— Вы думаете, что это я убил ее? — Он сказал это так спокойно, слова его прозвучали настолько бесчувственно, что Хелли перестала исследовать безжизненное тело и открыла от удивления рот.

Джейк ждал ответа и смотрел на нее так, словно спросил, что она хочет к чаю: молоко или сахар.

— А чему же я должна верить? — ответила она наконец. Лицо Джейка оставалось непроницаемым. Глаза превратились в маленькие щелочки.

— И, действительно, чему же? Вы застали меня в саду, на месте преступления. Нетрудно догадаться, что пришло вам в голову, — холодно усмехаясь, процедил он сквозь зубы.

— Я не знаю, что думать… что чувствовать, — просто и честно призналась Хелли. Внутренний голос подсказывал, чтобы она со всех ног бежала в полицию с криком: «Убийца!» И в то же время сердце билось надеждой на невиновность.

— Джейка и заставляло ее остаться рядом и выяснить, что же случилось на самом деле.

И впервые в жизни победили чувства.

— Джейк? Это вы ее убили?

Она взяла его за руку и почувствовала, как он весь напрягся, но страха в глазах не заметила. Наступила гнетущая тишина.

— Нет.

Он сверлил ее взглядом, и, когда она проникла в его туманную глубину, все сомнения рассеялись окончательно. В этом взгляде читалась боль несложившихся отношений с женщиной, которую он когда-то безумно любил. Он оплакивал жизнь, которую хотел, но не мог разделить с ней, и теперь все его мечты были похоронены с единственной эпитафией:

Любовь, Надежда, Обещание.

Хелли, сдержав рыдания, кивнула.

— Вы мне верите? — спросил он тоном праздно любопытствующего, но каждая черточка его лица молила верить.

— Да, — прошептала она в ответ.

Джейк гипнотически смотрел в ее золотистые глаза и мрачно пытался найти в них признаки страха, которые сказали бы, что она лжет и на самом деле не верит. Он намеренно положил руку ей на горло там, где пульсировала артерия. Но Хелли спокойно посмотрела ему в глаза, и он улыбнулся, благодаря ее за доверие.

— Хорошо, я рад, что вы мне верите.

— А это имеет значение?

— Да. — Джейк собирался еще что-то сказать, но вдруг передумал и со вздохом отпустил ее, после чего повернулся к распростертому телу Сирены и прикрыл его наготу.

Ом поднял сжатую в кулак руку и осмотрел изломанные ногти, а потом очень осторожно попытался разжать ее пальцы. На ладони убитой лежала какая-то гнилая горошина.

— Что это? — спросила Хелли.

Джейк понюхал и с отвращением проговорил:

— Сырой опии.

С минуту он разглядывал наркотик. Затем передал его Хелли. Ей приходилось разводить в спирте мелкие коричневые гранулы опия, когда надо было приготовить лекарство. Опий может быть полезен при многих заболеваниях, но может и убить.

Джейк смотрел на жену, пытаясь вспомнить то недавнее, что так дорого ему было: ее улыбку, ее нежные ласки, какие-то словечки.

В его пылающем мозгу одна картина сменяла другую. Образы прошлого перемежались ужасными видениями, действующим лицом которых была его жена, переживающая последние предсмертные минуты.

Сквозь пелену этого кошмара Джейк вдруг отчетливо увидел игру солнечных лучей в волосах Сирены, Это неожиданное проявление жизни настолько поразило его, что он упал на землю рядом со своей женой, уткнулся лицом в ее некогда чудесные волосы, желая только одного — вспомнить знакомый запах ее тела, ее голос, полный неги и желания.

Все погибло! Ушли в небытие мечты Сирены о прекрасном будущем, его страстное желание возвратить их любовь. Осталось только одно — прощание со своей любовью, которую он думал лелеять вечно и которую он так давно потерял.

Хелли ласково пожала его плечо, пытаясь хоть как-то помочь Джейку, сказать, что понимает его чувства. Но лицо его оставалось совершенно бесстрастным.

Хелли очень хорошо знала, что означает это холодное, почти застывши выражение. Оно было очень похоже на ее собственное, когда она узнала о смерти своей матери.

Ее мать, бедная нежная Джорджина, — единственный человек, который когда-либо заботился о Хелли. Они вместе боролись с одиночеством, навязанным им тираническим Амбруазом Гардинером, и сопротивлялись его жестокости благодаря взаимной любви.

При воспоминании об отце у Хелли сжались кулаки. Она его ненавидела. И хотя Хелли знала, что ненависть — грех, она все же надеялась, что Бог простит ее. Ведь он наверняка знает, как трудно любить человека, лишившего ее дома, законного наследства и всего, что у нее было в жизни.

Хелли глубоко сочувствовала Джейку, и Джейк, почувствовав, как она наклоняется к нему, обернулся. Он увидел ее, окруженную сиянием какой-то странной красоты.

Хелли вдруг заключила Джейка в объятия и стала утешать как маленького ребенка, который ушибся. Сначала он был удивлен, но все же поддался теплу ее ласки.

Она укачивала его, прижавшись щекой к волосам. Баюкала, поглаживала и, когда не хватало слов, просто молча держала в своих руках. Казалось, что время для них остановилось.

Наконец Джейк высвободился из объятий Хелли и посмотрел на ее залитое слезами лицо. Он смахнул эти капельки печали, но их тотчас сменили новые. Он ласково улыбнулся девушке, и вдруг из ее груди вырвались рыдания.

— Неужели тебе ее так жалко, Миссионерка? — прошептал Джейк, невольно обнимал прижавшуюся к нему девушку.

Хелли кивнула. Постепенно рыдания перешли в икоту.

— Я часто думала… что, если бы познакомилась с ней… раньше, то есть ты понимаешь, до того как мы могли бы стать с ней подругами. Иногда в моменты ее просветлений мы вместе смеялись и обсуждали все то, что женщины находят интересным. У меня никогда не было близкой подруги или друга, и это заставило меня понять, как хорошо, когда они у тебя есть.

Джейк с удивлением посмотрел на Хелли. Она всегда казалась очень занятой и вполне довольной жизнью. Ему и в голову не приходило, что Хелли может быть одиноко.

— В последнее время Сирена по-своему очень к тебе привязалась, и мне тоже кажется, что при других обстоятельствах вы с ней были бы неразлучными подругами. Я знаю, что она бы очень этим гордилась. Да и любой другой тоже.

Хелли покачала головой.

— Я никогда не умела заводить друзей.

— Леди Миссионерка, я почту за счастье считаться вашим другом.

— Правда? — спросила Хелли дрогнувшим голосом, отчаянно желая поверить его словам.

— Правда, — улыбнувшись, заверил ее Джейк. Он был тронут немым призывом в ее взгляде.

Хелли светилась такой благодарностью, что он не мог удержаться и крепче прижал девушку к себе.

Какова же была ее жизнь, если так мало надо, чтобы доставить ей удовольствие?! Что ж, он будет ей другом, лучшим другом, и, черт возьми, она никогда об этом не пожалеет!

— Джейк?

—  — Да?..

— Как вы думаете, кто убил Сирену?

— Не знаю. Я и сам спрашиваю себя об этом.

— Не могу представить, кому понадобилось убивать такую слабую и больную женщину. И зачем, если на то пошло?

— Я уверен, что за время ее привязанности к наркотикам она вступала в контакт с весьма подозрительными личностями. Думаю, кто бы ее ни убил, он так или иначе связан с опиумом. Что может быть опаснее, чем быть во власти сумасшедшей?! Думаю, кто-то испугался, что она ненароком выдаст его. Однако я…

— Боже! Сирена!

При этом душераздирающем вопле Хелли и Джейк отпрянули друг от друга и, раскрыв рты, уставились на Сайруса Кинга, который стоял прямо за ними. Они так увлеклись разговором, что не заметили, как он подошел.

— Мое дитя! Мое милое дитя! — Сайрус упал на колени и приподнял безжизненное тело дочери. В отчаянии он что-то шептал ей, похлопывал по спине и вел себя, будто она была восьмилетним ребенком, заболевшим скарлатиной. Его слезы капали на лицо Сирены, и казалось, что она плачет вместе с отцом.

— Бедное мое дитя… Сирена…

Вид поверженного горем отца Сирены сразил Хелли. То, что отец может так любить свою дочь, было для нее совершенно ново, Она рванулась выразить сочувствие, но Джейк схватил ее за плечо и предупреждающе покачал головой.

Он первым положил руку на плечо Сайруса.

— Кинг…

— Будь ты проклят, Парриш! Ты лишен даже элементарного чувства приличия. Заниматься любовью со своей шлюхой над неостывшим трупом моей дочери… — Он злобно посмотрел на Хелли. — Ну, каково знать, что твой любовник — убийца?

Хелли вздрогнула.

— Убийц вешают. Видела когда-нибудь повешенного? — не унимался обезумевший от горя Сайрус.

Хелли сдавленно всхлипнула. Не услышав ответа, Кинг издал звук, похожий на шипение змеи, и отвратительно захихикал.

— Хватит, Кинг! — взорвался Джейк, с трудом сдерживаясь, чтобы не разделаться с тестем за то, что он усугублял и без того глубокие страдания Хелли.

Но Сайрус как будто и не слышал Джейка.

— Нет? Я ошибаюсь? Давайте, давайте, ведь вам отпущено мало времени, скоро этот ублюдок будет болтаться на перекладине, и тогда… прощай любовь!

Он с удовлетворением отметил, что Хелли побледнела.

— Интересно, будешь ли ты рыдать, когда его вздернут? Будешь ли ночами изнывать от желания к нему? Будешь ли жалеть, что приходится жить без него?

Джейк схватил Сайруса за рубашку и рванул на себя так, что они оказались нос к носу. На Джейка пахнуло тошнотворным запахом пота, смешанного с чесноком и дешевым джином, Но он старался не обращать на это внимания.

— Хватит, Кинг! Это касается только меня и тебя. Понятно!

— Правда? А может быть, она твоя сообщница? — Сайрус вырвался и теперь стоял в нескольких футах от Джейка.

— Ты прекрасно знаешь, что она не имеет к этому никакого отношения.

Ярость, с какой зять произнес эти слова, не произвела на Сайруса никакого впечатления.

— Хотел бы я знать, что ты здесь делаешь? И в это время? Тебя могут арестовать за нарушение неприкосновенности чужой собственности!

Сайрус бросил на Джейка полный ненависти взгляд.

— Я месяцами наблюдал за твоим домом… планируя, как спасти свое дитя. — Губы его скривились в усмешке. — Это было легкий делать. Я знал, что твой китайчонок каждый день отпирает черный ход в половине седьмого, а те, кто работает днем, приходят не раньше семи. Я также обнаружил, что все это время никого нет. Я собирался проскользнуть через заднюю дверь и выкрасть Сирену.

Джейк старался сдерживаться:

— Вполне возможно, что, учитывая ее состояние, она не узнала бы тебя. И что бы ты стал делать, если бы Сирена закричала от удивления и позвала меня и доктора Гардинер?

Сайрус захохотал:

— Я бы справился с вами обоими. — С этими словами он неожиданно выхватил пистолет из-под полы сюртука и приставил его к голове зятя. — Полезная штучка. Заставляет даже самых упрямых ублюдков, вроде тебя, призадуматься. Возможно, я убью тебя прямо сейчас и избавлю таким образом всех от массы хлопот. Сомневаюсь, что кто-нибудь станет осуждать отца за то, что он свершил правосудие над убийцей его дочери — Кинг зло ухмыльнулся; — Нет. Это слишком легкая смерть для тебя.

Сайрус медленно опускал пистолет к животу Джейка. — Выстрел в голову вызывает быструю смерть, а я хочу видеть твои страдания, наблюдать, как ты корчишься у моих ног в агонии, моля, чтобы я прикончил тебя. Когда твои потроха будут изрешечены пулями, даже твоя докторша не сможет тебя спасти.

Хелли чуть не задохнулась от угроз Сайруса. Боже правый! Она не может просто стоять и смотреть, как Джейка хладнокровно убивают. Если с ним что-нибудь случится… Нет! Даже подумать страшно.

Хелли шагнула к мужчинам, стараясь быть ближе к Джейку, но он жестом остановил ее.

— И кто же дает тебе право вершить правосудие? — Джейк храбро смотрел на тестя в ожидании ответа. — Разве проследить, как меня повесят, не дело судьи Дорпера? Или ты хочешь застрелить меня сейчас и потом болтаться вместо меня в петле за убийство невиновного? Я бы хорошенько подумал, Кинг. Неужели ты надеешься, что можешь убить человека, занимающего такое положение, как я, безнаказанно?

Рука Сайруса дрогнула. Его раздирали противоречивые чувства. Сейчас ему хотелось только одного: продырявить своего врага и увидеть предсмертный страх в его глазах. Он отомстит за все зло, которое его бедная дочь вытерпела от этого подонка! Сайрус решился.

— Мистер Джейк! Мистер Джейк! Полиция приходить! Очертя голову прямо через кусты к ним летел Хо Янг. Дальше все произошло молниеносно. Китаец бросается на Сайруса, звучит оглушительный выстрел, Джейк, Хо и Сайрус падают на землю почти одновременно. В эту же минуту их окружают неизвестно откуда взявшиеся полицейские.

— Джейк! Боже мой! Джейк! — вопила Хелли, — Ради Бога, пропустите меня! Я доктор, дайте же мне пройти!

Полицейские с недоумением переглядывались. Большинство из них и не слыхало о женщинах-врачах. Наконец тот, кто, по-видимому, был командиром, кивнул в знак согласия, и стена тел как по мановению волшебной палочки расступилась.

Не обращая ни на кого внимания, Хелли бросилась к Джейку. Он лежал, скрючившись от боли. На свитере расплывалось красное пятно крови.

— Джейк… — прошептала Хелли, нежно гладя его побелевшую щеку.

К огромному ее облегчению, Джейк открыл глаза и даже пытался улыбнуться.

— Не беспокойся, Джейк, я о тебе позабочусь. Все будет хорошо.

Он взял ее руку, оставив кровавый след на пальцах.

— Я не беспокоюсь, леди Миссионерка. Ты ведь со мной?!