Эви шарила в шкатулке с драгоценностями в поисках своих гранатовых сережек, хотя в это утро у нее не было ни малейшего желания прихорашиваться и одеваться. Не хотелось ей и сидеть рядом с матерью в ожидании визитеров, которые непременно придут к ним, чтобы, брызгая слюной, поговорить о вчерашнем происшествии. Сцена с Калистой не была скандальной, но, без сомнения, о ней еще неделю будут ходить всевозможные сплетни.

Мать была в ярости, ведь ей пришлось нижайше просить извинения у леди Корбендейл, одной из самых высокомерных представительниц светского общества. Но Эви вынуждена была отдать матери должное. После того как та произнесла слова извинения, она повела себя так, будто ничего не произошло. Мать взяла Джилбрайда под руку с таким достоинством, о каком не могла мечтать и королева, и приветливо улыбалась знакомым, когда они выходили из столовой комнаты. Само собой, кое-кто отпускал насмешливые замечания им вслед, но лорд Бромли, робкий, но очень хороший человек, в знак восхищения поступком Эви показал ей большой палец, когда они проходили мимо. Еще один отчаянный молодой человек пробормотал при виде мисс Уитни что-то одобрительное.

А Уилл, заметила Эви, изо всех сил пытался не рассмеяться. Он вел ее и Аделин вниз, к карете, и она всю дорогу чувствовала, как он еле сдерживается от смеха. Аделин, не выдержав, начала хихикать, и Эви была вынуждена шикнуть на них, чтобы они замолчали.

Но никто не засмеялся, когда сестры уселись в карету. Даже нежное прощание Уилла – он поцеловал Эви руку, прежде чем помочь ей подняться в экипаж, – не помогло ей избежать стыда, который она испытала от острого языка матери. Леди Риз дала понять, что ей надоело неподобающее поведение Эви в обществе и едва не запретила встречаться с Майклом. Аделин попыталась вступиться за сестру, но мать приказала ей попридержать язык.

Когда они приехали домой, мать отправила сестер наверх, в свои комнаты, запретив даже разговаривать друг с другом. Обычно близняшки не обращали внимания на такие вещи, но сейчас Эви была в таком подавленном состоянии, что не могла разговаривать ни с кем, даже с Иден.

Хуже всего, что она до сих пор не разобралась в своих чувствах к Уиллу. Весь вечер он был удручающе переменчив. Иногда Эви казалось, что он открыто флиртует с ней, но уже в следующее мгновение он переставал обращать на нее внимание. Можно было подумать, что он так развлекается.

Со вздохом вставив в уши серьги, Эви повернулась на мягком стуле, стоявшем возле ее туалетного столика, и тут дверь, соединяющая ее комнату с комнатой Аделин, отворилась.

– Знаешь, у тебя такой вид, будто ты потеряла лучшего друга, – заметила ее сестра, выглядевшая безупречно в воздушном муслиновом платье, подол которого не прикрывал кончики ее красивых розовых туфелек.

– Думаю, что мама не спустит это дело просто так, – заметила Эви.

Аделин плюхнулась в стоящее у камина кресло, умудрившись даже это сделать грациозно.

– Скажи, я твой лучший друг? – спросила она.

Эви нахмурилась.

– Нет, ты гораздо больше. Ты – часть меня, я не могла бы без тебя жить.

– Я просто тебя проверяю, – заявила Аделин. – Думала, что твой лучший друг – Майкл, но ты можешь за него не волноваться. Я уже потолковала о вчерашнем происшествии с отцом, и он пообещал переговорить с мамой.

Эви подскочила.

– Неужели? И что же он сказал?

– Сначала он на тебя сердился, но когда я поведала ему о том, что произошло на самом деле… – Аделин замолчала и выглянула за дверь, чтобы сначала проверить, не подслушивают ли их, а уж затем продолжать. – В общем, знаешь, папа счел всю эту историю весьма забавной. Он наказал, чтобы ты в ближайшие несколько дней вела себя тихо и попыталась не раздражать больше маму. Само собой, все мы понимаем, как это будет непросто.

Тугой обруч, сковывающий с прошлого вечера грудь Эви, впервые немного отпустил ее. Отца она обожала. Он не считал ее глупой только лишь потому, что флирту с молодыми людьми она предпочитала книги и благотворительную работу, и никогда не отказывался унять крутой нрав леди Риз, если в этом возникала необходимость. Майкл в принципе ему нравился, хотя «присяжные все еще совещались», когда разговор заходил о его отцовском благословении. Несмотря на добродушно-веселый характер отца, вчерашний эпизод не способствовал успеху Майкла.

– Я бы не стала с этим спорить, – сказала Аделин. – Ты же знаешь нашу старушку. Для нее невыносима даже мысль о том, что ее унижают, особенно на глазах леди Корбендейл, занимающей более высокое положение в обществе.

Эви уткнулась лбом в ладони. Ее сестра права. Их мать, несомненно, вмешается в ее отношения с Майклом и в их благотворительную деятельность. Даже до вчерашнего вечера мама едва терпела ее маленькое хобби, как она называла благотворительность.

Подойдя к сестре, Аделин опустилась возле нее на колени и обняла рукой за плечи.

– Эви, да не беспокойся ты так!

Эви поморщилась, встретив сочувственный взгляд сестры.

– Я столько всего натворила! Я же знаю Калисту, знаю, на что она способна, поэтому мне не надо было вестись на ее провокации.

Аделин усмехнулась:

– Знаешь, я испытываю облегчение, что не я устроила этот скандал. Но как ты высыпала пирожные на ее чахлый бюст – было великолепно! Жаль, что не мне пришло это в голову.

Эви поморщилась.

– Ты бы еще круче придумала, – сказала она.

Поднявшись, Аделин стянула Эви со стула.

– Послушай меня, дорогая, временами не мешает пошалить. Ты слишком серьезна. Иногда ты ведешь себя как старушка, как будто твоя жизнь уже кончена.

– Ты ошибаешься, – возразила Эви.

– Вовсе нет. Мне в принципе нравится Майкл, он немногим лучше. Вы вытаскиваете друг из друга все самое скучное.

Эви оттолкнула руки сестры.

– Я предпочитаю думать, что мы находим друг в друге все самое лучшее, – твердо сказала она.

В ответ Аделин насмешливо фыркнула.

– Что я, по-твоему, должна сделать? – спросила Эви, защищаясь. – Я не ты. У меня нет поклонников, которые выстраиваются ко мне в очередь.

– Ты должна дать Волку шанс.

Эви уставилась на сестру, словно она ослышалась. Ей пришлось дважды вздохнуть, прежде чем она нашла в себе силы ответить.

– Ты ошибаешься, если думаешь, что Уилл за мной ухаживает. И я даже не хочу, чтобы он это делал.

– Да неужели?

– Да, это так, а мы с тобой ведем нелепый разговор! – Эви направилась к двери. – Я иду вниз. Уверена, что мама уже ждет нас в гостиной.

– Да, ждет, и у нас уже есть гость.

– Но ведь нет одиннадцати. – Похоже, новость о вечернем скандале распространилась по городу быстрее, чем она ожидала.

– Это особый гость. Его ты, наверняка, захочешь увидеть.

Эви услышала в голосе сестры лукавые нотки. Аделин усмехнулась.

– Это Волк, и я уверена, что он пришел к тебе.

Уилл начал сожалеть о том, что выбрал это место. Каждый раз, когда он чуть шевелился, изящный стул начинал тревожно скрипеть, словно был готов вот-вот развалиться. Но леди Риз не дала ему выбора. Она махнула рукой именно на этот стул, а сама уселась на кушетку, прикрытую шелковым покрывалом с китайской росписью. Впрочем, Уилл и не думал выказывать недовольство, потому что был практически готов к тому, что мать Эви не примет его, потому что именно он был виновником скандала.

На званом вечере отец Уилла застал сына врасплох, настаивая на том, чтобы он представил ему Эви. И это был первый шаг к катастрофе. Уилл прекрасно понимал, что Эви надо держать как можно дальше от герцога до тех пор, пока конспираторы не будут обнаружены, а заговор против правительства – раскрыт. И если бы Уилл подчинился логике, то увлек бы Эви в какой-нибудь тихий уголок, как только Алек отвлек бы Боумонта. А потом он мог бы уговорить ее поехать с ним в Сент-Маргарет как можно скорее. Вместо этого он пригласил ее на вальс, и это было стратегической ошибкой, потому что как только Уилл заключил девушку в объятия и нежное, стройное тело прильнуло к нему, то весь его разум куда-то улетучился. Уилл не сводил с Эви глаз, и это не помогало ему мыслить разумно. Он совсем забыл, какими выразительными были ее васильковые глаза. И эти глаза в сочетании с волосами цвета меда абсолютно заворожили его. А пухлый розовый рот… Уилл унесся в мечтах туда, где ее губы касались его тела и осыпали поцелуями сверху и до…

– Могу я подлить вам чая, капитан? – спросила леди Риз. – Или мне стоит позвонить, чтобы горничная принесла вам стакан холодного лимонада? Вы сильно покраснели.

Святой Господь!

Черт, о чем только он думал, сидя в гостиной Ризов и рисуя в воображении ласки Эви! А ведь ее мать сидит от него на расстоянии меньше трех футов!

– Нет, благодарю вас, миледи, – отказался Уилл, заставляя себя улыбнуться. – На улице довольно тепло, и мне кажется, что сегодняшняя погода идеальна для прогулки в экипаже.

Идиотская фраза заставила ее светлость с сомнением посмотреть в окно. Тяжелые облака на небе угрожали дождем.

– Уверена, что Эвелин с восторгом отправится с вами на прогулку, – вежливо сказала она.

Уилл усомнился в ее словах. Эви не смотрела ему в глаза, когда он помогал ей сесть в экипаж, и его сердце ныло от стыда и сердитого, пренебрежительного выражения лица Эви.

Леди Риз снова посмотрела в окно.

– Наверное, Эвелин, стоит взять с собой зонт, похоже, что может начаться ливень. Но не настолько сильный, чтобы помешать вашей прогулке, – быстро добавила она. – Уверена, что моя дочь не будет возражать против нескольких капель дождя.

Уилл издал невнятное согласное хмыканье. Он спросил себя, с каких таких коврижек леди Риз вдруг стала такой чертовски приветливой? Это было совсем на нее не похоже. Лишь близкая дружба ее мужа с дядей Уилла вынуждала леди Риз терпеть его визиты в Мейвуд-Мэнор. Но хотя Уилл и не понимал, чем вызвана такая резкая перемена, он решил использовать ее для помощи Эви.

Поставив чашку, он невольно кашлянул. Леди Риз высокомерно приподняла брови, и это вызвало у него целый шквал детских воспоминаний. Никто, кроме нее, не мог напугать Уилла одним лишь движением бровей. В некотором смысле Уилл считал ее такой же недоступной, как и отца.

– Миледи, я должен извиниться перед вами за то, что произошло за ужином вчера вечером, – проговорил он. – Я сопровождал леди Калисту, и хотя мне не по душе критиковать эту молодую особу, ее поведение было оскорбительным по отношению к Эви.

Леди Риз поставила чашку на блюдце с решительным стуком.

– Мне это известно, Волк, – заявила она. – Но это не дает Эвелин права столь возмутительным образом вести себя, несмотря на явную провокацию. Я была в ужасе, ведь мать леди Калисты оказала любезность, проводив меня до нашего стола.

Уилл растерялся, услышав, что леди Риз только что обратилась к нему по прозвищу. Этого она не делала никогда. Положив это наблюдение на полочку в своей голове, где уже лежали вопросы о том, что же, черт возьми, происходит, Уилл вежливо ответил:

– Я знаю, со стороны это выглядело ужасно, но уверен, что Эви, скорее всего, действовала правильно. – Уилл улыбнулся леди Риз, надеясь, что его улыбка растопит лед. – Знаете, что меня удивило? Это то, что не Аделин сделала это первой.

Глаза леди Риз недобро блеснули. Понятно, что она не одобряла критики – справедливой или несправедливой, адресованной ее любимым дочерям.

– В любом случае, – добавил Уилл, пытаясь вернуть утерянные позиции, – я не имел права вмешиваться в ваше семейное дело. Я сожалею о том, что стал причиной такой неприятной сцены, и искренне приношу вам свои извинения.

Леди Риз холодно посмотрела на Уилла. Когда он был мальчиком, этот ледяной взгляд пугал его. Сейчас она больше не имела над ним власти, так что Уилл просто смело посмотрел ей в глаза.

Честно говоря, леди Риз была прекрасна в своем гневе, жаль, что дочери не унаследовали ее красоту. Девочки пошли в отца, крепко сбитого белокурого мужчину, обладающего отличными манерами. Леди Риз же была стройна и элегантна, у нее были тонкие черты лица и каштановые волосы, едва тронутые сединой. Она держалась с подчеркнутым достоинством, но за этим скрывалась тайна – состояние лорда Риза было весьма незначительным и леди Риз принимала это обстоятельство как унизительное. Виконт стремился только к спокойной жизни в провинции, где мог бы заботиться о своих обширных владениях. А вот леди Риз всегда хотела большего для своих детей, чем то, что сама получила в браке.

– Мне давно известно, – наконец заговорила она, – что у Калисты отвратительный характер и мать этой девушки во всем ей потакает. Но Эвелин следовало сдержаться, ведь она должна была понимать, что сплетники во всем обвинят ее. Как мне теперь защитить ее?

– Неужели? Вы в самом деле хотите ее защитить?

Леди Риз вздохнула, но Уиллу было наплевать, что он ее обидел. Слишком много лет он наблюдал, как Эви страдает от материнской тирании, и теперь решил, что с него достаточно. После недолгого, но тяжелого молчания леди Риз заговорила:

– Я поступаю так только в интересах своих детей и извиняться за это не намерена. Но прошу вас поверить, что не считаю Эвелин и вас ответственными за вчерашний скандал. Я точно знаю, кто спровоцировал Эви…

Уилл весь превратился в слух, чтобы не пропустить ни слова, но тут дверь в гостиную распахнулась, и в комнату вбежала Эви. Она казалась взволнованной и очаровательной.

Уилл не смог сдержать улыбки. Его Эви никогда не стеснялась, и он был уверен, что ее волнение продиктовано влечением к нему. Вероятно, ему следует дать ей понять, что он рад перемене ее настроения.

– Доброе утро, Уилл! – поздоровалась Эви, даря ему ответную улыбку. – Надеюсь, тебе не пришлось долго ждать. Эди только что мне сказала, что ты здесь.

Уилл поднес пальчики Эви к губам. Он прикоснулся губами к ее руке, от которой исходил дивный аромат, и по легкой дрожи понял, что она чрезвычайно взволнована.

Леди Риз неодобрительно фыркнула, но на ее недовольство никто не обратил внимания.

– Я недовольна твоей сестрой, – заявила она. – Я ведь просила ее немедленно прислать тебя ко мне.

– Извини, мама, – сказала Эви, вырывая у Уилла руку. – Я не ждала визитеров так рано.

– Учитывая вчерашнее происшествие, полагаю, что сегодня у меня будет полон дом гостей, – язвительно заметила леди Риз.

Увидев, как дрогнули плечики Эви, Уилл почувствовал почти непреодолимое желание заключить ее в объятия, чтобы успокоить. Ему хотелось прильнуть губами к ее шейке, к тому нежному местечку, так мило выглядывающему из-под высоко забранных волос.

– Я знаю, – сказала Эви. – Прости меня. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы справиться с гостями, обещаю.

– Это лишнее, – возразила леди Риз. – Мистер Эндикотт приглашает тебя на утреннюю прогулку. Принимать непрошенных визитеров мне поможет твоя сестра. Во вчерашнем скандале есть и ее вина, она была крайне несдержанна по отношению к леди Калисте.

Эви удивилась. Было известно, что лишь в самых крайних случаях леди Риз в чем-то обвиняла свою любимицу Аделин.

Эви не знала, что ей делать – мать приказала ей провести день с Уиллом. Ее щеки заалели только от одной этой мысли. Уилл отметил ее волнение, но не был уверен, что щеки девушки запылали от радости, а не от неудовольствия. Может быть, Эви предпочла бы провести день в болтовне со светскими сплетниками, а не с ним.

– Мама, я действительно должна загладить свою вину, – запротестовала Эви. – В конце концов, если бы не я…

– Перестань препираться со мной, молодая леди, – ответила мать. – А теперь ступай наверх и собирайся на прогулку.

– Но…

– Иди! – перебила ее леди Риз, царственным жестом указывая пальцем на дверь.

Эви сердито посмотрела на Уилла – верный признак того, что она поборола свою робость… Девушка решительно вышла из гостиной и громко захлопнула за собой дверь.

Леди Риз наградила Эндикотта милой улыбкой, словно извиняясь за дочь, но ледяной взгляд ее глаз послужил ему предостережением.

– Пожалуйста, не будьте слишком суровы с Эви, ваша светлость, – попросил Уилл. – Думаю, я ее чем-то раздражаю. Может быть, самим своим присутствием.

– Вы намекаете на то, что много лет назад разбили ей сердце? – поинтересовалась леди Риз, давая понять, что она прекрасно знает историю его отношений с Эви.

Откровенность леди Риз поразила Уилла.

– Это давняя история, – промолвил Уилл. – Прошу прощения, но мне в то время казалось, что вы не одобрили бы наш брак.

– Конечно, тогда – нет, – согласилась леди Риз.

Капитан понял ее намек.

– То есть вы хотите сказать, что сейчас не стали бы возражать против нашего союза? А что изменилось?

– Все изменилось, – объяснила леди Риз. – Вы сделали серьезную военную карьеру, имеете влиятельных покровителей. Лорд Риз считает, что вас ждет прекрасное будущее.

Ах!

Леди Риз всегда презрительно относилась к Уиллу из-за его происхождения, но, очевидно, поддержка герцога в последние годы изменила ее мнение о нем. К счастью, леди Риз не было известно, что герцог шкуру содрал бы с Уилла, если бы только заподозрил, что сын хочет жениться на Эви. Вчера вечером отец ясно дал понять, что Эви может быть только предметом расследования и ничем больше.

– Тебе нужно найти жену, которая будет способствовать росту твоей карьеры, Уильям, – непререкаемым тоном приказал герцог Йоркский. – Семья Ризов недурна, но их дочь поддерживает связь с радикалами, и за ней дадут весьма скромное приданое. К тому же она не очень привлекательна. Ни стиля, ни умения вести себя в обществе, насколько я понял.

Герцог указал ему на леди Калисту и приказал сопроводить ее к ужину. И вот к чему все это привело.

– Я не богат, – сказал Уилл леди Риз. – Я могу обеспечить семью, но, конечно же, такой жизни, к какой привыкла Эви, я ей дать не в состоянии.

– Пока не в состоянии, – уточнила леди Риз.

Уилл покачал головой, не соглашаясь с утверждением леди Риз. Весь этот разговор был бессмысленный.

– Благодарю вас за доверие ко мне, миледи, но мое будущее весьма спорно. Эви не собирается за меня замуж, она же помолвлена с мистером Боумонтом.

Брови леди Риз сошлись на переносице, она рассердилась. В волнении она вскочила с кушетки.

– Она не выйдет замуж за Боумонта! Ни за что на свете, если мое слово что-нибудь да значит! Он оказал на нее самое плохое влияние. И мистер Боумонт не только католик – у него весьма радикальные взгляды. Я ни за что не позволю дочери выйти замуж за такого сомнительного человека.

Уилл не знал, то ли попенять леди Риз за такую нетерпимость, то ли выразить восхищение ее интуицией, подсказавшей сердцу матери, что с кавалером дочери явно что-то не так. Майкл Боумонт происходил из уважаемой семьи, но к католикам все еще сохранилось плохое отношение. Уилл удивился, что и леди Риз, и герцог, его отец, одинаково плохо относились к Боумонту. К несчастью, по Эви это тоже ударит рикошетом, даже если Боумонта сочтут невиновным.

– Майкл Боумонт богат, его семья имеет влияние, – заметил капитан Эндикотт. – И ему, без сомнения, нравится Эви.

– Я ему не доверяю, – сказала леди Риз. – Он принесет ей одни неприятности, я в этом уверена.

Разговор становился интересным. Леди Риз, возможно, в каких-то суждениях ограниченна, но она умная и проницательная женщина. Любопытно, что она чувствует в Боумонте потенциальную угрозу.

– Вы предполагаете, что Эви подстерегает опасность из-за связи с Боумонтом? – спросил Эндикотт с недоверием.

Леди Риз едва заметно покачала головой, она гордо выпрямилась.

– Я считаю, что у вас есть некоторые обязательства перед моей дочерью, Уильям. Некоторый должок, я бы сказала. И я ожидаю, что вы будете действовать, как подобает джентльмену.

Что можно было ответить на это заявление? К счастью, Уилла спасло возвращение Эви.

– Я готова, – сказала она скорее покорно, чем сердито. Вероятно, Эви все же решила, что прогулка в обществе Уилла лучше, чем унылый день в компании светских сплетников, для которых она служила бы мишенью для тупых острот.

Поклонившись леди Риз, Уилл подошел к Эви, чтобы предложить ей руку. Она надела ярко-синее платье, прекрасно подчеркивающее ее фигуру и оттеняющее васильковый цвет глаз. А нежные щеки, покрытые легким румянцем, привели Уилла просто в восторг.

– Ты так хороша, – заметил Уилл, не сдержав восхищения.

Эви сморщила нос, как будто не поверила ему.

– Куда мы едем? – полюбопытствовала она.

– Я скажу, когда мы выйдем на улицу.

– Хорошего дня, мои дорогие! – крикнула им вслед леди Риз. – Эвелин, не забудь взять зонтик!

– О спасибо, мама, – ответила Эви. Посмотрев на Уилла, она спросила: – Как ты считаешь, почему она стала такой… приветливой?

Пожав плечами, Уилл взял зонт у поджидавшего их лакея.

– Понятия не имею, – сказал он.