— Хелли?

На мгновение прекратив свое занятие, она встретилась с наполненным болью взглядом Джейка.

— Я думала, ты без сознания, — пробормотала она.

— К сожалению, нет. — Он попытался посмотреть, что делает Хелли, но, когда увидел рану, со стоном отвел взгляд.

— Насколько она плоха? — спросил он наконец.

— Думаю, что не так ужасна, как выглядит.

— Но чувствую я себя прескверно.

— Знаю.

Хелли на минуту отложила ножницы и нежно, чтобы не причинить боли, сняла остатки свитера.

Без сомнения, рана немаленькая. На боку вырван большой кусок мяса, и пуля оставила изрядную дыру. Слава Богу, кровотечение начало ослабевать.

Хелли смочила тряпку чистой водой, отжала и промокнула рану. Теперь необходимо было снять с Джейка брюки. К сожалению, Хо не догадался этого сделать, когда стягивал с хозяина сапоги.

— Черт, больно!

— Извини.

«О черт!» — выругалась про себя Хелли. Она послала Хо в больницу за хлороформом и, следовательно, раздеть Джейка она должна сама.

Правда, полицейские, ожидавшие, когда они смогут допросить Джейка об убийстве Сирены, были рядом. Возможно, она уговорит одного из них раздеть раненого. Но, подумав, Хелли отказалась от этой мысли, И так уже они начали отпускать замечания относительно ее лекарских способностей, и такая просьба только укрепила бы их сомнения.

Не может быть речи и о гробовщике. Будет плохим предзнаменованием, если он увидит Джейка.

Так что же ей делать? Ответ напрашивался сам собой: если она хочет утвердиться как врач, ей надо оставить глупое жеманство относительно голого мужчины.

Хелли откинула в сторону окровавленную простыню. Почему ее первым пациентом-мужчиной должен оказаться именно Джейк Парриш? Почему именно он?

Борясь с нарастающей тревогой, Хелли принялась вынимать из сумки свои хирургические инструменты. Стоя к раненому спиной, она сказала, словно говорила такое тысячу раз:

— Джейк, мне придется тебя раздеть.

Хелли напряженно ждала ответа. Ей показалось, что вечность прошла, прежде чем он ответил:

— Хорошо.

Она облегченно вздохнула. Расположив инструменты в бювете, Хелли пошла к камину за котелком, который Селина предусмотрительно поставила на огонь. Необходимо было обдать инструменты кипятком.

Повернувшись, Хелли увидела, что Джейк закрыл глаза и дышит спокойно, как будто спит. Она улыбнулась.

Сейчас Джейк напоминал ей сказочного принца. Все в комнате светилось великолепием. Сделанная в восточном стиле кровать являла собой внушительный предмет интерьера из черного дерева и была богато инкрустирована золотом, а изголовье напоминало индийскую пагоду с охраняющими ее драконами.

Вернувшись мыслями к больному, Хелли присела на край кровати и погладила Джейка по лицу.

— Джейк?

Он открыл глаза.

— Я собираюсь тебя раздеть.

Хелли старалась, чтобы голос звучал как можно увереннее. Пациент утвердительно кивнул и снова закрыл глаза. Она облегченно вздохнула. Возможно, все не так сложно, как она думала. С этой мыслью Хелли принялась расстегивать его брюки. Ее беспокоило тепло его тела, руки вдруг стали какими-то неуклюжими.

Хелли казалось, что прошел целый час, прежде чем она разобралась со всеми застежками. Обнажив отвратительную на вил рану, Хелли промыла и обработала ее рваные края.

Джейк весьма витиевато выругался.

— Извини, — прошептала девушка. — Мне надо хорошенько все прочистить и посмотреть, не задела ли пуля какой-нибудь орган.

— Очень приятно это слышать, — буркнул Джейк себе под нос.

— Я знаю, что это больно, Джейк, и очень стараюсь быть осторожной. Скоро Хо принесет хлороформ, и тогда ты сможешь уснуть. А я…

— Нет, — коротко отрезал он.

— Что ты имеешь в виду под этим «нет»?

— Я имею в виду хлороформ.

— Пуля, кажется, прошла удачно, ничего не повредив, но в рану попали обрывки одежды. Надо их вытащить, а для этого, вероятно, придется сделать маленький надрез.

— Нет.

— Будь же благоразумен, Джейк. Зачем тебе… Он нетерпеливо приказал:

— Перевяжи потуже и оставь как есть.

— Отлично! Представляю, как ты будешь себя чувствовать через несколько дней, когда рана воспалится.

От этой мысли Джейку стало дурно.

«Прекрасно, — подумала она. — Еще немного, и он согласится на наркоз и проспит всю процедуру». Хелли подчеркнуто кивнула:

— Можешь не сомневаться, она загноится. Конечно, если ты раньше не умрешь от потери крови.

Джейк сжал ее руку, но Хелли безжалостно продолжила:

— Более того, через несколько дней у тебя начнется лихорадка от заражения, и сил бороться с болезнью не будет. Тем более что ты потерял много крови. Так что, как ни смотри, надо чистить и зашивать. Вопрос только в том, как много ты хочешь страдать.

Джейк со стоном прижал ладонь Хелли к глазам. Несколько мгновений он обдумывал ее слова.

Боже! Он слишком хорошо знал ужас таких инфекций. Память мгновенно воскресила больничную койку, армейский хирургов, исследовавших его воспаленное бедро. Изматывающая лихорадка усиливала боль во сто крат. И наложение швов. Он просто позеленел при воспоминании о проходящей через края раны игле. Каждый следующий стяжок был болезненнее предыдущего.

— Пожалуйста, Джейк. Позволь мне применить хлороформ. Я просто не могу так тебя мучить!

Ее умоляющий голос вернул Джейка к действительности. Он слабо улыбнулся Хелли:

— Я не уверен, что вынесу боль.

Мистер Парриш прекрасно понимал, что доктор права. Требовалась должная обработка, и, как бы ему ни хотелось этого признавать, выбора не было. Оставалось надеяться, что у нее все это будет не таким болезненным, как у армейских хирургов. Он молил Бога, чтобы это оказалось так.

Тяжело вздохнув, Джейк проговорил:

— Твоя взяла. Делай что надо… только без хлороформа.

— Но почему? Так ведь было бы легче для нас обоих.

— Мне однажды дали хлороформ в армейском госпитале, и я чуть не умер. Помню лишь, что очнулся совершенно разбитым и услышал, как доктора что-то бормочут об отравлении хлороформом. С того дня они не рисковали применять его снова.

От сострадания Хелли чуть не заревела. Бедный Джейк! Она даже представить не могла, сколько он выстрадал. И, понимая это, как она могла заставить его перенести еще одну пытку?

И все же выбора у Хелли не было. Вдруг ее осенила идея: да нет же — выбор есть!

— Я могу сделать инъекцию морфина, — прошептала она, глядя Джейку о глаза. — Это снимет боль.

— Боже мой! Нет! Хелли схватила его руку.

— Пожалуйста. Это единственный выход.

— Нет. Я знаю, как легко попадаются в эту ловушку. Ты забыла, что стало с Сиреной?

— Но это совсем другое. Один укол только поможет перенести боль. Я обещаю, что не причиню тебе вреда.

Он упорно мотал головой, но Хелли продолжала настаивать;

— Ты не похож на тех, кто становится жертвой наркотиков.

— Прекрати, Хелли! Я как раз был одним из них! Как, ты думаешь, я пережил боль и ужас после ранения?

Джейк сверлил Хелли глазами, ожидая, что она с отвращением отпрянет от него, и в то же время моля ее понять те страдания, которые довели его до этого.

Хелли выдержала его взгляд. Ей было больно за него, и она прекрасно понимала, чего стоило Джейку такое признание.

— Те дни уже в прошлом, и сейчас важно совершенно другое. Я сделаю все как можно быстрее. Обещаю.

Джейк был испуган предстоящим испытанием и одновременно тронут ее глубоким сочувствием. Прижавшись щекой к ее ладони, он пробормотал:

— Я тебе верю и обещаю во время этой пытки лежать тихо, как статуя.

Он говорил серьезно. Джейк доверял ей и ради нее мог перенести все, что угодно.

Хелли улыбнулась, довольная верой Джейка в ее врачебное искусство.

— Я также обещаю не вопить больше трех раз, пока ты будешь меня зашивать.

— Джейк. Какой ты молодец! — с облегчением улыбнулась Хелли, мысленно поздравляя себя с победой.

Он слабо засмеялся:

— Молодец, говоришь? А ты ведь еще не видела меня без брюк.

При этих словах девушка покраснела как рак. Но теперь этот оттенок ее лица казался ему восхитительным. «И когда Хелли Гардинер стала такой красавицей?» — удивлялся он.

— Джейк, ты озорник, — упрекнула она его. Тихонько, чтобы не причинить ему боли, Хелли пыталась стянуть брюки. В глаза бросились темные завитки, и Хелли вновь залилась ярким румянцем. Вдруг осознав, куда смотрит, она со стыдом и страхом поспешила перевести взгляд.

«Почему у мужчин такие длинные ноги?» — Ругаясь про себя, она изо всех сил потянула брюки вниз.

— Браво, леди Миссионерка. Все сделано почти не глядя. Джейку удалось даже засмеяться в ответ на ее смущение.

Но тут же боль скрутила его.

— Джейк?

В ту же секунду Хелли наклонилась к нему и, стараясь его успокоить, бессознательно гладила шелковистый изгиб бедра. Она ждала, пока Джейк успокоится. Потом повернула его на спину и подоткнула подушку под голову.

«Боже! Как он прекрасен!» — подумала Хелли, любуясь великолепием обнаженного тела.

Он обладал шелковистой кожей цвета растопленного меда. У Джейка были мощные руки, невероятно широкие плечи и тонкая талия. А восхитительнее всего были длинные ноги и узкие бедра.

Но вот Хелли нахмурилась — она увидела безобразный шрам, идущий по его левому бедру. Она с любопытством проследила его извилистый путь до места, где он заканчивался звездообразной впадиной, и выше…

— Проводите одно из своих знаменитых интимных исследований? — поинтересовался Джейк.

Хелли опять густо покраснела. Она поняла, насколько неприлично рассматривать некоторые части тела, и готова была провалиться сквозь землю. Схватив полотенце, она прикрыла своего пациента.

Когда девушка приподнялась, Джейк схватил ее за руку, останавливая.

— Послушайте, Хелли. Посмотрите на меня, — мягко скомандовал он.

Чувствуя себя несчастной, она повиновалась. Однако Джейк смотрел совсем не зло и даже не насмешливо. Нет, взгляд его был почти нежным.

— Все правильно. Пели вам хочется проводить свои интимные исследования, то знайте — мне это нравится. Вы всегда можете трогать то, что сейчас рассматривали.

С трудом сглотнув, Хелли заставила себя оторваться от его глаз и пробормотала;

— На мой взгляд, там все в порядке, и никаких дополнительных исследований не требуется, если только вы не чувствуете там боли.

— Поверьте мне, леди Миссионерка, здесь порою болит, и довольно сильно.

Хелли, отвернувшись, с особой тщательностью стала мыть руки, пока они не покраснели, после чего вынула инструменты из воды и разложила их на чистом полотенце. Затем еще раз осмотрела пациента.

— Было бы очень хорошо, если бы вы лежали на левом боку. Джейк согласно кивнул:

— Как прикажете, док.

Хелли помогла ему повернуться на бок, чуть не чертыхнувшись, когда с него сползло полотенце и Джейк опять оказался совершенно голым. С важностью она вновь водрузила полотенце на место, затем, чтобы Джейк не ерзал, подоткнула ему одну подушку под поясницу, другую под живот и взяла довольно страшный на вид зонд и длинные узкие щипцы. От Хелли не ускользнул промелькнувший в глазах Джейка страх.

— Скажите мне, когда я могу начинать, — прошептала Хелли и успокаивающе улыбнулась ему.

Джейк вцепился в подушку и приготовился.

— Начинайте!

Когда она запустила зонд в самую середину раны, Джейк, тяжело вздохнув, спрятался лицом в подушку, но не проронил ни звука. Хелли чувствовала, каких сил стоило ему терпеть.

— Ну вот! Кажется, все, — выдохнула Хелли, закрыв глаза и возблагодарив Бога за то, что почти покончила со своей трудной задачей. Так не хочется причинять Джейку боль.

Хелли бросила инструменты в бювет и наклонилась, чтобы погладить его волосы. Дрожь у Джейка начинала утихать.

— Милый… — Слово слетело прежде, чем она успела остановиться, но сейчас это ее не заботило.

Джейк поднял голову, и Хелли увидела, что глаза его покраснели, а подушка стала сырой.

— Мой бедный, бравый Джейк, — прошептала Хелли и нежно прижалась губами к его побелевшей щеке. Сердце ее сжималось от жалости к нему.

Джейк медленно поворачивал голову, пока его губы почти не коснулись ее. «Милый». Как давно его так никто не называл… «Это же здорово! Хелли Гардинер просто чудо!»

В этот момент губы их встретились, но не успела Хелли отреагировать, как Джейк вздохнул и опустился на подушку.

— Что еще надо сделать? — тихо спросил он.

Хелли смотрела на его красивое лицо и медлила с ответом.

— Если я верно помню, вы, кажется, грозились превратить меня в холст для своего шедевра по шитью.

«Один мимолетный поцелуй — и ты уже смущенная школьница. Отвлекись от Джейка Парриша и вернись к ране», — отчитала она себя.

— Какой вы нетерпеливый! Вы так торопитесь быть зашитым? — Гримасы на его лице было достаточно, чтобы полностью развеять чары поцелуя. Хелли вынула из своей сумки бутылочку с темной жидкостью, затем толстую иглу с нитью. При виде их Джейк отвернулся. Он лежал, напряженно ожидая следующей, самой неприятной для него части пытки.

Потом Джейк почувствовал, как прогнулась под Хелли кровать, как док открыла бутылочку и положила прохладную руку ему на грудь.

— Тысяча чертей, Хелли! — оглушительно гаркнул Джейк. — Что это за чертовщина? Она обжигает!

— Раствор йода, его использовали, еще когда я училась в Англии. Результаты были впечатляющими — практически ни одной инфицированной раны, обработанной подобным способом. Правда, мне самой приходится применять его впервые.

— Превосходно! Я не только холст для вышивок, но еще и подопытный кролик.

Хелли рассмеялась.

— Помните о той роли, которую вы сыграете в пропагандировании достижений медицины.

Джейк, хмыкнув, уткнулся в подушку и терпеливо ждал, пока она окончит обрабатывать нужный ей участок.

Взявшись за иглу, Хелли услышала, как он пробормотал:

— Раз.

— Что? — спросила Хелли.

— Я чертыхнулся только раз. У меня осталось в запасе еще два. И я намереваюсь их использовать.

Так он и сделал. Причем очень громко. Но только дважды, как и обещал.

Хелли ополоснула руки в тазике с мыльной водой и убрала свои инструменты. Бормотание Джейка ласкало ей слух, дразнило ее, подбивая пятнадцатый раз за последнюю четверть часа посмотреть на него. Одно это доставляло ей удовольствие.

Что из того, что он очень бледен или что его лицо напряжено от боли? Все равно он самый красивый из всех, кого она когда-либо видела. Даже лежа на груде подушек, одетый в рубашку из бургундского бархата, он производил внушительное впечатление.

Хелли смотрела, как Джейк с гримасой недовольства принимал очередную порцию снадобья «Нет дурная голова! Нет боль, которое приготовил и упрямо рекомендовал Хо, и улыбнулась. Одному Богу известно, что было в этой отвратительной мешанине, как и в мази, которую приготовила Селина. Хелли предупредила Джейка, когда эта парочка появилась у его постели, отчаянно споря между собой. Но он только улыбнулся и серьезно выслушал их аргументы о пользу предлагаемых лекарств.

В какой-то момент дискуссия стала столь жаркой, что казалось, дело дойдет до потасовки. Джейк, как мудрый царь Соломон, уладил их спор, дипломатично согласившись испробовать оба средства. Для Хелли было очевидно, что слуги очень заботятся о своем хозяине, и в этом она была с ними полностью согласна.

Вдруг Джейк улыбнулся ей. Хелли быстро отвернулась. Боже! Просто смешно. В последнее время она только и делает, что глазеет на Джейка.

«Итак, она опять на меня смотрела?» — подумал Джейк, когда Хелли, покраснев, поспешно отвернулась. Казалось, ее лицо было постоянно красным и только временами меняло глубину оттенка без какого-либо шанса вернуться в нормальное состояние.

Если она выглядит такой стесненной, то о чем же она думает? Может быть, о том, как купала его? От этой мысли Джейк почувствовал в крови жар более сильный, чем пламя, которое полыхало на щеках Хелли Гардинер. Ему очень понравилось, когда ее руки смывали все следы крови с его тела. Особенно когда она, откинув полотенце, мыла низ живота.

Хелли намеренно игнорировала эту деталь, делая вид, что не замечает возникшего под ним бугорка. И все же Джейк поймал мимолетные взгляды, которые выдавали ее очевидный интерес. Если бы только кровь была чуть пониже…

— Мистер Парриш? — Гробовщик мистер Фолсом с неуместно веселой физиономией уставился на Джейка.

— Извините? — Джейк вновь перевел внимание на розовощекого служителя похоронных ритуалов, который изучал его с профессиональным интересом. Парриш чуть не рассмеялся. Возможно, он и выглядит умирающим на смертном одре, но какая-то часть его все же жива и, несомненно, подвижна.

Мистер Фолсом почтительно склонил голову и прочистил горло:

— Мы обсуждали гроб. Могу ли я предложить вам новый воздухонепроницаемый металлический? У меня есть очень миленькая модель, покрытая французским щелком с оторочкой. Воздухонепроницаемость очень важна.

— Это, конечно, очень важно. — Джейк проглотил очередное пойло Хо. — Надеюсь, это лучшая модель.

Гробовщик усиленно закивал.

— Самая модная и дорогая, какая у нас есть, — широко улыбаясь, заверил он. — Конечно, если вы желаете белую атласную подкладку, это будет стоить больше… двадцать один доллар.

— Пусть будет с атласом, я хочу для жены только самое лучшее.

Джейк дал слово Сирене и не хотел отступать от своего обещания даже теперь.

— Есть еще какие-то вопросы?

Мистер Фолсом еще раз сверился со своим Списком и наконец покачал головой:

— Нет. Вы сделали прекрасный выбор, мистер Парриш. Похороны будут самыми грандиозными, какие только видели в Сан-Франциско, Какая трогательная дань вашей супруге! Вы ее так любили!

С внезапно пристыженным выражением лица от искреннего сочувствия, которое выказал гробовщик его покойной жене, Джейк уставился на мистера Фолсома. Не должен ли и он сам испытывать печаль или хотя бы нечто подобное? Ну хоть что-нибудь, помимо желания как можно скорее покончить с этим неприятным делом?

После минутного колебания мистер Фолсом сочувственно пожал Джейку руку. Бедный мистер Парриш, он лежит здесь такой потерянный!

— С вашего разрешения, я теперь отправлюсь к миссис Парриш и, обещаю вам, отнесусь к ней со всем вниманием.

— Да, конечно. Кто-нибудь из слуг проводит вас в гостиную, где лежит моя жена. Сегодня вечером у нас будет прием.

— Все будет готово, — заверил его гробовщик.

— Благодарю.

Услышав, как захлопнулась дверь, Джейк откинулся на подушку и закрыл глаза.

— Джейк?

— Я в порядке. Просто устал. Вы не впустите полицию?

— Вы уверены, что готовы их принять?

Хелли положила руку ему на лоб. Он был немного горячим, но этого и надо было ожидать после всего, что Джейк перенес. Она нежно провела пальцами по его щеке, позволив им задержаться дольше, чем необходимо. Ей нравилось ощущение его кожи, особенно гладкие контуры лица. Глядя на его спокойные черты, Хелли нахмурилась. Что будет, если он не докажет свою невиновность? Как она вынесет, если его посадят в тюрьму и она не сможет видеть его?

— Джейк, я за вас боюсь. А что, если они сочтут вас виновным?

Джейк повернулся к девушке и поцеловал ей руку.

— Вы мне верите?

— Вы же знаете, что да.

— Тогда попросите их войти.

Хелли повиновалась, но впустила только командира. Остальные остались в коридоре, и никто не высказал никаких возражений.

— Офицер Дьюи Ригни, сэр, — представился вошедший, почтительно поклонившись.

Джейк крепко пожал протянутую руку.

— Садитесь, пожалуйста.

Он подождал, пока полицейский усаживался на стуле, который недавно освободил гробовщик.

— Полагаю, вы собираетесь допросить меня?

— Да. Хм… простая формальность.

Офицер Ригни был плотным, довольно грубым на вид мужчиной с коротко остриженными каштановыми волосами. Он вынул из кармана блокнот и огрызок карандаша.

Хелли почувствовала себя защитницей и встала рядом. «Пусть только этот Ригни опробует нападать на моего пациента, я сразу же поставлю его на место».

Но полицейский только раз глянул на нее и после не обращал на девушку никакого внимания.

— Мистер Парриш, я слышал, что вы и ваша жена были несколько… хм… в разладе. Это правда?

Джейк кивнул.

— Хм… да. Ее отец, Сайрус Кинг, говорит, что вы относились к его дочери менее чем прохладно и иногда… хм… проявляли враждебность к нему самому. Это так?

— Совершенно не так! — воскликнула Хелли, прежде чем Джейк успел что-либо ответить. — Как лечащий врач и компаньонка миссис Парриш, я могу констатировать, что мистер Парриш в высшей степени обходительно обращался со своей женой. Что же до Сайруса Кинга….

Хелли фыркнула. Уголком глаза она увидела, как Джейк при этом звуке ухмыльнулся себе под нос.

— …Этот человек неоднократно вламывался в дом и нападал на своего зятя. И… бедный мистер Парриш! Он еще так слаб от печального инцидента, который с ним произошел, когда он боролся за сохранение единства страны.

Джейк и офицер Ригли в изумлении уставились на Хелли: полицейский — разинув рот, а Джейк — выгнув бровь от удивления.

С выбившимися из тугих кос пучками волос и грязными туфлями, видневшимися из-под полы обрызганного кровью халата, она была похожа на разъяренного оборванца. Когда выстрелили в Джейка, Хелли была в таком неистовстве, что и не подумала переодеться.

Дьюи Ригни пришел в себя. Он тактично отвернулся от неприлично одетой Хелли и обратился к Джейку:

— Это… хм… правда, мистер Парриш?

Джейк боролся с зевком.

— Конечно, правда.

Хелли видела, что у Джейка слипаются глаза. Он мотнул головой и снова открыл их. «Боже! Что Хо Ян дал ему?» Полицейский прочистил горло.

— Хм… да. Конечно. — Он что-то записал в блокнот, послюнявил карандаш и вернулся к допрашиваемому; — А теперь, сэр, не могли бы вы рассказать, что случилось?

— Он вывез дочку на прогулку, где и нашел свою жену уже мертвой. Понимаете, офицер Ригни, бедный ребенок провел беспокойную ночь, и мистер Парриш подумал, что свежий воздух будет девочке очень полезен. Джейк Парриш оказался любящим отцом.

Услышав, что Джейк хмыкнул, Хелли бросила на него предупреждающий взгляд.

— А вы что скажете, мистер Парриш? — Ригни строго глянул на Хелли, призывая к молчанию. Но это не сработало.

— Ему нечего сказать. Он в состоянии шока, бедняга. Вы тоже на его месте вели бы себя так же. Представьте, в вас стреляет маньяк, а потом вы выдерживаете операцию без обезболивания.

При этих словах Ригни заметно побледнел.

— Хм… я не понял… — Несомненно.

Хелли прищурилась.

— Скажите, офицер Ригни, у вас есть дети?

— Пятеро.

— Тогда вам как отцу понятно, насколько тяжело, когда болеет ребенок. Мистер Парриш всю ночь укачивал дочку, никому не позволяя сменить себя. А теперь бедная крошка осталась без матери.

«Какая драматичная лгунишка!» — думал Джейк зевая. Ведь она практически довела очерствевшего полицейского до слез. Следует напомнить своей леди Миссионерке, что ложь — это грех. Он снова зевнул и почувствовал, что глаза у него закрываются. Черт подери! Все как раз становится занимательным, а он не может даже бороться со сном.

— Это правда, мистер Парриш?

Полицейский смотрел на Джейка Парриша с уважением.

— Конечно.

— Хорошо.

Ригни еще что-то нацарапал в своем блокноте и нахмурился.

— Хм… извините, сэр. Но каким образом мистер Тайлер оказался с вами в момент, когда вы нашли свою жену? Когда он нас вызвал, то упоминал, что может свидетельствовать о вашей… хм… невиновности.

— Мистер Тайлер? — Хелли осуждающе посмотрела на Джейка. Значит, Сет был с ним, и именно он послал за полицией. Вот почему он чуть не до дыр протоптал внизу ковер в холле. О черт! Почему Джейк не сказал ей о роли Сета Тайлера во всем этом деле?

Джейк уставился на Ригни затуманенным взглядом зеленых глаз, и у Хелли перехватило дыхание. Бог знает, что он может сказать в таком состоянии.

— Сет Тайлер любит детей, — ответил он наконец, закрывая глаза и устало потирая их. — Понимаете, мистер Тайлер — мой деловой партнер, к мы обычно встречаемся рано утром, чтобы спланировать день. Не исключается, что Сет сопровождает меня и дочурку на прогулку. Малышка, кажется, очарована им, как и все леди; хотя ей всего два месяца.

— Хорошо. Очень хорошо!

Полицейский захлопнул свой блокнот и засунул его обратно в карман.

— Не вижу оснований продолжать… хм… допрос. Вашего и мистера Тайлера слова для меня вполне достаточно. — Он поднялся. — Хм… насчет Сайруса Кинга. Вы будете настаивать на возбуждении дела?

Джейк тяжело вздохнул:

— Нет. Просто подержите его денек у себя, это даст ему время собраться с мыслями.

— Как пожелаете, — Офицер на прощание вежливо пожал Джейку руку. — Желаю вам хорошо отдохнуть, сэр. Извините, что пришлось допросить вас. Это… хм… обычная процедура, понимаете.

— Разумеется, Благодарю, офицер Ригни. Вы будете держать меня в курсе относительно этого дела?

— Само собой разумеется. — И, кивнув Хелли, он вышел. Хелли уставилась на сонного Джейка:

— У вас было алиби?

— Да. Мы с Сетом устроили состязания в гребле, и не меньше, как против судьи Дорнера и шефа полиции Делвина. К черту алиби, вы не согласны? — Джейк ухмыльнулся, как полоумный идиот. — Мы выиграли гонки.

— Почему вы не сказали мне?

— Но вы же не спрашивали. И, кроме того, я вряд ли был в состоянии это сделать, пока вы копались в моей ране.

Хелли раздраженно фыркнула. Положительно фырканье входит у нее в привычку.

— Вы могли остановить меня прежде, чем я завязла в своей лжи.

— Верно, — подтвердил он и зевнул. — Но я не хотел, чтобы вы останавливались.

— Радуетесь, что заставили леди Миссионерку лгать? — Она мягко оторвала его руку от раны и сжала в своей. — Я знаю, что она болит, но вы будете чувствовать себя еще хуже, если не перестанете ее трогать.

— Хорошо, не буду. Но и не извинюсь, что заставил вас лгать. Я всегда боролся за других и пытался помочь тем, кто нуждался в моей помощи. И вот первый раз, когда кто-то решил сделать это ради меня. И, могу добавить, с блеском!

— Джейк…

В ответ раздался тихий храп. Хелли заботливо укрыла его одеялом и отвела волосы от лица. С минуту она рассматривала Джейка, запоминая каждую черточку его прекрасного облика. Во сне он выглядел почти ребячливо: длинные иссиня-черные ресницы и полуоткрытый рот.

Хелли наклонилась и поцеловала его.

— Я люблю тебя, Джейк Парриш, — лихорадочно прошептала она. — Я тебя люблю.

И когда Хелли наконец на цыпочках вышла из комнаты, Джейк Парриш тихо улыбнулся.