих сестер и братьев, — сказал Уилл, забирая ее у Элизабет.

Сара побежала наверх, на ее личике было написано ликование.

Элизабет села на диван, сердце ее учащенно билось. Они решили сказать детям о своих планах раньше, чем объявить о них всему миру. Она услышала топот бегущих по лестнице ног и заулыбалась. Ей еще много предстояло сделать, чтобы из них получились настоящие джентльмены.

— Элизабет, — сказал Майкл, — я думал, вы уехали.

— Я решила остаться, — ответила она.

— Элизабет! — в один голос воскликнули Элли и Люси.

— Сядьте-ка все! — громко сказал Уилл, когда в комнате стало тесно.

— Как замечательно! — прошептала Элли, глядя на Элизабет.

— Мы с Элизабет решили пожениться.

Элизабет старалась справиться с бурей охвативших ее чувств. Она была уверена, что девушки обрадуются, но не знала, какой будет реакция мальчиков, особенно Майкла. Раздались громкие восклицания, все бросились обнимать Элизабет — все, кроме Майкла.

Элизабет подошла к сводному брату Уилла. Присев рядом, она спросила его:

— Как ты относишься к этому?

Майкл пожал плечами:

— Значит, мы никогда не вернемся домой, да?

— Не знаю, Майкл. Мы с Уиллом еще не обсуждали, где будем жить.

— Вы поедете в Америку?

Элизабет кивнула:

— Если этого захочет Уилл, то поеду.

— А что, если Уилл хочет жить здесь? — спросил Уилл. На его лице было написано полное довольство, какого она никогда не видела прежде.

— Я буду жить там, где захочет мой муж. — Элизабет похлопала по руке Майкла. — Но все же, как ты относишься к нашим планам?

— Честно? — спросил он.

Элизабет кивнула. Уилл сел рядом с ней.

— Я не буду очень огорчен. Во время прогулок в парке с мистером Смитом я завел новых друзей.

— А в следующем году у тебя, их станет гораздо больше, — сказала Элизабет.

Майкл обнял Элизабет и шепнул ей на ухо:

— Спасибо вам за Уилла. Эбигейл — ужасная особа. А мы все любим вас.

Сердце Элизабет переполняла любовь. Чувство полного одиночества покинуло ее, теперь у нее есть большая семья.

— Простите, леди Элизабет, — сказал Кеннет, появившийся в дверях. — Вас хотят видеть леди Селби и леди Блэкберн. Могу я сказать им, что вы дома?

— Да, проводите их в гостиную. Я сейчас приду.

— Ты уже сказала им? — спросил Уилл.

— Нет, я представления не имею, почему они здесь. Обе вот-вот должны родить. Им надо бы лежать дома в постели. — Элизабет взяла Уилла за руку. — Почему бы тебе, не пойти со мной? Мы вместе сообщим им эту новость.

— С удовольствием, — сказал Уилл.

Они вошли в гостиную, держась за руки. Эйвис и Дженнетт, казалось, были потрясены этим.

— В чем дело? — спросила Элизабет.

— Это правда. — Эйвис побледнела.

— Что, правда? — удивилась Элизабет.

Дженнетт прокашлялась. Всегда решительная, на этот раз она замялась.

— Вчера на балу у Дорчестеров упорно ходили слухи, что герцог и ты фактически брат и сестра… и что вы вступили в кровосмесительную связь.

— Боже милостивый, — прошептала Элизабет, чувствуя, что близка к обмороку. Она опустилась в кресло. — Это неправда, Дженнетт.

— Пошли также слухи, что ты ждешь от него ребенка, — тихо добавила Эйвис.

— Кэролайн! — гневно выпалил Уилл. — Нам надо поговорить с моим кузеном и его женой!

— Подожди, Уилл. — Элизабет вздохнула. — Я не сестра Уиллу. У нас есть доказательство, что отец Уилла в тот месяц, когда я была зачата, находился в России. А моим отцом был лакей Лэнгфордов.

Эйвис и Дженнетт облегченно вздохнули.

— Слава Богу, — прошептала Эйвис.

— Но ты беременна? — с улыбкой спросила Дженнетт.

Элизабет покачала головой:

— Нет.

— Но возможно, это случится сразу же после свадьбы, — подмигнул Уилл.

Уилл стремительно поднялся по ступенькам, ведущим в дом его кузена, и распахнул дверь, не дожидаясь дворецкого.

— Ричард! Кэролайн!

— Уилл, не надо горячиться, — сказала Элизабет, дотрагиваясь до его руки.

Ричард уже шел по холлу ему навстречу. На его постаревшем лице было написано смятение.

— Ваша светлость, что вы здесь делаете?

— Кто поднял шум? Наверху лежит больная молодая женщина… — Кэролайн замерла, увидев вошедших. Потом медленно стала спускаться. — Чему мы обязаны такой чести?

— Как будто вы не знаете, — пробормотал Уилл.

— Ваша светлость, о чем вы? — спросил Ричард.

— О слухах относительно наших отношений с Элизабет, — сказал Уилл. — В высшей степени несправедливых, должен добавить.

Кэролайн не скрывала издевки.

— Я очень сомневаюсь в этом. Вы оба не в силах отвести глаз друг от друга.

— Я говорю о слухах, касающихся ее отца, — сказал Уилл.

— Кто ее отец, никому не известно. Это вполне мог быть ваш отец, — ответила Кэролайн, направляясь в гостиную.

— Если учесть, что мой отец шесть месяцев провел в России как раз в интересующее нас время, это совершенно невозможно. — Уилл повел Элизабет в малую гостиную, Кэролайн с Ричардом молча шли следом.

— Это все слова, — возразила Кэролайн.

— Нет, это зафиксировано в официальном документе. — Уилл вынул бумагу, которую раздобыл для него Сомертон.

Кэролайн поджала губы.

— Это лишь доказывает, что его здесь не было. Она могла поехать с ним.

— Она в это время гостила у Лэнгфордов. И моим отцом стал один из их лакеев, — с гордостью сказала Элизабет.

Уилл сжал ее руку. Он говорил ей, что совсем не обязательно рассказывать каждому, кто ее отец, поскольку у них есть бумага, предоставленная Сомертоном.

Она посмотрела на Уилла и сказала:

— Я устала ото лжи. Если тебя не заботит, кто мой отец, почему это должно беспокоить меня?

Уилл заулыбался, сердце его было полно любовью.

— Пошлите за хирургом! — донесся сверху чей-то голос. — Скорее! У нее снова началось кровотечение. Ей не надо было делать этого.

Уилл узнал голос. Откуда здесь взялся мистер Мейсон?

— Что здесь происходит?

— Вас это не касается. — Кэролайн попыталась уйти наверх, но большой живот мешал ей быстро двигаться.

Уилл взял Элизабет за руку, и они поспешно вышли из гостиной. Наверху стоял мистер Мейсон с белым, как бумага, лицом.

— Что случилось? — спросил Уилл.

— Эбигейл истекает кровью. Кровь везде.

Уилл повернулся к лакею:

— Немедленно поезжайте за хирургом.

Он отпустил руку Элизабет и взбежал по лестнице. Вслед за мистером Мейсоном он прошел в комнату Эбигейл. В затененной комнате стоял запах смерти. Уилл взглянул на серое лицо Эбигейл и понял, что хирург уже ничего не сможет сделать.

— Что с ней случилось? — спросил он.

— Не ваше дело. — Мистер Мейсон сжал руку дочери.

Простыня у ее ног была вся в крови. В комнату вошла Элизабет и в ужасе остановилась.

Ресницы Эбигейл дрогнули, она открыла глаза. Ее взгляд остановился на Уилле.

— Мне так жаль, — прошептала она. — Я сделала это для вас.

Она последний раз прерывисто втянула в себя воздух, и глаза ее навеки закрылись.

Мистер Мейсон повернулся к нему.

— Это все вы виноваты! — выкрикнул он.

— Что вы с ней сделали? — потребовал ответа Уилл.

— Она всего лишь хотела стать вашей женой! Она заключила сделку с дьяволом, чтобы стать герцогиней! — злобно выпалил мистер Мейсон.

— Что стряслось?

В комнату вошел Ричард.

— Она получила то, что заслужила. Они оба.

Ричард объяснил, что придумал мистер Мейсон, чтобы его дочь стала герцогиней. Кэролайн оказалась тут же.

— Ричард, уезжайте из Лондона. Заберите жену в имение и не спускайте с нее глаз. — Уилл повернулся к мистеру Мейсону: — Я совершенно уверен, что констебль захочет задать вам несколько вопросов.

Не в силах оставаться дольше, Уилл отвел Элизабет к карете. Только сидя в карете, он в полной мере осознал то, что произошло.

— Почему? — пробормотал он.

Элизабет была рядом, поддерживая его.

— Помнишь, я сказала тебе, что некоторые женщины готовы на все, чтобы стать герцогиней?

Уилл согласно кивнул.

— Эбигейл была одной из них.

Через три недели после смерти Эбигейл Элизабет стала герцогиней Кендал. Свадьба была очень скромной. Присутствовали только братья и сестры Уилла и друзья Элизабет, церемония происходила в доме.

— За счастливую пару, — произнес лорд Селби, поднимая бокал с шампанским.

Элизабет медленно выпила свой бокал. В последние несколько дней она переволновалась и теперь не очень хорошо себя чувствовала. Уилл поднес руку Элизабет к губам и поцеловал ее.

Наконец-то в их жизнь пришло умиротворение. Ричард поступил так, как советовал ему Уилл, — выехал в деревню, не дожидаясь, когда такая поездка стала бы невозможной для Кэролайн. Сомертон лично препроводил мистера Мейсона до пристани, откуда тот отплыл в Нью-Йорк.

— Ваша светлость, вас спрашивает мистер Луис. Он говорит, что вы хотели его видеть.

— Спасибо, Кеннет.

Элизабет с улыбкой взглянула на мужа:

— Уилл, разве дела не могли немного подождать?

Уилл отодвинул кресло.

— Нет. И ты тоже встретишься с ним.

— Что это значит, Уилл?

Они вместе пошли в гостиную, где их ожидал мистер Луис. В дверях Элизабет остановилась — она поняла, за чем Уилл привел ее. Мистер Луис встал и поклонился им обоим.

— Ваши светлости.

— Боже мой, — прошептала Элизабет, глядя на гостя. В его рыжих волосах проступала седина, но зеленые глаза молодо блестели.

— Мистер Луис, я знаю, вы еще не знакомы с вашей дочерью Элизабет, герцогиней Кендал.

Мистер Луис решительно не знал, что делать.

Элизабет повернулась к мужу:

— Как?..

Уилл заулыбался:

— Я очень высоко ценю таланты Сомертона.

— Я люблю тебя!

Уилл обнял ее и поцеловал в губы.

— Я надеялся, что он сможет приехать до свадьбы, но его задержали. Поговори со своим отцом. Я объясню остальным, почему ты отошла.

Элизабет смотрела вслед мужу, который решил уйти, чтобы оставить их вдвоем, и твердо знала, что на этот раз всё будет хорошо.