Завтрашние мечты

Кэлмен Хизер

ПОКОРИСЬ, МОЕ СЕРДЦЕ

 

 

Глава 16

Пенелопа объелась. Корсет сильно сдавливал живот, и она больше не могла проглотить ни крошки. В последний раз она чувствовала себя такой объевшейся в шесть лет, когда съела весь имбирный пирог, который поставили остывать на кухонное окно.

Застонав, она постаралась изгнать из памяти этот случай. Эти воспоминания только ухудшали ее самочувствие.

К несчастью, освободившись от этих воспоминаний, она переключилась на другие проблемы, в частности на тугой корсет. Она незаметно ослабила его, слегка подтянув лиф платья. Жесткие завязки с такой силой впились в тело, что она почувствовала себя, как загарпуненный кит.

Пенелопа испугалась, что ей сейчас станет совсем плохо, и стала осторожно отклоняться назад, пока не прислонилась к стволу дерева. Новое положение позволило дышать немного свободнее. Весьма довольная этим, Пенелопа даже не подумала, что может испортить прическу, и прилегла на одеяло, снова удивляясь, как это ей позволили отправиться на пикник.

Рано утром Сет пожаловался Адель, что Пенелопа выглядит очень бледной, и потребовал, чтобы ей позволили отдохнуть на пикнике. После довольно горячего спора, во время которого Сет хитро заметил, что компания распадется и окажется бесполезной в выплате долгов Майлса, если Пенелопа заболеет, Адель нехотя согласилась.

Удовлетворенно вздохнув, Пенелопа восхищалась окружавшей ее природой. Место, выбранное Сетом для пикника, было очень красивым.

Перед ней, насколько хватало глаз, простиралась река Платт с многочисленными рукавами, ярко сверкавшими среди зеленых островков и берегов, поросших небольшими рощицами. Маленькая лужайка возле деревьев, где они сидели, была покрыта яркой осенней листвой, оранжевой, золотистой и багряной, такой же, как и на ветвях. Журчание реки и терпкий аромат осени дополняли чудесную картину.

Сет, который сидел рядом с ней на стеганом одеяле, скрестив ноги, похоже, больше интересовался едой, чем красотой окружающей природы. Как раз сейчас он доедал жареную картошку. Заметив, что Пенелопа наблюдает за ним, он взял пирожок с клюквой и соблазнительно помахал им перед ее носом.

— Последний. Хочешь?

От одного только вида пирожка с красной начинкой она чуть не подавилась. Замотав головой с таким отвращением, словно ей показали тарелку с противными бараньими яичками, она простонала:

— Я не могу больше проглотить ни кусочка. Я объелась. — Она уже собралась добавить, что вряд ли сможет есть весь следующий год, как вдруг неожиданно икнула.

Испугавшись, она закрыла рот рукой и покраснела от стыда. Ей так хотелось произвести благоприятное впечатление на Сета, вновь завоевать его сердце, а у нее вырвались такие неблагородные звуки.

Сет едва слышно хмыкнул и положил отвергнутый пирожок на свою тарелку. Добродушно улыбаясь, он поддразнил ее:

— Я всегда говорю, что нет ничего более волнующего, чем женщина, понимающая толк в еде. Особенно та, которая умеет весьма красноречиво показать это.

Несмотря на свое смущение, Пенелопа заулыбалась. Только Сет мог не придать значения тому, что большинство мужчин сочли бы непростительной вульгарностью. «Но ведь он совсем не похож на остальных мужчин», — подумала она, глядя, как Сет быстро расправляется с оставшимся пирожком.

Пенелопа знала, что в отличие от многих Сет никогда не считал обязательным соблюдать строгие правила этикета. Он рассматривал их как довольно общее руководство, которому можно следовать, а можно выбросить в мусорную корзину, в зависимости от того, насколько они соответствуют его собственным целям. Как не раз указывала ее невестка, Сет Тайлер никогда не был рабом условностей, всегда отличался искренностью и остроумием.

Довольно странно, но его открытое игнорирование условностей не превратило его в изгоя, как можно было ожидать. Наоборот, оно сделало его желанным для женщин и принесло ему уважение влиятельных мужчин, которые открыто восхищались его смелостью. По правде говоря, его принимали с большим удовольствием, чем других ее знакомых.

Как раз сейчас любимчик общества с наслаждением облизывал свои пальцы. Она улыбнулась, глядя на его довольную, сытую физиономию, и заметила:

— Удивительно, что ты совсем не толстый, ты ведь любитель поесть.

Сет захохотал.

— Не бойся, принцесса, мне не грозит опасность превратиться в толстяка. Если бы я столько не ел, то был бы тощим, как швабра.

Она недоверчиво осмотрела его мускулатуру, заметную даже сквозь одежду.

— Ты? Тощий?

— Как бобовый стручок, — уверенно заявил он. — Ты просто не видела меня, когда я был подростком. Долговязый, с длинными руками и ногами, костлявым задом и торчащими ребрами. Кожа да кости.

Пенелопа уставилась на Сета, пытаясь представить его тощим мальчишкой. Странно, но ее никогда не интересовало, каким он был в детстве и юности. Она даже не могла и подумать, что когда-то Сет был не таким, как сейчас: сильным, крайне независимым мужчиной, у которого весь мир был в кармане. И для нее было естественным, что раз он сам никогда не заговаривал о своем детстве или о своей жизни до того, как сделался партнером ее брата, то это не имеет значения.

Но сейчас его прошлое показалось ей очень важным. Немного рассказав о себе, он заинтриговал ее: она неожиданно стала желать большего.

Вопрос в том, как начать разговор о его юности. Даже когда их отношения были очень близкими, он оставался весьма скрытным человеком.

Он рассказал ей о себе совсем немного, к примеру, что его любимый цвет красный, любимое блюдо — ананасовый пудинг с кремом и что ему очень нравятся смешные истории. А что она в действительности знала о нем?

Пенелопа вспомнила, что он родился в Нью-Йорке, а детство провел в Массачусетсе. Судя по его неуклюжим манерам и орфографическим ошибкам, которые он делал в начале их знакомства, детские годы были далеко не безоблачными. Но она ничего не знала о его семье.

Единственный раз, когда она спросила его о родителях, он тактично перевел разговор на войну между Севером и Югом. Она посчитала, что его родители умерли, и больше не спрашивала.

Но она также не знала и о других весьма важных подробностях, которые дают представление о человеке. Кто, например, был его лучшим другом, в какие игры он любил играть? Она ведь никогда не спрашивала его о таких вещах, а может, он старался избегать подобных тем, переводя каждый разговор на близкий и дорогой ее сердцу предмет… на нее саму.

Девушка нахмурилась, вспомнив о своем собственном эгоизме. Как он мог выносить ее? Оглядываясь назад, Пенелопа удивлялась, как она не надоела самой себе.

Пенелопа внимательно наблюдала, как он отставил в сторону тарелку и с довольным видом лег на одеяло. Лучи полуденного солнца проникали сквозь поредевшую крону деревьев и золотили его рассыпавшиеся светлые волосы. Глаза у него были закрыты, и он казался совершенно умиротворенным, подставив лицо солнышку.

Неожиданно решившись побольше узнать об этом загадочном мужчине, она попросила:

— Расскажи мне о своем детстве.

Сет лежал очень тихо, и в какой-то миг Пенелопе показалось, что он спит. Но он открыл глаза и посмотрел на нее.

— Зачем?

Она постаралась как можно естественнее объяснить свою просьбу:

— Мы ведь решили стать друзьями, ну а друзья обычно рассказывают друг другу о себе.

— Да? — Он напряженно всматривался в ее глаза. — Я не заметил, чтобы ты горела желанием рассказать мне о себе в последнее время.

Пенелопа начала расправлять рюши на своей юбке, смутившись под его пытливым взглядом.

— Это потому, что ты уже все знаешь обо мне. Вспомни, я только о себе и говорила, когда мы жили в Нью-Йорке. Мне кажется, я была самодовольной маленькой болтушкой. Не знаю, как ты меня терпел. — В ее голосе звучало самоосуждение.

Легкая улыбка заиграла на его губах.

— Я наслаждался твоей болтовней, находил ее очаровательной. Ты была полна энтузиазма, так озабочена своей карьерой на сцене, и совершенно справедливо, должен сказать.

Она уныло покачала головой.

— Это не давало мне права быть такой эгоисткой. Мне следовало уделять больше внимания тебе и твоим желаниям. Я могла бы поинтересоваться, как ты жил до нашей встречи. Ведь мы были помолвлены, и я по крайней мере могла бы знать, что мой будущий муж был очень тощим в молодости.

При этих ее словах он отвел взгляд в сторону. Пенелопа проследила за ним и удивилась: он смотрел на свой портсигар. Разговаривая, она была так напряжена, что даже не заметила, как он достал его из кармана.

Поглаживая блестящий серебряный портсигар так нежно, что Пенелопе стало завидно, он тихо произнес:

— Может, ты ничего не знала, потому что я не хотел этого. Может… — Его голос затих. Когда после глубокого вздоха он продолжил, в голосе зазвучала нотка неуверенности, которой она никогда прежде не слышала у него.

— Возможно, я боялся, что ты не выйдешь за меня замуж, если все узнаешь про меня.

— То, что ты был тощим, не имело никакого значения, — укоризненно произнесла она. — Так же как и все, что ты мог мне рассказать. Я любила тебя, такого, каким ты стал, а не каким когда-то был. Для меня ты был самым лучшим мужчиной на свете. Наверное, мне следовало чаще говорить тебе об этом.

Сет поднес портсигар поближе к глазам, словно хотел получше рассмотреть его.

— Ты могла говорить мне комплименты по сто раз в день; это ничего бы не изменило. Я все равно не чувствовал бы себя достойным тебя. Ты была такой умной, прекрасной, талантливой и такой любящей, несмотря на все твои утверждения об обратном, что я стыдился говорить с тобой о себе. — По его напряженному голосу было ясно, каких огромных усилий стоило ему это признание.

Пенелопе так хотелось прикоснуться к нему, сказать, что она все равно будет любить его, каким бы ужасным ни оказалось его прошлое, но она понимала, что Сет может расценить ее жест как проявление жалости, и поэтому предложила:

— Тогда почему тебе не рассказать мне сейчас? Раз уж мы больше не обручены, то тебе нечего терять.

— Нечего, кроме твоего уважения, — спокойно возразил он.

Странный холодок пробежал у нее по спине от этих слов. Значит, его сильно волнует, что она подумает о нем, — это неожиданная, но приятная новость. Тепло улыбнувшись, Пенелопа постаралась приободрить его:

— Никого на свете я не уважаю больше тебя, и, что бы ты ни рассказал, мое мнение не изменится.

Сет улыбнулся в ответ так нежно и ласково, что сердце у нее радостно забилось.

— В таком случае я расскажу тебе все, что ты захочешь узнать. Но не сейчас. — Тут он повернулся и сел. — Я обещал Адель, что помогу тебе выучить роль в новой пьесе, и если ты не хочешь, чтобы наши билеты в цирк пропали, то нам лучше начать.

— Билеты в цирк! — Пенелопа подскочила и бросилась обнимать его. — Ты милый, милый! Ты просто замечательный! Я утром видела проходившую по городу кавалькаду и так захотела посмотреть представление, просто ужас. Я совсем не ожидала…

Она умолкла и крепко сжала его руку.

— Ты в прошлый раз так красочно описывала цирк, что я и сам решил посмотреть. А кто лучше тебя сможет показать мне все его чудеса?

Она слегка отстранилась и удивленно посмотрела на него.

— Так ты первый раз пойдешь в цирк? Твои родители никогда не водили тебя? Улыбка исчезла с его лица.

— Да и нет — вот ответы на твои вопросы. Но я и в этот раз не попаду, если мы не повторим твою роль. — С этими словами он достал из корзины тетрадь и протянул ей. — Вот, покажи мне, откуда начинать.

Она пролистала страницы, пока не дошла до сцены, где ее героиня, Талутах, влюбленная индийская девушка, прибежала на окраину лагеря, поджидая Роско, своего возлюбленного. По сути, это была балконная сцена из «Ромео и Джульетты», разве только без балкона. Это действие Пенелопа ненавидела больше всего, ведь там ей приходилось несколько раз целоваться с Майлсом.

Она украдкой бросила на Сета взгляд из-под опущенных ресниц. Если бы Сет исполнял роль Роско, то эта сцена сразу же стала бы любимой для нее. И сцена с поцелуями могла дать ей возможность разжечь искры в его глазах, сверкавшие, когда он думал, что она не смотрит на него.

Прикусив нижнюю губу, чтобы скрыть улыбку, она протянула ему тетрадь.

— Я знаю всю пьесу наизусть, кроме тридцать второй страницы. Никак не могу запомнить там несколько строчек.

— Прекрасно, давай займемся этими строчками. — Он с любопытством посмотрел на страницу. — Сверху начнем?

Она кивнула.

— Давай начнем оттуда.

— Ты начинаешь. Ты говоришь: «Не клянись в своей любви…»

— «…серебряной луной, ведь она так изменчива и непостоянна», — закончила Пенелопа.

— «Тогда чем мне поклясться?» — прочитал он.

— «Не надо клятв, покажи свою любовь. Докажи своими губами».

Сердце Пенелопы громко стучало, пока она, затаив дыхание, ждала ответа Сета. В этом месте ему нужно было обнять ее и поцеловать.

Когда он наконец посмотрел на нее, ее сердце забилось еще чаще. На его губах играла чувственная улыбка, а в глазах появился огонь страсти.

Взглянув на нее так, что ее бросило в жар, он произнес:

— Здесь говорится, что сейчас я должен поцеловать тебя.

Она низко склонила голову, надеясь спрятать зардевшиеся щеки.

— Майлс жаловался сегодня утром, что я не умею целоваться на сцене, так что полагаю, нам надо попрактиковаться.

Сет рассмеялся хриплым, чувственным смехом, от которого огонь разлился по всему ее телу.

— Ну, я обещал компании проследить, чтобы ты хорошо отрепетировала свою роль, если тебя отпустят на пикник. А раз уж я человек слова… — Он быстрым движением отбросил тетрадь и, посадив Пенелопу себе на колено, накрыл ее рот своими губами.

Его поцелуй был нежным, почти неуловимым, его прохладные губы слегка коснулись ее уст. Но для Пенелопы одного того, что она снова оказалась в объятиях Сета и чувствовала тепло его дыхания на своих щеках, было достаточно, чтобы волна страсти захлестнула ее.

Сколько ночей провела она без сна, когда ее тело томилось от неутоленного желания, когда она мечтала о таком моменте! Сколько раз она желала вновь ощутить вкус его губ, вновь наслаждаться его страстью!

Не удовлетворившись таким целомудренным поцелуем и стремясь превратить его в более волнующий, она обвила руками его шею и раскрыла губы.

— Пенелопа! — застонал Сет, отрываясь от ее губ. Она снова притянула к себе его голову, пока его лицо не оказалось совсем рядом.

— Ты обещал мне помочь улучшить мои поцелуи, помнишь?

— Они прекрасны. Поверь мне, — пробормотал Сет, старательно избегая ее взгляда.

Пенелопа покачала головой:

— Но Майлс так не считает. Он сказал, что мне нужно… Как это он выразился?

Она нахмурила брови, словно припоминая, что ей говорил Прескотт, хотя в этом не было необходимости. Неторопливо посчитав про себя до пяти, она тихо рассмеялась.

— Ах да. Он сказал, что мне следует теснее прижаться к Роско и опустить голову ему на плечо. И я собираюсь учесть его замечание.

— Ну, не думаю… — начал было Сет, но собственный стон прервал его на полуслове, когда она слегка приподнялась на его коленях и повернулась к нему.

Высоко приподняв свои юбки и встав коленями на его бедра, Пенелопа вдруг так сильно прижалась к нему, что из выреза платья показались соблазнительные белые полушария ее грудей.

— Ну как? — спросила она. — Ты думаешь, я достаточно близко сейчас?

Сет скосил глаза вниз и издал приглушенный стон. Даже сквозь складки юбок она почувствовала плотную выпуклую твердь в его штанах.

Не обращая внимания на его возбужденное состояние, она проворковала:

— Может, объятия будут лучше смотреться на сцене, если я наклонюсь немного в сторону? — Тут она сдвинулась вправо, намеренно задев его твердую выпуклость.

Сет вздрогнул. Пенелопа с самым невинным выражением заглянула в его смущенное лицо. Прикусив нижнюю губу, чтобы не улыбнуться в ответ на его тихий стон, она полюбопытствовала:

— Тебе, не кажется, что мне лучше отодвинуться немного влево… вот так?

Он охнул, когда она опустилась прямо на его затвердевшую мужскую плоть.

— Боже… Пен… — простонал он, закрыв глаза и хватая ртом воздух, словно задыхался от страсти. — Ты…

— Мне нужно закрыть глаза, как ты сделал, — закончила она, прижавшись к нему так тесно, что их губы соприкасались, когда она говорила. — Какое воодушевляющее объятие! Теперь я знаю, ты можешь быть хорошим учителем, Сет. Твои уроки любви всегда такие… — тут она нежно прикусила его нижнюю губу, — такие познавательные.

Издав то ли стон, то ли рычание, Сет сжал ее в объятиях и грубо накрыл ее рот своими губами. Она безрассудно ответила на его поцелуй, охвативший ее огонь страсти разгорался сильнее от каждого прикосновения, каждой ласки.

Никогда еще его поцелуи не были такими настойчивыми, никогда она так не жаждала их. Все ее существо трепетало от наслаждения, нестерпимый жар охватывал все тело, И когда его язык раскрыл ее губы, томительная боль желания разлилась в низу живота.

Со стоном, который эхом отозвался в ее душе, Сет медленно опустился на спину, ни на секунду не прекращая своей атаки и увлекая Пенелопу за собой, пока она не оказалась на нем.

Его язык был горячим, влажным, настойчивым, словно сталь под мягким бархатом, когда проник в чувственную глубину ее рта. Вздыхая от удовольствия, она словно растворялась в восторге. Весь мир исчез, она помнила только его поцелуи. Они разбудили в ней неистовую страсть женщины, не сравнимую с застенчивыми девичьими желаниями во время их помолвки.

Словно в ответ на призыв ее пробудившегося тела Сет крепко сжал ее ягодицы. Издав прерывистый стон, он выгнулся и прижался твердой мужской плотью к ее животу. Снова и снова повторяя свои воспламеняющие движения, он непроизвольно содрогался всем телом.

Сильное желание подобно огненной лаве захватило все тело Пенелопы, и она стала тереться животом о его пульсирующий жезл. Как она хотела его! Ей не терпелось увидеть Сета обнаженным, с возбужденным членом, ощутить, как он проникнет в нее, одарить его высшим блаженством, которое способна дать мужчине только любящая женщина. Каждый ее вздох, каждый удар сердца говорили о любви к Сету. И больше всего на свете ей хотелось показать ему силу своих чувств.

Движимая страстью, которую не могла себе и представить раньше, Пенелопа скользнула рукой меж их тел и смело прижала ладонь к твердой плоти.

Сет застыл.

— Боже, принцесса! Я… я.

Хрипло задышав, он столкнул ее и откатился в сторону. Затем он поднялся на колени, сжимая свой живот, словно в страшной агонии.

— Я… я не могу, — простонал он, и эти слова прозвучали так, будто шли из глубины его души.

Пенелопа всхлипнула, ей было стыдно, но она не сожалела о своем нескромном поведении. Напротив, ее охватила досада, что Сет не захотел удовлетворить ее желание.

Разочарованно вздохнув, она села. Возможно, Майлс прав, может, она и в самом деле леди не больше, чем Чертова Кошка Хельга.

Но если быть леди означает, что она должна скрывать свою страсть к любимому мужчине, то она не желает становиться частью этой хладнокровной когорты. Она собиралась при любой возможности показывать Сету свои чувства, пока не удастся вернуть его. У него не оставалось никаких шансов. Она улыбнулась и бросила жадный взгляд на намеченную жертву.

Он все еще стоял на четвереньках недалеко от нее и прерывисто дышал, волосы упали ему на лицо. Вдруг, точно от сильной боли, его тело стало содрогаться, и когда он закрыл лицо руками, Пенелопа увидела, что они были сжаты в кулаки так, что на них выступили вены.

— Что случилось, Сет?! — закричала она, испугавшись, что у него начался приступ какой-то опасной болезни. Нетерпеливо схватив его за руку, Пенелопа увидела, как дрожали от напряжения его мышцы. Неужели за время их разлуки он заболел чем-то ужасным? Может, именно по этой причине он панически испугался их близости?

Судороги прекратились так же внезапно, как и начались. Она почувствовала, как мышцы под ее рукой стали расслабляться. Через мгновение он опустил руки на колени.

Дрожащими от нежности пальцами Пенелопа собрала его волосы и заправила их за уши. Мягко взяв его за подбородок, она заставила Сета поднять лицо. Глаза у него были плотно закрыты, а лицо сделалось пепельно-серым, точно его нокаутировали. У него был вид тяжело страдавшего человека.

Всем сердцем сочувствуя, она погладила его щеку и умоляюще произнесла:

— Пожалуйста, Сет, скажи, что случилось. Я хочу помочь, если смогу.

Сет продолжал молчать, качнув головой, словно спорил сам с собой. Затем он глубоко вздохнул и открыл глаза. Они сделались холодными, зеленовато-коричневыми, как лесное озеро, и такими спокойными, словно последние несколько минут они занимались обсуждением красот местной природы. Убрав ее руку, он небрежно пожал плечами и ответил:

— Я в порядке.

— Но я не слепая! — негодующе воскликнула Пенелопа. — Я же видела, что с тобой происходит нечто ужасное.

Он расхохотался.

— Ты слишком много времени проводила со своей невесткой. Ты начинаешь говорить прямо как она.

— Что ж, невозможно жить рядом с доктором и ничему не научиться. Ты удивишься тому, сколько всего мне известно.

— Тогда, может, ты знакома с состоянием, которое обычно называют «тяжелые яйца»?

Пенелопа наклонила голову, стараясь скрыть покрасневшие от смущения щеки. Да, она знала о «тяжелых яйцах». Это был излюбленный недуг Майлса, который, если верить его жалобам, поражал его с поразительной регулярностью. Как она не подумала, что у Сета могла быть такая же проблема? Разве она не знала о его крайне возбужденном состоянии?

— Вижу, ты знаешь, о чем я говорю, — заметил он. — А теперь, если ты не собираешься усугублять мое состояние, то лучше закончим репетировать и отправимся в цирк. Сегодня утром я говорил с владельцем цирка, и он сказал, что показывает интермедию со всеми экзотическими номерами. Если мы отправимся прямо сейчас, то как раз успеем посмотреть ее до начала основного представления.

Интермедия оказалась совершенно завораживающей, как и обещал хозяин цирка. Там выступали шпагоглотатель, безрукая женщина, рисовавшая портреты ногой, факир, глотавший горящие угли. Сменяя друг друга, на арену выскакивали карлики, фокусники, жонглеры и смелые акробаты.

Но не цирковые номера заворожили Пенелопу, какими бы удивительными они ни были. Ее заворожил Сет. В этот чудесный день он снова был прежним, неугомонным, хорошо ей знакомым Сетом, который заразительно смеялся, беспечно развлекаясь и веселясь… Сегодня, как и раньше, его веселье было искренним, и она быстро заразилась им.

За свою жизнь ей довелось побывать на многих цирковых представлениях, но Сет сделал для нее это посещение таким волнующим и свежим, как в первый раз. С того момента, как они ступили на огороженную фургонами и палатками территорию цирка, Сет с детской непосредственностью наслаждался окружавшими их звуками и яркими красками. Он сделался совершенно неудержимым в своем стремлении все посмотреть, потрогать, попробовать. Он ел сладкую вату, сахарный рис, поп-корн, выпил целую бутыль лимонада и накупил столько безделушек, что она умоляла его остановиться.

Когда они оказались внутри красно-бело-голубого шатра в первом ряду, восторг Сета достиг наивысших пределов. Один только вид его радости наполнял ее сердце счастьем. Она так много улыбалась, что даже лицо заболело.

С неукротимым энтузиазмом Сет подбадривал наездников, перебрасывался шутками с клоунами и смело вызвался в номере «а-ля Вильгельм Телль» подержать на голове яблоко, в которое один из циркачей выстрелил. К концу представления он очаровал и зрителей, и артистов. Однако с окончанием шоу чудеса этого дня еще не закончились. Посасывая карамель и держа в руке пакет с арахисом, Сет провел ее к большой палатке, где познакомил с Конго, настоящим африканским слоном, и его дрессировщиком Джошем. Пока она восхищалась слоном и кормила его арахисом, Сет неожиданно исчез. Когда через четверть часа он появился, его сопровождал фотограф. Не успела Пенелопа понять, что происходит, как ее вместе с Сетом сфотографировали верхом на слоне. Это был один из самых восхитительных моментов в ее жизни.

Вскоре настало время попрощаться с Конго и с цирком. Но чудесный день продолжался. Пока они ехали к салону Шекспира, Сет непрерывно развлекал ее смешными историями. И когда они оказались у служебного входа в салон, Пенелопа совсем обессилела от смеха.

Она продолжала смеяться, когда Сет обошел вокруг экипажа и помог ей выйти.

— Я даже не помню, когда в последний раз у меня был такой чудесный день! — воскликнула она.

— Я тоже получил большое наслаждение, — отозвался Сет, выбирая арахисовую шелуху из ее волос. — Как хорошо, что ты показала мне цирк.

— Я показала тебе? — Она громко рассмеялась. — Да это ты мне показал. Ты заставил меня совершенно по-новому посмотреть на все.

— А ты, принцесса, заставила меня совершенно по-новому посмотреть на тебя, — прошептал он, нежно взяв ее за подбородок и приподняв лицо. Не сказав больше ни слова, он накрыл ее губы своим ртом.

Ошеломленная и обрадованная, она ответила на неожиданный поцелуй, снова затрепетав, когда почувствовала его губы на своих.

Как и весь этот день, поцелуй закончился слишком быстро.

— За ч-что? — заикаясь, спросила она, когда Сет выпрямился.

Улыбаясь, он нагнулся и достал из-под сиденья экипажа тетрадь с пьесой.

— Это заключительная репетиция тридцать второй страницы.

 

Глава 17

— Проклятый выродок! — тихо прошипела Адель. Ее глаза злобно сощурились, когда она увидела, как Сет Тайлер целует ее ведущую актрису. У нее было предчувствие, что этот человек доставит много неприятностей, и, как обычно, интуиция не подвела ее.

Разгневанная нежным воркованием парочки, она начала сердито топать босой ногой по деревянному полу. Сет и Лорели стояли в тенистой аллее прямо под окном Адель. Они любезничали и смеялись, держась за руки, и эта их интимность не давала покоя Адель.

Когда Сет притянул к себе Лорели и снова поцеловал ее, на этот раз неторопливо и страстно, руки Адель с такой силой сжались в кулаки, что она смяла край плотной золотистой шторы, за которую держалась. Тайлер оказался весьма шустрым, как она и предполагала. Прошла всего неделя после его появления в Денвере, но он уже пользуется большим успехом, не говоря о том, что самая недоступная женщина в городе оказалась в его объятиях.

Но это не удивляло Адель. Именно он мог вскружить голову такой глупышке, как Лорели: богатый, красивый, мужественный. К тому же он был проницательным, влиятельным и честным человеком. И это последнее качество делало Сета весьма опасным. Адель скрутила кусок шторы, представляя, что это шея Тайлера. Она должна расстроить этот роман в самом зародыше и сделать это наверняка, чтобы он никогда больше не расцвел. Вопрос в том, как это устроить?

У нее сразу возникло несколько планов, но она быстро отвергла их. Здесь нужно что-то неожиданное, отличное от ее обычных угроз, что-то настолько сильно шокирующее, что одна мысль о непослушании заставила бы Лорели содрогаться от страха. Ей нужно…

И тут Адель осенило. Ее губы скривились в улыбке, когда взгляд скользнул от смеющейся девушки к державшему ее высокому мужчине. Ей нужно наказать Сета Тайлера и на его примере преподать Лорели страшный, ужасающий урок. Адель едва не захлопала в ладоши от собственной изобретательности. Убийство красивого владельца салона — это отличное решение, просто гениальное. Смерть Сета Тайлера, во-первых, устранит этого потенциально опасного противника, а во-вторых, его зверски изуродованный труп докажет Лорели реальность ее угроз.

Довольная улыбка заиграла на губах Адель, когда она представила, как будет подробно описывать его смерть Лорели. Она жаждала услышать истерические крики девушки, наблюдать, как ее красивое лицо исказится от боли и чувства вины, когда та узнает, что именно ее своенравность стала причиной смерти ее любовника. И скорее в аду станет холоднее, чем глупая девчонка снова отважится перечить ей.

Испытывая нечто вроде благодарности к актрисе за то, что она дала ей повод разделаться с Сетом Тайлером, Адель начала обдумывать практическую сторону убийства. Ей нужен человек, который сможет сделать это ради нее, беспринципный, но довольно осторожный и ловкий, кем можно легко манипулировать.

И она точно знала, что такой человек у нее есть. Сквозь длинные золотистые волосы она бросила оценивающий взгляд на Харли Фрея, нежившегося голышом на кровати в другом конце комнаты и попыхивающего сигарой. Она спала с этим картежником не ради любовных утех.

Смуглый мужчина перехватил ее взгляд и торопливо расправил простыни возле себя, под его густыми черными усами засверкала широкая улыбка. Осторожно отложив сигару в сторону, он добродушно произнес, растягивая гласные, как все южане:

— Иди скорей сюда, милая. Мы с генералом совсем заскучали в одиночестве. — Его рука, полезла вниз, к животу, и он помахал своим вялым членом.

Адель опустила штору на место и повернулась, стараясь показать свою фигуру в наиболее выгодном свете. Слегка содрогнувшись всем телом, она печально произнесла:

— Я… я не могу. — Хорошо отрепетированным приемом она наполнила глаза слезами.

Такая женская хитрость безотказно действовала на Харли, как и на других мужчин, которых ей доводилось использовать.

— Что случилось, дорогая? — спросил он, выпрыгнув из кровати и торопливо подходя к ней, — Старик Харли чем-то расстроил тебя, да?

Она всхлипнула и отрицательно покачала головой.

— Вот и хорошо, — прошептал он, на его лице промелькнуло облегчение, и он крепко обнял ее. — У меня сердце в пятки ушло, когда я подумал, что чем-то огорчил мою милую птичку.

Крепче сжав женщину в объятиях, Харли поцеловал ее в висок.

— А теперь, дорогая, почему бы тебе не перестать рыдать и не рассказать своему Харли, что произошло?

— Это… это все из-за нового владельца салона, Сета Тайлера. Он… он… — Адель понизила голос, словно у нее не хватало сил продолжать.

— Что он сделал? — В интонации Харли появились металлические нотки. Схватив Адель за плечи, он отодвинул ее от себя и стал напряженно всматриваться в залитое слезами лицо. — Этот негодяй домогался тебя, да?

Адель издала стон и отвернулась.

— Черт возьми, Адель! Смотри на меня!

Она покорно подчинилась, на ее лице появилось выражение трагического отчаяния, которое она несколько часов тренировала перед зеркалом. Это сработало безотказно.

— Это так, да? — прошипел Харли, дикая ярость переполняла его. — Он пытался навязать тебе свои ухаживания, да?

Адель закрыла лицо руками, словно не могла вынести его взгляда из-за унижения, которое будто бы испытывала. Ее голос дрожал, когда она бесстыдно лгала:

— Он не только пытался… ему удалось. Он набросился на меня и силой добился своего в прошлый вторник, ночью.

Нечеловеческий рев вырвался из глотки Харли, и он с силой сжал Адель.

— Я кастрирую этого негодяя! — кричал он в приступе ярости. — Я кастрирую его и принесу тебе его яйца как трофей.

Адель с трудом скрыла свою улыбку. Главное было сделано. Она уже представляла, как Лорели будет убиваться от горя, увидев, что мужественный Сет Тайлер изуродован таким постыдным способом. Что тут говорить о ее ужасе, когда в тот же самый вечер девица обнаружит его отрезанные части среди своей косметики! Лорели навсегда останется ее рабыней.

Взглянув на Харли с наигранным удивлением, она кротко спросила:

— Неужели ты сделал бы это ради меня?

— Я сделаю это ради тебя, — поправил он, его темные глаза горели как угли. — Ты моя женщина, а я всегда забочусь о том, что мне принадлежит. Тайлер заплатит, он дорого заплатит за то, что сделал.

— Но как ты сможешь все устроить? — Она в отчаянии заломила руки. — Тайлер — очень сильный и опасный человек. Он же не будет просто лежать, раскинув ноги и дожидаясь тебя?

Резкие черты лица Харли скривились в уродливой ухмылке.

— Неужели ты думаешь, что ему удастся одолеть меня в поединке?

Адель была готова ударить себя по губам за свою глупость. Харли Фрей был самым тщеславным и самонадеянным мужчиной из всех, кого она когда-либо встречала. Для него сомнение в его боевой доблести было равносильно умалению его сексуальных способностей. Стремясь сгладить и утешить его оскорбленную гордость, Адель нежно обняла напряженное тело Харли и положила голову ему на плечо.

— С одного взгляда ясно, что ты самый лучший. Ты сразу победишь его в честном бою. Но я слышала, что Тайлер любит грязные приемы, что он предпочитает наносить удар в спину, чем смотреть противнику в глаза. И… ну… — Тут ее голос пресекся. — Я не в силах вынести даже мысли, что ты можешь пострадать. Что же я буду делать без моего Харли и его генерала?

Спрятав лицо у него на груди, она притворилась рыдающей.

Застывшее от обиды тело Харли расслабилось.

— Ну, ну, дорогая. Не надо так плакать, — ласково произнес он. — Ничего не случится с Харли и его генералом.

Она громко всхлипнула и замотала головой.

Харли молчал, нежно гладя ее по спине.

— Неужели ты правда так сильно переживаешь из-за меня? — В его голосе прозвучали надежда и удивление.

Все еще прижимаясь к его груди, она кивнула, скрывая свое удовлетворение. Этот дурачок быстро угодил в ловко расставленную ловушку.

— Приятно слышать, — произнес он, наматывая ее волосы на палец. — Только пусть твоя хорошенькая головка ни о чем не беспокоится. Я возьму в подмогу Боба Вилларда, Дуана Свини и Росса Нокса. Тайлер на прошлой неделе вышвырнул их из салона за мошенничество, так что они будут рады вернуть ему должок, да еще с процентами, — хмыкнул Харли.

Изобразив на лице озабоченное выражение, Адель подняла голову и посмотрела на него.

— Я все равно беспокоюсь. Тайлер не из тех, кто уползет и скроется, когда вы так унизительно изувечите его. Он очень жестокий. Если его не убить, то он отплатит сполна и убьет тебя.

В ответ Харли расхохотался холодным жутким смехом, который Адель находила более возбуждающим, чем его слащавую болтовню.

— Не бойся, моя дорогая. Я не собираюсь оставаться нежным и мягким, когда буду вершить свое правосудие. Он лишится не только яиц. И если не умрет от шока, когда ему их отрежут, то умрет потом от потери крови. Мы все проделаем за городом, где его долго не найдут.

— Когда? — спросила она, затрепетав от его злобного тона.

Харли немного задумался.

— Может, в следующую пятницу, если ты поможешь.

— Чем я могу помочь? — Адель скользнула рукой по его телу, чтобы приласкать генерала, который неожиданно показался весьма соблазнительным малым.

Харли застонал и прижал ее руку своей, чтобы усилить воздействие. Двигая бедрами в такт движениям ее руки, он пояснил, прерывисто дыша:

— Когда вчера я играл в карты, то слышал, как девушки из салона просили Тайлера сделать выходной в пятницу, чтобы они могли принять участие в скачках за шляпкой. Их организуют миссис Вандерлин и несколько благотворительных обществ, чтобы собрать деньги для сиротского приюта.

— Что это такое — скачки за шляпкой? — спросила Адель, нетерпеливо схватив его за руку и направив ее к своей изнывающей от страсти плоти. Она задрожала от удовольствия, когда Харли начал ласкать ее между ног.

— Боже, милая, — прошептал Харли, проникнув пальцами глубоко внутрь нее. — Ты такая горячая… влажная. — Он содрогнулся всем телом, когда она крепко зажала его пальцы. — Как насчет того, чтобы позволить генералу отведать твоего меда?

Она медленно, соблазнительно изогнулась под его рукой, издавая при этом хриплые стоны. Приласкав пальцем красную головку генерала, Адель промурлыкала:

— Не будет никакого меда, пока ты не расскажешь мне о своих планах насчет Тайлера.

— О, не надо так пытать генерала.

— Генерала ждет награда за ожидание, — пообещала она, ни на мгновение не прекращая своих пламенных ласк.

Хрипло вздохнув, Харли поторопился все выложить.

— Афиши о скачках расклеены по всему городу. Удивительно, что ты их не видела.

— Я не обращала внимания. А что в них?

Харли начал терять терпение.

— Женская благотворительная ассоциация приглашает всех холостых мужчин и незамужних женщин принять участие в скачках. Женщины должны захватить свои шляпки, — тут он замолчал и издал громкий стон, — которые повесят на шесты в полумиле от стартовой линии. За входную плату в пять долларов мужчина получает шанс доскакать до шляпки, принадлежащей даме его сердца. Если ему удастся привезти шляпку к стартовой линии, то он может сопровождать свою даму на бал, который дает вечером Луиза Вандерлин.

— Ну? А как скачки связаны с твоим планом? — требовательным тоном произнесла Адель, прижимаясь к нему своим обнаженным телом, чтобы потереться о его возбужденную мужскую плоть.

Харли агрессивно выгнулся, пытаясь проникнуть внутрь, но Адель хрипло засмеялась и отодвинулась. Погрозив генералу пальцем, она пошутила:

— Ну нет, генерал. Никакого нападения, пока полковник Харли не изложит свой план атаки.

Неохотно отступив, Харли торопливо продолжил:

— Скачки будут на земле Вандерлинов, в миле к западу от Денвера. Если сможем привлечь Тайлера к участию в скачках, то мы с парнями устроим ему засаду, когда он будет возвращаться в город. Вот где нужна ты. Надо найти девушку, которой он симпатизирует, и убедить ее принять участие в скачках.

— Это Лорели, и она будет в них участвовать, — заверила Адель, вполне удовлетворенная его идеей. — Я буду взывать к ее чувству… милосердия.

Соблазнительно закинув волосы на одно плечо, она повернулась и поманила Харли. Потом она раскинула ноги, сдаваясь долго осаждавшему ее генералу.

Скоро, очень скоро ее враг будет повержен.

 

Глава 18

Вода была еще теплой. Пенелопа прислонилась спиной к стенке ванны, постепенно погружаясь в воду. Она чувствовала себя такой разбитой. Просто чудо, что она смогла выбраться из кровати и ровно в семь появилась здесь, в отеле Сета.

Ее дорогой, такой неаккуратный Сет. Зевнув, она посмотрела сонными глазами на мокрые полотенца и красный бархатный халат, валявшиеся на полу возле ванны. Это по его вине она была такой усталой.

Улыбка появилась на ее губах, когда она представила, что ответил бы Сет на эти обвинения, особенно после того, как он приложил столько усилий, чтобы она имела достаточно времени на отдых. Став владельцем салона, он распорядился, чтобы у актеров было свободное время с трех до шести часов дня. Сет также следил, чтобы Пенелопа возвращалась в пансион не позже двенадцати тридцати каждый вечер.

В общем, теперь ей вполне удавалось восстановить силы. Однако именно Сет невольно стал причиной того, что эту ночь Пенелопа провела без сна. Накануне вечером он объявил о своем участии в скачках за шляпкой, чтобы завоевать право проводить ее на танцы.

Разволновавшись, как дебютантка в ночь перед выступлением, она вертелась с боку на бок до рассвета, раздумывая, что наденет, как украсит свои волосы шелковыми фиалками, представляя себе волнующие сцены, в которых так очаровала Сета, что он в вальсе увлекал ее в темный угол, чтобы украдкой сорвать поцелуй.

И самое приятное, что она будет танцевать на балу с благословения Адель. По правде говоря, та просто приказала ей принять участие в скачках, мотивировав это тем, что присутствие прелестной Лорели Лерош в доме Вандерлинов привлечет к салону Шекспира и тех мужчин, которые обычно избегали посещать варьете. Все это звучало слишком лестно, чтобы казаться правдой.

Снова вообразив себя в объятиях Сета, в чудесном светлом шелковом платье, украшенном многочисленными сиреневыми атласными ленточками и шелковыми цветами, она выловила кусок сандалового мыла у себя из-под ног.

Платье это они заказывали с Сетом за два дня до разрыва помолвки. Она даже не взглянула на него, когда через две недели его доставили из мастерской. Слишком грустные воспоминания были связаны с ним. И это роскошное творение почти три года пылилось на дне сундука. Пенелопа совсем забыла, каким оно было красивым, пока они с Эффи не достали его вчера вечером.

Сама мысль о том, что она наденет такое чудесное платье, заставила Пенелопу почувствовать себя настоящей принцессой, как зовет ее Сет. Довольная улыбка заиграла на ее губах. Вечером она будет выглядеть достойной этого титула.

Представив ошеломленный взгляд Сета, когда он увидит ее, Пенелопа глубже погрузилась в воду. В отличие от предыдущих дней, когда она слишком боялась, что ее обнаружат, и осмеливалась только быстро окунуться, сегодня она набралась храбрости и решила понежиться в воде. Напевая непристойную песенку, которую она услышала в салоне, Пенелопа намыливала руки, наслаждаясь душистой мыльной пеной.

Сет закрывал салон в полдень, чтобы его служащие могли участвовать в скачках. Он сам вчера сказал, что для большинства девушек салона это единственная возможность побывать на таком балу. Хотя Пенелопа за свою жизнь побывала на многих балах, она, как и другие девушки, тоже волновалась и хотела, чтобы салон закрыли пораньше, ведь тогда у нее весь день будет свободным.

Проведя мыльными руками по одной ноге, а затем по другой, она попыталась придумать, как провести остаток утра. Может, купить небольшой флакончик духов с ароматом сирени, которые любил Сет, а потом побаловать себя лимонным мороженым. А может, начать читать роман, который ей подарила Эффи на день рождения. Перед ней открывалось столько возможностей, таких прекрасных и соблазнительных, как коробка с ее любимыми конфетами.

Зевнув, она уставилась на кусок мыла в своей руке. Чем бы она ни решила заняться, сейчас надо прекращать нежиться в ванне и выбираться из нее. Уже, наверное, половина десятого, и пора скорее возвращаться в пансион, пока Эффи не начала беспокоиться.

В сотый раз за последние две недели Пенелопа возблагодарила свою счастливую звезду за наивную доверчивость ее подруги. В первый день, возвратясь от Сета, Пенелопа сказала Эффи, что стала следовать новому, научно разработанному режиму здоровья. Она сочинила, что по этому режиму нужно вставать не позднее шести утра и прогуливаться два часа, глубоко вдыхая свежий воздух. Эффи поверила в эту чепуху и больше не интересовалась ее утренними исчезновениями.

Пенелопа собиралась улыбнуться своей изобретательности, но вместо этого снова зевнула. Что ей действительно нужно сделать, так это немного поспать перед скачками. Да, ей просто необходимо поспать.

Но несмотря на все благие намерения, она продолжала лежать в ванне. Прошла, казалось, целая вечность с тех пор, когда она наслаждалась роскошью ванны, и сегодня у нее появилось желание восполнить это. Кроме того, не было никакой причины, из-за которой она не могла понежиться. Сет не вернется до полудня, если вообще вернется сюда до скачек, репетиций у нее не было. Так почему не позволить себе это наслаждение?

«Пять минут», — твердо сказала она себе. Она позволит себе понежиться еще пять минут и затем займется своими делами. Приняв такое решение, Пенелопа закрыла глаза и стала мечтать о Сете.

Она снова прогуливалась с ним в парке, смеясь от его добродушного подтрунивания. Потом они обедали при свечах в зале Дельмонико и танцевали всю ночь в Германском зимнем саду, такие уверенные в своей любви, держа друг друга за руки.

Когда он наклонился, чтобы поцеловать ее, страстно шепча о своей вечной преданности, образы стали расплываться, и она блаженно погрузилась в мир сновидений.

Сет торопливо поднимался по лестнице отеля, перескакивая через две ступени, и ругал свою забывчивость. Он так спешил на встречу со своим поверенным, что выскочил из комнаты без бухгалтерских книг.

Нетерпеливо перепрыгнув последние три ступени, он оказался в коридоре второго этажа. Нужно было столько успеть сделать до двух часов, когда начнутся скачки, а тут так некстати пришлось возвращаться за этими книгами.

Скачки. Мысль о скачках и о том, что сулила победа в них, вызвала в нем самые противоречивые чувства. Участие в сегодняшних танцах после скачек предоставляло ему наконец долгожданную возможность. Он не только получал шанс понаблюдать за Луизой Вандерлин вблизи, но мог взглянуть на ее дом, уловить то, что могло рассказать о ней гораздо больше, чем наблюдения тысяч сыщиков.

Остановившись у двери своей комнаты, он подумал, а заметит ли его Луиза среди толпы приглашенных на этот вечер. А если заметит, то отметит ли его удивительное сходство со своим отцом и подойдет ли к нему? Может, она просто скользнет отсутствующим взглядом порточной копии Ван Кортланда с такой же легкостью, как когда-то отказала ему в праве на жизнь? Хмуро усмехнувшись, он открыл дверь.

Зрелище, представшее его глазам, заставило Сета остановиться в недоумении. В комнате был ужасный беспорядок. Озадаченный, он шагнул внутрь.

В отличие от других дней за прошедшие две недели Пенелопа никогда не уходила, не приведя комнату в порядок. Его бритвенные принадлежности были разбросаны вместе с мокрыми салфетками на туалетном столике. Еще несколько салфеток валялись на полу, словно белая дорожка, ведущая к креслу, где Пенелопа брила его. На столе, возле которого он останавливался, чтобы пристегнуть к кармашку свои часы, лежал недоеденный кусок бисквита, а его ночная рубашка все еще была перекинута через ширму, загораживающую ванну.

Ширма, как и ночная рубашка, была поспешно приобретена им в тот самый день, когда Пенелопа, приступив к обязанностям камердинера, поставила его в такое неловкое положение. Хотя он никогда не признавал этого, но рубашка и ширма должны были послужить защитой от порывов обоюдной плотской страсти.

Это не было проявлением скромности, которая вдруг охватила его не в меру застенчивую натуру, и он не начал стыдиться своей наготы. Совсем наоборот. Ему нравилось, как Пенелопа смотрела на его обнаженное тело, а по блеску ее красивых глаз было понятно, что она любила смотреть на него.

Проблема заключалась в том, что ему это слишком нравилось. Особенно когда он, вытираясь после ванны, перехватил ее брошенные украдкой взгляды. К своему разочарованию, он мгновенно пришел в такое возбужденное состояние, что сгорал от желания. Именно такое постыдное отсутствие самоконтроля и последующие явно выпирающие неудобства заставили его обзавестись ширмой.

И после того первого утра он мылся и одевался за ширмой, заботясь, чтобы на нем было достаточно одежды, которая могла скрыть весьма красноречивые признаки его чуть ли не постоянного возбуждения. С этой целью он и купил просторную ночную рубашку.

Сет постарался, чтобы с ним больше не происходило таких казусов, как в первое утро, когда она застала его погруженным в эротические грезы. Теперь к ее приходу он был скромно одет в ночную рубашку и халат.

Сет хмыкнул, вспомнив, что Пенелопа выглядела весьма разочарованной, когда, появившись на следующее утро, застала его не только проснувшимся, но и укутанным подобно больному и уже сидящим за чашкой кофе, который ему приносили теперь в шесть сорок пять.

Он уже направился к столу, чтобы взять свои книги, когда на глаза попалось что-то красное. На углу ширмы висела шляпа Пенелопы.

То, что она ушла без шляпы, озадачило его, как и оставленная в беспорядке комната. Он собрался снять забытую шляпу, когда его внимание привлекло нечто более интересное.

На полу рядом с еще одним мокрым полотенцем лежал черный чулок. Длинный тонкий женский чулок, который так привлекательно смотрится на стройной белой ножке. Ни у кого не было таких стройных ног, как у Пенелопы, которой, без сомнения, и принадлежал этот чулок.

Сет едва не застонал вслух, представив ее образ, но тут же постарался отогнать это соблазнительное видение, заставив себя сосредоточиться на возникшей загадке. Что побудило Пенелопу оставить свою шляпу в его комнате? И что более удивительно, почему она сняла чулок?

Словно в ответ на его вопросы послышался тихий всплеск воды. Ни о чем не думая, он заглянул за ширму.

Там в ванне спала Пенелопа.

Сет даже не осмеливался дышать от страха, что очаровательное видение может исчезнуть. После их разрыва он часто пытался укрыться от мрачной действительности своей жизни, давая волю мечтам о Пенелопе. Самая любимая фантазия, которую он безуспешно пытался изгнать из своего воображения, представляла собой картину, где он занимался с ней любовью в ванне.

Сет усмехнулся. Похоже, определенная часть его тела обрела свой собственный разум. Та часть, которая сразу же дала знать о своем присутствии. Пока он жадно разглядывал лежавшую в ванне женщину, та часть тела в низу живота сделалась невыносимо большой и неудобной. Те несколько раз, когда они занимались любовью, она застенчиво просила погасить свет, перед тем как раздеться. Он считал, что впереди у него целая жизнь, чтобы наслаждаться ее телом, поэтому щадил девичью скромность и довольствовался ощущением того, что не мог видеть.

Он предполагал, что у нее прекрасное тело. Об этом говорили волшебные округлости, которые он различал в темноте. Этот силуэт был таким волнующим, что по ночам, лежа без сна, он мысленно заполнял эти темные контуры воображаемым цветом и подробностями. Часто он наделял ее такими прекрасными чертами, что потом, вернувшись к реальности, напоминал себе, что ни одна женщина не может быть настолько совершенной.

Но он ошибся. Воображаемая Пенелопа не шла ни в какое сравнение с настоящей. Совершенно завороженный, Сет придвинулся ближе.

Господи, как она прекрасна! Ее вид настолько поразил Сета, что он едва дышал. Кожа у нее была гладкая и матовая, как у дорогой французской куклы.

Сквозь прозрачную воду Сет мог отчетливо видеть каждую деталь ее красивого тела. Груди у нее были полными и округлыми, такими, как он и представлял их себе, когда лежал в темноте рядом с ней, лаская их руками. Темно-розовые соски, слегка выступавшие из воды, хорошо сочетались с цветом приоткрытых губ.

Ноги ее, согнутые в коленях и наклоненные к одной стороне ванны, закрывали от него часть тела, но это не могло скрыть тонкой талии и женственной округлости бедер.

Застонав, Сет опустился на колени возле ванны.

Если на свете и существует женщина, которую можно описать одним словом «женственная», так только Пенелопа Пэрриш. И если кто-нибудь из мужчин испытывал адские страдания от сильного искушения, так это он.

Господи, помоги ему! Наполни силой ослабевшие от страсти колени, чтобы подняться и убежать, пока он не совершил того, о чем будет потом жалеть. Надели его мудростью и силой воли, чтобы уберечься в будущем от таких опасных ситуаций. И пожалуйста, помоги ему побороть эту безнадежную страсть к Пенелопе.

Но даже когда он продолжал молиться, его дрожащие пальцы непроизвольно потянулись к выпуклой округлости ее груди. Кожа Пенелопы осталась такой же нежной и бархатистой, как лепестки свежераспустившейся розы, какой он ее помнил.

Страсть, как всегда, когда он оказывался рядом с Пенелопой, лишила его разума, и Сет опустил руку в воду. Движимый слишком долго сдерживаемым желанием, он погладил сосок, и тот сразу же отозвался на прикосновение. Когда он наклонился пониже, желая полюбоваться произведенным эффектом, у Пенелопы вырвался громкий вздох.

Она резко села, выплеснув воду через край, и уперлась своими сосками ему в лицо. Сет едва не окунулся головой в ванну и схватился руками за Пенелопу, чтобы удержать равновесие.

— Сет! — с ужасом воскликнула девушка.

 

Глава 19

Сет быстро поднял голову и отшатнулся. Он не испытывал такого унижения с тех пор, как мальчишкой его поймали подглядывающим за девушкой, которая примеряла в магазине корсет. Однако тридцать шесть лет не десять, и его порочность уже невозможно объяснить юношеским любопытством.

Стыдясь встретиться со взглядом Пенелопы, он уставился на свой мокрый жилет, не зная, что сказать. Он должен извиниться, сочинить какую-то историю, хоть что-то сделать, чтобы нарушить напряженное молчание. Но язык отказывался повиноваться.

Это было совсем не похоже на него. Однако сейчас ему нечего было сказать в свое оправдание. Конечно, обладая очень живым воображением, он сочинил бы дюжину версий, и вполне правдоподобных. Но не мог заставить себя заговорить.

Сет молча проклинал свою бесхарактерность. Снова сердце взяло верх над разумом. Оно побуждало его признаться в том, что происшедшее не случайность. Хуже того, оно требовало, чтобы он рассказал правду, поведал о своих нежных чувствах, толкнувших его на такой поступок.

Но он, конечно, не мог позволить себе сделать это, каким бы искушениям ни подвергался. Сет видел, как нежно и страстно смотрела на него Пенелопа в последнее время, и не мог снова ранить ее душу, подавая ложную надежду на их совместное будущее.

Пока он сидел, растерянно потупив взор и стараясь что-то придумать, послышался всплеск воды, и перед его лицом появилась рука.

— Ты не поможешь мне подняться? — спросила Пенелопа, ее голос был таким спокойным и ровным, словно она просила подать ей шаль. — Я совсем застыла в ванне и не могу сама встать.

Сет в недоумении посмотрел на ее спокойное лицо. Он ожидал услышать взрыв возмущения, думая, что она застенчиво закроет грудь рукой и взглянет на него так, будто перед ней негодяй, вознамерившийся изнасиловать ее.

Вместо этого она продолжала невозмутимо сидеть, словно находиться голой в его присутствии было обыденным явлением, как и просить о помощи, выполняя которую, ему придется прикоснуться к ее прекрасному телу. Сет стиснул зубы и тихо вздохнул. Он предпочел бы ссору. Парочка возмущенных возгласов и несколько обидных реплик сразу охладили бы его пылкую страсть, которая, несмотря на смущение, нисколько не уменьшилась.

— Пожалуйста! — Она наклонилась вперед и протянула к нему руки, выставив свою грудь во всей неотразимой красоте.

Сет пробормотал что-то невнятное и постарался смотреть только на ее лицо. От близости ее грудей брюки сразу сделались тесными. И хотя выражение лица у нее было умоляющим, в глазах вспыхивали искорки страсти.

— Вода ужасно холодная. Я боюсь простудиться, если дольше просижу здесь. Посмотри, — она кивнула на свою грудь, куда он настойчиво старался не смотреть, — у меня уже гусиная кожа появилась.

Он показал себя развратником и теперь не собирался усугублять свою вину, отказав ей в помощи. Покорно перенося эту адскую пытку, Сет подхватил ее под руки и помог подняться. Все шло гладко, пока Сет избегал прикасаться к чему-то более волнующему, чем ее руки.

Но едва она подняла ногу, собираясь выйти, как поскользнулась. Испуганно вскрикнув, она ухватилась за его плечи и повисла на нем так, словно от этого зависела ее жизнь. Невольно он крепко ее обнял, чтобы не дать упасть.

Сет с трудом мог вынести ощущение ее обнаженного и податливого тела, прижавшегося к нему. Застонав, он отодвинул ее на расстояние вытянутой руки.

Уставившись в пол, он хрипло пробормотал:

— Я тебе помог. Теперь ты сама справишься. — Едва заметив ее ноги, он отпустил ее и торопливо отступил. Как только Сет собрался уходить, Пенелопа воскликнула:

— О милый!

Голос прозвучал так расстроено, что Сет инстинктивно обернулся посмотреть, что случилось. Он готов был избить самого себя.

Конечно, он представлял, что у Пенелопы потрясающая фигура, глядя на нее в ванне, но, увидев ее выпрямившейся и представшей в выгодном свете, понял, что она не просто потрясающая. Она была безупречной, совершенной по форме и пропорциям.

Длинные и стройные ноги, округлые бедра, прекрасно сочетавшиеся с нежным животом, осиная талия делали ее фигуру такой, о которой мечтают все женщины.

Тяжело сглотнув, Сет отвел взгляд в сторону от волнующего зрелища и с трудом выдавил из себя:

— Что опять случилось?

— У меня нет сухого полотенца. Я оставила все возле столика, когда готовила воду тебе для бритья.

— Я их принесу, — ответил Сет и постарался как можно быстрее скрыться за ширмой, мысленно радуясь возможности снова обрести хладнокровие. Стремясь скорее сесть и собраться с духом, он схватил несколько полотенец и торопливо повесил их на ширму.

— Спасибо, Сет, — пропела Пенелопа сладким голосом.

Он хмыкнул и уселся в кресло перед столом.

Из-за ширмы доносилось негромкое пение вперемежку с мягким похлопыванием по телу льняным полотенцем. Улыбнувшись музыкальному выбору Пенелопы, неприличной песенке «Озорные ночи Нелли в городе», Сет выдвинул ящик стола и достал нужные ему книги. Внезапно пение прекратилось.

— Сет?

— Да?

— Ты опять много катался верхом?

Он озадаченно посмотрел на ширму.

— Нет. А что?

— Мне показалось, ты неуклюже ходишь, когда отправился за полотенцами. Совсем как тогда, когда у тебя были волдыри на заду.

Что-то в ее голосе вызвало подозрение у Сета. Голос прозвучал немного ехидно, словно она заметила его затруднительное состояние и сейчас насмехалась над ним. Он недовольно фыркнул. Конечно, заметила. Нужно быть совершенно слепой, чтобы не заметить, что его брюки просто распирает в последние дни.

Его озабоченность усилилась. После того как она густо покраснела в ответ на его упоминание о «тяжелых яйцах» в прошлую субботу, он понял, что она многое знает о мужском возбуждении.

Она явно что-то задумала. Стремясь узнать, что за этим скрывается, Сет ответил в том же духе:

— Помнишь то состояние, о котором я говорил тебе после того, как поцеловал тебя на прошлой неделе?

Она выглянула из-за ширмы с таким невинным выражением лица, точно спрашивала школьного учителя о цвете одежды Христа.

— Как такое может быть? Мы ведь не целовались.

— Поверь мне, принцесса, нам и не надо целоваться.

Она долго смотрела на него, как бы размышляя над услышанным, а потом покачала головой.

— Бедняжка. Должно быть, очень неловко впадать в такое состояние совершенно без причин.

— Без причин? — повторил он. — Прекрасная женщина расхаживает нагишом передо мной, и ты еще говоришь, что у меня нет причин для возбуждения.

— Я не расхаживаю, — кокетливо возразила она.

— Это не имеет никакого значения.

— Тогда я не представляю, что повергает тебя в такое состояние. — Она вытянула руку и поиграла одной из длинных красных ленточек своей шляпы. — Я уверена, что это не вид моего обнаженного тела. Оно тебе давно хорошо знакомо и вряд ли может так подействовать.

— То, что я видел твое тело в темноте и несколько раз прикоснулся к нему, не означает, что я больше не желаю тебя. Господи! Эти воспоминания заставляют меня еще сильнее хотеть тебя.

Сет готов был откусить свой язык. Он стремился сказать какую-то игривую лесть, а не признаваться в своих чувствах. Проклятие! Надо же было так клюнуть на хитрую приманку Пенелопы! Теперь он действительно на крючке. Неприятный осадок не прошел, даже когда он увидел озарившую ее лицо радость.

Отбросив помятую ленточку шляпы, она ухватилась обеими руками за край ширмы и мягко произнесла:

— Я ощутила точно такое же чувство, когда в то первое утро пришла в твою комнату. Ты был таким красивым с своей наготе, что мне захотелось прикоснуться к тебе.

Она залилась румянцем и опустила голову.

— По правде говоря, я прикасалась к тебе. Вот почему ты проснулся в таком состоянии. — Она серьезно посмотрела на него. — Ты считаешь, я ужасно испорченная?

— Нет, я считаю, ты ужасно очаровательная и прекрасная, — возразил он, взволнованный больше, чем следовало, ее откровенным признанием. — И мне льстит, что ты находишь мое тело настолько соблазнительным, чтобы подарить ласку. Каждый мужчина гордился бы этим.

— Но у меня никогда не было желания прикоснуться к другому мужчине. Несмотря на то что ты в Нью-Йорке предпочел думать по-другому, для меня никого не существовало, кроме тебя. Я начинаю думать, что никогда и не будет существовать.

Сет открыл было рот, чтобы прервать этот разговор, не желая говорить о Джулиане или о Нью-Йорке, но когда их взгляды встретились, он не смог произнести этих слов. Там, в глубине ее прекрасных глаз, видна была боль израненной души, боль, причиненная его трусостью и гордостью себялюбца.

Никогда в жизни Сет не презирал себя сильнее, чем в этот момент.

Наконец к нему пришла решимость. Сейчас он расскажет ей всю правду, и не важно, насколько жестокой или унизительной она окажется. Он не будет больше причинять боль Пенелопе, делая вид, что не верит в ее невиновность.

Глубоко вздохнув, Сет сказал то, что должен был сказать два с половиной года назад:

— Я знаю, между тобой и Джулианом ничего не было. Я всегда это знал.

Пенелопа выглядела такой ошеломленной, словно он ударил ее.

— Но… тогда почему? — Она сделала беспомощный жест рукой.

Страшась того, что ему предстояло сделать, но в то же время чувствуя странное облегчение, он подошел к креслу и повернул его к себе.

— Садись, принцесса, и я объясню, как смогу.

Она не двинулась с места, держась руками за край ширмы.

— Я не могу выйти. Я не одета.

Сету так и хотелось напомнить, что он видел ее и без одежды, но она была настолько подавлена, что шутить он не решился и вместо этого произнес:

— Кажется, утром я оставил свой халат возле ванны. Почему бы тебе не надеть его и не выйти. Я бы предпочел, чтобы мы оба сидели, когда я расскажу тебе то, что должен был сказать.

— Неужели это действительно так ужасно? — Ее голос был таким же несчастным, как и лицо.

Он мрачно подтвердил:

— Хуже.

В ответ она кивнула и исчезла за ширмой. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она появилась.

Несмотря на страх, сжимавший его сердце, Сет улыбнулся. Даже закутавшись в объемный халат и небрежно заколов на макушке свои черные волосы, маленькая Пенелопа как-то ухитрялась выглядеть элегантной.

Когда она опустилась в кресло, Сет придвинул оттоманку и сел напротив. Некоторое время он напряженно молчал, старательно отводя взгляд в сторону и решая, с чего начать. Наконец Пенелопа не выдержала.

— Так почему, Сет? — прошептала она хриплым от волнения голосом. — Почему ты так сделал, скажи. Может, ты больше не любил меня и хотел от меня избавиться? Я знаю, я была такой самонадеянной…

— Здесь нет твоей вины, — перебил он и побледнел, услышав, как она обвиняет себя в том, что случилось. — Ты всегда была замечательной, и я больше всего на свете мечтал жениться на тебе.

— Тогда я не понимаю.

Сет быстро взглянул на ее обеспокоенное лицо, потом опустил голову и уставился на свои руки. Нервно потирая ладони, он ответил:

— Ты все узнаешь. Думаю, ты возненавидишь меня, когда услышишь правду.

Пенелопа встала с кресла, убрала волосы с его лица и заправила их за уши. Прижав ладонь к его щеке, она нежно произнесла:

— Сомневаюсь, что когда-нибудь смогу возненавидеть тебя, Сет. За последние два с половиной года я так много раз пыталась сделать это, но безуспешно, так что я думаю, это невозможно.

— Ты еще не слышала мою историю.

— Нет. Но я достаточно хорошо знаю тебя и понимаю, что у тебя наверняка была очень веская причина для такого поступка. Особенно если ты так сильно любил меня, как говоришь, — тихо сказала она, поймав его взгляд.

В тот миг, когда Сет взглянул в нежные зеленые глаза Пенелопы, он увидел не очаровательную, восторженную девушку, которую так любил, а милую, сочувствующую женщину, в которую она превратилась. Именно это ее новое качество дало Сету мужество продолжить.

Он осторожно убрал руку Пенелопы от своей щеки и, крепко сжав ее, спросил:

— Ты помнишь последнюю ночь, которую мы провели вместе? Я встал очень рано, чтобы успеть на утреннюю встречу.

— Да, припоминаю. — Она улыбнулась. — Ты всегда любил вести переговоры во время еды, потому что все тогда ведут себя вежливо, чтобы не рисковать несварением желудка. И еще я помню, что обеденное время ты всегда приберегал для меня.

— Ты могла бы располагать мной и во время завтрака, и ленча, если бы захотела, — отозвался он, поглаживая ее пальцы.

При этих словах на щеках Пенелопы заиграли ямочки.

— Я была эгоистичной, но не глупой. Я же знала, что днем тебе нужно заниматься делами. Я хотела разделить твою жизнь, а не разрушать ее.

— И это доказывает, что ты никогда не была эгоистичной. Эгоистичная женщина потребовала бы все мое время для себя.

Улыбка исчезла с ее лица.

— Тогда почему ты разорвал нашу помолвку?

— Из-за известий, которые получил на той утренней встрече. — Он замолчал и стиснул ее руку, чтобы почерпнуть уверенности. — В то утро я встречался не с деловым партнером, а с агентом из сыскного бюро. Я обращался в агентство, чтобы найти хоть какие-то сведения о своих родителях.

— Своих родителях? — У нее удивленно приподнялись брови. — Я всегда считала, что они умерли. Ты никогда не говорил о них, а когда я о них упоминала, то ты становился замкнутым и молчаливым.

— Я не говорил о них, потому что не знал, кто они. Пенелопа была озадачена.

— Как может быть, чтобы ты не знал своих родителей?

Если бы Сет не был так напряжен, он, вероятно, улыбнулся бы такой наивности. Несмотря на свое образование и жизненный опыт, Пенелопа еще во многом оставалась несведущей. Четко выговаривая слова, он ответил:

— Меня оставили на пороге приюта Святого Джона, когда мне было несколько дней от роду. Я был завернут в старое одеяло. У меня была рана на руке, перевязанная платком. Этот шрам на правой руке так и остался.

— Как ужасно! — воскликнула Пенелопа, ее глаза были полны сострадания. — Почему ты не рассказывал об этом раньше?

— Я стыдился. Когда твой брат начал принимать меня в вашем доме, ты по корявой речи и грубым манерам уже наверняка понимала, что я не блистаю происхождением. Я считал, что и этих пороков вполне достаточно, и не хотел добавлять, что был брошен с самого рождения. Скорее всего я был незаконнорожденным.

— Но все это не имело для меня никакого значения, — возразила она. — Когда мы были обручены, я очень сильно любила тебя, и никакие известия не могли изменить моего решения. Ты должен был верить в мою любовь, доверять мне.

Сет опустил глаза и посмотрел на их соединившиеся руки, ему было трудно видеть боль в ее взгляде.

— Сейчас я это знаю, но тогда я оказался трусливым глупцом. Я считал себя недостойным тебя и боялся, что ты не захочешь выйти за меня замуж, если узнаешь правду. Я не хотел рисковать и потерять тебя.

Воцарилась тишина, некоторое время она размышляла над его словами. Наконец Пенелопа спросила:

— Я знаю, ты просил благословения у моего брата, прежде чем сделать мне предложение. А он знал о твоем прошлом?

— Да, — признался Сет.

— И он, несмотря ни на что, радовался нашей предстоящей свадьбе. В письме он написал мне, что очень рад тому, что я наконец прислушалась к голосу разума и выхожу замуж за единственного достойного меня мужчину. Почему, если он считал, что ты вполне мне подходишь, ты был уверен, что я буду думать иначе?

— Я оказался полным идиотом, — признался Сет. В его голосе звучало презрение к себе. — В любом случае именно чувство неполноценности заставило меня обратиться в сыскное агентство. Я надеялся, что им удастся отыскать что-нибудь, что возвысило бы меня в собственных глазах.

— Но они только подтвердили твои опасения, да? — В ее голосе послышался гнев. Когда Сет поднял глаза, испуганный неожиданным изменением ее тона, то увидел смешавшиеся в ее взгляде презрение и боль.

— Ну? Так я права? — потребовала она ответа.

— Да. Но ты должна понять…

— О, я прекрасно поняла, — выпалила она, отдернув руку. — Ты не мог справиться со своим чувством неполноценности, узнав, что ты незаконнорожденный. И тогда ты воспользовался моей дружбой с Джулианом, чтобы выдвинуть фальшивые обвинения в неверности и разорвать нашу помолвку. Ты провел меня через два с половиной года адской жизни, потому что не нашел сил рассказать мне правду. Ты действительно идиот, и я не уверена, что из нашего брака получилось бы что-то хорошее. — Высказавшись, Пенелопа резко поднялась. — А сейчас прошу извинить меня, мистер Тайлер.

— Нет! — Сет подскочил и схватил ее за руки, не давая уйти.

— Черт возьми! Дай мне пройти! — вскрикнула она, пытаясь вырваться.

Сет крепче сжал ее, не давая двинуться. Он знал, что заслужил ее презрение и, если она не захочет больше разговаривать с ним, то он подчинится ее желанию и исчезнет из ее жизни. Но сначала он хотел рассказать ей все до конца.

— Только выслушай меня еще немного, — умолял он. — Позволь мне закончить.

Она окинула его разъяренным взглядом.

— Зачем? Чтобы ты еще наговорил мне лжи, оправдывая свое подлое поведение?

— Нет. Я говорю тебе правду. — Он с немой мольбой смотрел на нее. — Дай мне только пять минут, чтобы все объяснить. И потом я сделаю все, что ты захочешь. Все.

Пенелопа, поколебавшись, нехотя кивнула. Посмотрев на часы, стоявшие возле кровати, она повторила:

— Пять минут.

Сет с облегчением вздохнул.

— Благодарю. Ты еще не слышала самой худшей части моего рассказа.

— Еще хуже? — Она отшатнулась, недоверчиво глядя на него. — Я не уверена, что хочу услышать остальное. Он кротко улыбнулся.

— Хуже для меня, не для тебя. То, что я скажу, даже заставит тебя почувствовать себя лучше.

Она фыркнула, ясно показывая недоверие, но безропотно села. Сет опустился на край оттоманки. Глядя на свои сжатые кулаки, лежащие на коленях, он начал безо всяких вступлений:

— Ты права, когда обвинила меня, что я воспользовался твоей дружбой с Джулианом для разрыва нашей помолвки, но ты ошиблась насчет причины.

Он быстро взглянул на нее.

— Да, я незаконнорожденный, но главное не в этом. Еще по дороге на встречу с агентом я решил, что если выяснится, что я действительно незаконнорожденный ребенок какой-нибудь судомойки или проститутки, то расскажу тебе правду. И ты бы решала сама, выходить за меня замуж или нет. Но то, что я узнал… — Он замолчал, покачав в отчаянии головой.

— Что ты узнал, Сет? — Вопрос был задан спокойно, без признаков нетерпения.

Не осмеливаясь поднять голову от страха встретить враждебность, скрытую за ее спокойным тоном, он выдавил из себя:

— Я узнал, что мое рождение явилось результатом преступного насилия. Мой отец был маньяком, который в приступе безумия изнасиловал свою собственную сестру.

— Не может быть! Ты уверен? Может, в агентстве ошиблись?

— Ошибки нет. Есть неопровержимые доказательства. — Он затаил дыхание и заставил себя взглянуть ей в лицо. Оно было бледным, с исказившимися от ужаса чертами. Глядя в ее округлившиеся глаза, он тихо добавил: — Теперь ты понимаешь, я не мог жениться ни на тебе, ни на ком другом, зная о своем рождении. В результате такого позорного кровосмешения и безумия моего отца я скорее всего тоже стану сумасшедшим.

— Бедняжка! — воскликнула Пенелопа, положив руки на его сжатые кулаки. — Ты, должно быть, чувствовал себя так, словно мир рухнул!

Его пальцы медленно разжались.

— Да, он рухнул в тот момент, когда я потерял тебя.

— Как бы я хотела, чтобы ты пришел с этим ко мне! Может, мне удалось бы облегчить твою боль.

— Больше всего на свете мне хотелось оказаться в твоих объятиях и все рассказать тебе, — сказал он. Их пальцы переплелись, и он крепко стиснул ее руки. — Но я не мог. Я… я боялся.

— Боялся? Но чего? — спросила она, обескураженная его словами. — Неужели ты мог подумать, что я оттолкну тебя и прогоню прочь за то, в чем совсем нет твоей вины?

— Сначала я так и подумал, — со стыдом признался Сет. — Но когда я вспомнил, какая ты сильная, упрямая и преданная, то меня охватило беспокойство, что ты будешь настаивать на свадьбе, несмотря на неблагоприятные перспективы относительно нашего будущего.

— Ты был прав. Я все равно захотела бы выйти за тебя замуж. Я бы умоляла тебя отвести меня к алтарю, где дала бы клятву любить тебя, заботиться и оберегать от безумия.

Сет нежно улыбнулся и поцеловал ее левую руку.

— И я бы не нашел сил сказать «нет». Я никогда ни в чем не мог отказать тебе, вот почему и не посмел рассказать тебе правду.

— Но что ужасного, если бы мы поженились? Ведь есть шанс, что ты не станешь сумасшедшим.

— Но еще больший, что я им стану.

Она покачала головой.

— Пусть так. Но у нас с тобой могло бы быть несколько лет счастья. Для меня этого было бы вполне достаточно. Больше всего на свете я хотела любить тебя.

— И я тоже. Но я не в силах был вынести мысли, что ты станешь свидетелем моего погружения в безумие, ведь в припадке болезни я мог как-то причинить тебе боль. Я просто ненавидел саму мысль, что ты на всю жизнь будешь связана с безумцем. Ты так прекрасна, ты заслуживаешь мужа, у которого впереди есть будущее, того, кто мог бы дать тебе дом и детей, таких же замечательных, как ты.

— Но мы могли иметь все это, — заявила она, и в ее глазах вспыхнули искорки. — Дом, детей.

Сет, побледнев, уставился на нее.

— Ты понимаешь, что говоришь? — рассердился он. — Подумай, какие дети могут родиться от меня. Одному Богу известно, как моя дурная кровь может пометить их.

Лицо Пенелопы побледнело так, словно от него отхлынула вся кровь.

— Пометить? Господи, — прошептала она.

— Да, пометить, — повторил он, почувствовав облегчение, когда она начала понимать «всю опасность его проклятия. — Сразу после разговора с агентом я встречался с врачом, который специализируется на умственных расстройствах. Хотя он не смог предложить мне никакой помощи, он предупредил об угрозе для моих будущих детей.

Пенелопа открыла было рот, желая что-то сказать, но промолчала. Потом она облизала губы и тихо спросила:

— А что бы ты сделал, если бы я забеременела? Ведь мы были вместе.

Сет резко выдохнул и ответил:

— Мы должны быть благодарны, что этого не случилось.

— Ну а все-таки? — настаивала она.

— Тогда бы я женился на тебе, несмотря на все опасности, и молился бы, чтобы наш ребенок избежал проклятия моей дурной крови.

Ее нежные пальцы сжали его руку с такой силой, что он удивился.

— А если бы ребенок родился помеченным, как предсказывал доктор, ты любил бы его?

Сет взглянул на серьезное лицо Пенелопы, пораженный этим вопросом.

— Конечно. Я бы обожал нашего ребенка, и это все не имело бы значения.

Она улыбнулась. Но эта улыбка вселила в него беспокойство, от которого у него по спине пробежал холодок. Странно, но она выглядела удовлетворенной, словно получила благоприятный ответ на крайне важный для себя вопрос. Единственно возможное предположение потрясло его до глубины души.

Бросив на нее испытующий взгляд, он поинтересовался:

— А почему ты спросила об этом?

Она пожала плечами.

— Просто любопытство. Как ты уже успел заметить, я стала очень любопытной в последнее время.

Беспечность ее успокоила Сета. С улыбкой, которая очаровала его и рассеяла оставшиеся подозрения, она кивнула на часы:

— Уже двадцать минут десятого, твои пять минут истекли.

Сет взглянул на часы.

— Если я не ошибаюсь, то мое время кончилось три минуты назад. — Он нежно пожал ее руки. — Спасибо, что ты выслушала меня.

— Я сама рада этому. — Она поднялась, туже затягивая пояс на халате. — Хотя я все еще считаю, что ты вел себя как идиот в Нью-Йорке, теперь я понимаю: ты думал, что делаешь это ради моего блага. Я не могу ненавидеть тебя за то, что ты пытался оградить меня.

— Это значит, что мы все еще друзья?

Не отрывая взгляда от пояса, она отозвалась:

— Конечно. И если ты все еще хочешь побороться за мою шляпку на скачках, то я с удовольствием пойду с тобой на танцы сегодня вечером.

— Как можно не пойти на танцы с самой чистой девушкой в городе? — поддразнил он, получив огромное облегчение от ее ответа.

Она вся вспыхнула от добродушного намека на ее тайное купание в ванне.

— Прости. Надеюсь, ты не сердишься на меня. Мне приходится самой таскать воду и греть, чтобы принять ванну в пансионе. Это так тяжело, что я не могла устоять и купалась в твоей уже готовой ванне.

— Я только сержусь, почему ты не сказала мне, чтобы я распорядился приготовить ведро горячей воды для тебя. — Поднявшись, он добавил: — Обещай мне, если тебе что-то понадобится, сразу об этом сказать. Друзья всегда заботятся друг о друге, ты же знаешь.

Она беспокойно теребила конец пояса.

— Сейчас… мне кое-что нужно.

— Проси, — сказал он. Когда Пенелопа заколебалась, он напомнил: — Я обещал сделать все, что ты захочешь, если ты выслушаешь меня пять минут. Ты выполнила свою часть сделки, и я готов выполнить свою.

— Я попрошу, если ты пообещаешь ни о чем не расспрашивать меня.

Заинтригованный, Сет согласился:

— Хорошо. Никаких вопросов.

Заплетая пояс в толстую косичку, она тихо произнесла:

— Мне нужно взаймы триста восемьдесят пять долларов. Это в долг. Я верну сразу же, как только мы приедем в Сан-Франциско.

Сет никак не ожидал, что она попросит денег. Удивленный такой просьбой, он уже собрался было спросить, зачем они ей понадобились, но, к счастью, вовремя остановился. Приободряюще похлопав ее по плечу, он ответил:

— Они твои. Приходи ко мне в офис завтра после репетиции.

— Спасибо, Сет. — Распустив переплетенные концы пояса, Пенелопа поднялась на цыпочки и быстро поцеловала его в губы.

Сдержав сильное желание крепко обнять ее и ответить настоящим поцелуем, Сет отступил назад, едва не споткнувшись об оттоманку. Смутившись как от поцелуя Пенелопы, так и от своей неловкости, он пробормотал:

— Сейчас, если позволишь, мне нужно до скачек успеть уладить кое-какие дела.

Когда он направился к столу, чтобы взять свои книги, его остановил тихий голос Пенелопы:

— Сет?

Он быстро оглянулся. Она все еще стояла возле кресла и улыбалась, на ее щеках играли восхитительные ямочки.

— Я скрещу пальцы, чтобы ты выиграл мою шляпку сегодня.

Сет медленно окинул взглядом всю ее фигуру — от босых ног до порозовевшего хорошенького личика, словно стараясь запомнить.

— Не бойся, принцесса, я не проиграю, ведь приз такой дорогой.

 

Глава 20

В первый раз за долгое время удача оказалась на стороне Пенелопы. Она выяснила отношения с Сетом, он обещал дать ей триста восемьдесят пять долларов, которых недоставало для спасения ребенка, и он выиграл шляпку в скачках сегодня днем.

Мечтательно улыбнувшись, она расправила смявшуюся шелковую маргаритку, единственный оставшийся цветок от целого букета, украшавшего прежде ее соломенную шляпку. Ей вспомнился финиш.

Никогда Сет не выглядел таким красивым, как в тот момент, когда подскакал к ней, размахивая в воздухе ее шляпкой. Она смотрела на его торжествующее лицо, и ей больше всего на свете хотелось запустить руки в его разметавшуюся гриву и подарить заслуженный им поцелуй.

Словно прочитав ее мысли, Сет низко наклонился к седлу и игриво надел разорванную шляпку ей на голову.

— Ты — мой прекрасный приз, — прошептал он, и на его губах появилась чувственная улыбка. — Я приду за ним в девять часов. — Его взгляд был полон нежности, он развернул коня и присоединился к кавалькаде победителей, выкрикивавших имена дам, которых они будут сопровождать на танцы.

Пенелопа едва сдерживала волнение перед предстоящим вечером. Девять часов. Волшебное время, час, когда начнется новая глава в ее жизни.

Она села, прижимая к груди потрепанную шляпку и мечтая о будущем. Они вместе с Сетом и Томми заживут счастливой семьей. В эту минуту в холле раздался бой часов. Половина девятого. Волшебное время для Золушки наступит через тридцать минут.

Положив шляпку на туалетный столик, Пенелопа внимательно посмотрелась в зеркало. Она хотела быть потрясающей сегодня вечером, чтобы видеть, как в глазах Сета вспыхивают страсть и желание всякий раз, когда он будет смотреть на нее. Думая об этом, она наряжалась и прихорашивалась целых два часа.

Глядя на свое отражение, Пенелопа отделила один локон и спустила его на оголенное плечо, критически оценивая себя в мерцающем свете лампы. С помощью Эффи ей удалось скопировать прическу из популярного журнала для женщин — элегантное, замысловатое творение из красиво спадающих длинных локонов.

Одобрительно кивнув своему отражению, она взяла жемчужную сережку и вдела ее в левое ухо. Почти все ее украшения и драгоценности оказались у Адель как плата за содержание Томми, но Пенелопе удалось сохранить эти сережки и ожерелье к ним. Брат подарил ей этот набор в день ее дебюта, и с ним было связано столько дорогих сердцу воспоминаний, что она не могла отдать его в бездушные руки ростовщика.

Еще вчера днем, подсчитав свои скудные сбережения, она решила, что выбора нет и придется продать эти драгоценности. Оставалось всего три недели до того, как они с Сетом должны вернуться в Сан-Франциско. А ей не хватало денег, чтобы заплатить за спасение своего сына.

Пенелопа улыбнулась, вдевая вторую сережку. Теперь благодаря Сету эта жертва оказалась ненужной.

Волнение охватило ее при мысли об этих деньгах. Возможно, уже завтра вечером ее дорогой Томми будет вместе с ней. Тогда, спрятав ребенка, чтобы Адель не могла причинить ему вреда, она сможет без страха рассказать Сету о событиях последних двух с половиной лет.

Однако, узнав о похищении ребенка, Адель пойдет на любые ухищрения, чтобы не дать Пенелопе возможности все рассказать властям. А когда она обнаружит, что Сету все известно, то его жизнь тоже будет в опасности.

У Пенелопы задрожали пальцы, и ей с трудом удалось справиться с сережкой. Ей стало страшно за Сета, но только он мог защитить ее и Томми от ярости Адель.

Настроение у нее испортилась, и она медленно застегнула на шее жемчужное ожерелье в золотой оправе. Завершив свой туалет несколькими каплями новых духов с запахом сирени, она надела перчатки и повесила на руку небольшую дамскую сумочку. Взяв в руку красивый веер, который Сет привез ей из Лондона три года назад, Пенелопа осмотрела себя в зеркале.

Без сомнения, нужно признать, что она никогда не выглядела так хорошо. Девушка сразу повеселела, она перебросила через руку легкий плащ и накинула на плечи шаль. Когда она отвернулась от зеркала, часы показывали без четверти девять.

Легкая улыбка заиграла на губах Пенелопы. В первый раз за все время их знакомства Сету не придется ждать, пока она закончит прихорашиваться. Снова улыбнувшись в предвкушении удовольствия оттого, что увидит его изумленное выражение, когда сама откроет ему дверь уже готовой идти на бал, Пенелопа направилась к лестнице, чтобы подождать его внизу.

Едва она спустилась в фойе, как услышала голоса, доносившиеся с крыльца. Подумав, что Сет пришел немного раньше и обменивается любезностями с кем-нибудь из служащих, она направилась к двери. Но, взявшись за ручку двери, застыла на месте, узнав голоса Адель и Майлса.

Адель жила в салоне и очень редко навещала сына в пансионе, поэтому Пенелопа, удивленная ее визитом, стала прислушиваться к их разговору.

— Ты уверена, мама? — Высокий визгливый голос Майлса был хорошо слышен сквозь толстые деревянные стены.

— Конечно, дорогой, — донесся низкий голос Адель. — Харли обещал позаботиться о Тайлере сегодня днем. Этот негодяй уже мертв или умирает сейчас, пока мы разговариваем. — Она рассмеялась. — Надеюсь, поцелуй Лорели стоит того.

Сет мертв? Пенелопа почувствовала, как кровь отхлынула от лица.

Послышалось сдавленное хихиканье Майлса.

— Как бы мне самому хотелось отрезать у него яйца. Я бы насладился его воплями, ведь он пытался отбить у меня Лорели.

Пенелопа с трудом сдержалась, чтобы не закричать, представив себе Сета изуродованным таким зверским способом. Не веря своим ушам, она замотала головой и отступила назад. Оцепенение переросло в панику; она быстро повернулась и кинулась к боковой кухонной двери, стараясь не стучать своими высокими каблуками по деревянному полу.

Поддерживая руками юбки, она обогнула дом и ринулась бежать, едва только перебралась через соседний двор. Когда Пенелопа добежала до конца квартала, то остановилась передохнуть, прежде чем кинуться к отелю. Если Сету каким-то чудом удалось вырваться живым от напавшего на него Харли, то он скорее всего там.

«А если его нет в отеле?» — промелькнуло у нее в голове, но она упрямо гнала от себя эту страшную мысль. Он там. Он должен быть там.

Прохожие разноцветными пятнами мелькали перед глазами Пенелопы. Только раз, перед салоном на шумной Блейк-стрит, парочка пьянчуг попыталась остановить ее, но она оттолкнула их в сторону с такой силой, что сама удивилась. Наконец она добралась до комнаты Сета в отеле.

Дверь была заперта. Тяжело дыша, она порылась в сумочке, отчаянно стараясь найти ключ. Но его там не оказалось. С какой стати ей нужно было перекладывать его в свою выходную сумочку?

Слишком взволнованная, чтобы думать, какое зрелище она собой представляет, Пенелопа прислонилась к двери, произнося сквозь слезы имя Сета. Когда она громко разрыдалась, дверь неожиданно отворилась и сильные руки подхватили ее. Ей не нужно было видеть его лицо или слышать голос, чтобы понять, что ее держал Сет.

Почувствовав необыкновенное облегчение, она прижалась мокрой от слез щекой к его груди, произнося сквозь рыдания:

— Сет! Слава Богу!

— Я здесь, родная. Все хорошо, — успокаивал он. Не переставая гладить дрожавшую девушку, он проводил ее в комнату, захлопнув дверь ногой. Поглаживая ее по спине точно так же, как она успокаивала Томми, когда он плакал, Сет прошептал: — Не волнуйся, Пен. Тише, я с тобой.

— Сет, я так испугалась, — продолжая плакать, проговорила она.

— Теперь ты в безопасности, — заверил он, слегка массируя ее онемевшую от напряжения шею. — Я смогу тебя защитить.

Она покачала головой.

— Я боялась не за себя. Я беспокоилась о тебе. Я думала… я думала, что ты мертв!

И она снова расплакалась.

— Мертв? — Его рука застыла на месте. — С чего ты это взяла? — В голосе у него появились тревожные нотки.

Пенелопа была готова отрезать свой язык. Ей очень хотелось рассказать Сету о подслушанном разговоре и предупредить о вероломстве Адель, но она не осмелилась. По крайней мере пока Томми не будет в безопасности.

Но что-то нужно было сказать. Она судорожно подыскивала подходящий ответ, чтобы предупредить его об опасности, не раскрывая всей правды. Придумывая правдоподобную историю, она украдкой бросила взгляд на лицо Сета, пытаясь угадать его настроение. То, что она увидела, заставило ее громко вскрикнуть.

Сету не удалось избежать столкновения с Харли и его бандой негодяев. Судя по синякам на лице и запекшейся в волосах крови, негодяи едва не убили его.

— О Сет! — воскликнула Пенелопа, обняв его изо всех сил.

Он негромко охнул.

— Тише, Пенелопа! Кажется, у меня сломано ребро.

— Прости, прости меня, — пролепетала она, осторожно поглаживая его по груди в беспомощной попытке помочь ему. — Я не хотела причинить тебе боль.

— Знаю и в другой раз я получил бы удовольствие от твоего объятия. — Из-за разбитой верхней губы улыбка у него получилась немного жалкой.

Пенелопа приподнялась и нежно прикоснулась к разбитой губе. Он сморщился, но не отстранился.

— Что случилось, Сет?

Он начал трясти головой, затем сморщился, словно это движение причинило ему боль.

— Четверо напали на меня, когда я два часа назад возвращался в город.

— Два часа назад?! Но ведь скачки давно кончились.

— Управляющий Вандерлинов пригласил победителей на пивоварню, чтобы совершить круг почета. К тому времени, когда все тридцать два человека закончили прославлять своих дам, было уже семь часов.

Глядя на глубокий порез на плече, она с надеждой спросила:

— Ты узнал, кто это был?

Он пожал плечами.

— Нет. На них были черные капюшоны, как у куклуксклановцев. Я дрался с ними, но мне не удалось сорвать маску с кого-нибудь.

Надежда Пенелопы умерла так же быстро, как и возникла. Если бы Сет мог опознать хоть одного из них, тогда Харли и его дружкам пришлось бы покинуть город, чтобы избежать наказания. Но, оставшись неузнанными, они, без сомнения, снова попытаются убить его.

Нахмурившись, она осторожно прикоснулась пальцами к синякам на его теле. Нужно что-то делать. Она не может допустить, чтобы любимый человек снова подвергся нападению. Но как это предотвратить?

Пока она размышляла, Сет взял ее за подбородок и посмотрел в лицо.

— Тебе что-то известно об этом, принцесса?

Она ответила вопросом на вопрос, ткнув себя пальцем в грудь.

— Мне? Почему ты так думаешь?

— Ты же прибежала сюда, рыдая, словно меня убили, — заметил он, испытующе смотря на нее.

Пенелопа отвела виноватый взгляд в сторону, зная, что собственные глаза выдадут ее ложь. Глядя вниз на шаль, соскочившую на пол, когда обняла Сета, она быстро сочинила:

— Пока я вечером ждала тебя в фойе, я услышала, как два гробовщика обсуждали убийство, которое произошло сегодня за городом. Они были на площади, когда привезли тело, и описали жертву как высокого мужчину с длинными светлыми волосами. И я испугалась, что это был ты. — Она скрестила пальцы, спрятав их в складках юбки, и молилась, чтобы он поверил в эту историю.

Наступила долгая тишина, и Пенелопе казалось, что горящий взгляд Сета прожигает ее насквозь и он читает ее мысли. Наконец он вздохнул.

— Кажется, кто-то попался вместо меня или вместо человека, похожего на меня.

Как ей хотелось завернуть его в платочек и спрятать к себе в карман, как она всегда делала со своей любимой фарфоровой куклой, когда была маленькой. Пенелопа умоляюще попросила:

— Обещай мне, что будешь осторожным. — Она схватила его руки и изо всех сил стиснула их. — Обещай мне! Я не вынесу, если с тобой что-нибудь случится.

Сет нежно снял ее руки, переплетя ее пальцы со своими.

— Не беспокойся, милая. Я смогу позаботиться о себе. Я собираюсь еще долго жить, — и, склонив голову набок, удивленно глядя на нее, добавил: — Ты продолжаешь заботиться обо мне, несмотря на то что я так ужасно обошелся с тобой?

— Я забочусь? — Она нервно рассмеялась. — Забочусь? Да я люблю тебя! Какая я глупая, я никогда не переставала любить тебя.

— Пусть Бог поможет нам обоим, — прошептал он; его лицо исказилось, словно от нестерпимой боли. — Ведь я тоже люблю тебя.

Пенелопа была готова запрыгать от радости. Сет любит ее! Наступит время, и он будет обязательно настаивать на свадьбе, когда увидит своего сына. Затаив дыхание, она поднялась на цыпочки и стала покрывать нежными поцелуями его израненное лицо.

— Ты не представляешь, как я хотела услышать эти слова.

Громко застонав, он оттолкнул ее руки.

— Нет! Ты не должна любить меня! Это причинит тебе только страдания.

Она покачала головой и улыбнулась, стремясь смягчить боль, сквозившую в его взгляде.

— Мне гораздо хуже без любви к тебе. — Осторожно, стараясь не касаться его сломанных ребер, она обняла его и заговорила с мольбой в голосе: — Меня не волнует будущее. Я только хочу быть с тобой, сколько бы времени ни подарила нам судьба.

— Я не могу позволить, чтобы ты сломала свою жизнь, — проворчал он, пытаясь вырваться из ее объятий. — Черт возьми! Я не допущу этого!

Пенелопа крепче обняла его, прижавшись к нему так, словно он был последним крепким деревом, уцелевшим во время яростного урагана.

— А я не позволю тебе уйти.

— А если я стану сумасшедшим? — спросил он. — Что тогда? Ты подумала, как будешь страдать от стыда и позора, когда станет известно, что твой муж сумасшедший?

Пенелопа подняла глаза и увидела его лицо совсем рядом. Уверенно встретив его отчаянный взгляд, она твердо произнесла:

— Клянусь, что наша любовь будет твоей опорой в этом мире и убережет тебя от безумия. — Она поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать его. — Конечно, кроме безумия страсти. Я хочу довести тебя до безумия от желания и страсти.

Он застонал.

— Я уже схожу с ума от желания обладать тобой. Я просто в замешательстве от того, как мое тело откликается всякий раз на твое приближение.

Пенелопа бросила на него лукавый взгляд.

— Твоя штучка довольно настойчиво заявляет о своем присутствии в последнее время.

Одна сторона его губ слегка искривилась, и, к удивлению Пенелопы, Сет сделался красным, как ее старая шляпа.

Радуясь его улыбке, пусть даже такой слабой, она продолжила:

— Конечно, можно держаться подальше от меня, но это не подходит. Поэтому я вижу только два выхода из твоего затруднительного положения.

Сет вопросительно приподнял одну бровь.

— Да?

Пенелопа торжественно кивнула.

— Ты можешь либо купить себе немодные широкие брюки, чтобы ничего не было заметно, либо позволить мне регулярно облегчать твое состояние. Лично я предпочитаю последнее средство. У тебя слишком красивая фигура, чтобы скрывать ее под широкими брюками.

Тут она отступила назад, выразительно показывая глазами на выпуклость в его штанах.

У него вырвался приглушенный звук, что-то среднее между стоном и смехом.

— Только ты, дорогая, можешь возбудить мужчину, избитого до полусмерти.

— Ох, как я не подумала, тебе же трудно стоять! — воскликнула она, почувствовав себя виноватой, и обвила его рукой за талию. — Давай я помогу тебе лечь.

— Вообще-то я собирался принять ванну. Не могу же я пойти на танцы весь в пыли и крови.

Пенелопа, побледнев, уставилась на Сета.

— Неужели ты серьезно собираешься на танцы сегодня? Господи, Сет! Тебе нужно в постель.

— Что? И упустить шанс проводить самую красивую девушку в городе на главное событие сезона? — Окинув ее с ног до головы оценивающим взглядом, он добавил: — Кстати, ты прекрасно выглядишь сегодня.

Пенелопа нахмурилась, нисколько не обольстившись его комплиментом.

— А ты выглядишь ужасно. У тебя волосы в крови и лицо все в синяках.

— Надеюсь, я стану лучше выглядеть, когда немного помоюсь. И теперь, если ты меня извинишь, я отправлюсь в ванну, — сказал он, осторожно высвободившись из ее объятий.

— Нет, я тебя не извиню, — возразила она, снова упрямо взяв его за талию. — Если хочешь принять ванну, то я помогу тебе. Ты наверняка получил столько ударов по голове, что можешь потерять сознание и утонуть.

Понимая бесполезность своих возражений, Сет тихо вздохнул.

Продолжая читать ему мораль о твердолобых глупцах, которые не понимают, что для них лучше, Пенелопа проводила его за ширму. То, что он прихрамывал и морщился на каждом шагу, только усилило пыл ее нравоучений.

— Правда, Сет, — повторила она, проверяя рукой температуру воды в ванне. — По крайней мере нужно, чтобы тебя осмотрел доктор и убедился, что нет внутренних повреждений. Помню, Холли рассказывала мне про одного мужчину, который упал с лошади. Никто даже не подозревал, что у него травмы, пока через два дня он не умер от внутреннего кровотечения.

У Сета вырвался глухой смешок.

— Я заметил, что у твоей невестки необыкновенная страсть к историям о внутренних повреждениях с фатальным исходом. Она никогда не упускала возможности рассказать хоть одну из них, когда мы с твоим братом боксировали друг с другом.

— Ну, в этом случае, думаю, тебе следует прислушаться к ее предупреждениям, — заметила Пенелопа, подлив в ванну ведро горячей воды. — У тебя в волосах запеклась кровь, а Холли говорит, что травмы головы крайне опасны.

— Похоже, ее слова долетели и до Запада, потому что портье, едва только взглянул на меня, сразу решил послать за доктором. Он скоро будет здесь.

— Тогда тебе лучше не тратить зря время и принять ванну. — Снова попробовав воду и сочтя ее вполне подходящей, Пенелопа с сочувствием посмотрела на Сета.

Он стоял в нескольких шагах от нее, пытаясь одной рукой расстегнуть пуговицы на брюках, а другой прижимал сломанное ребро. По бледному, покрытому потом лицу было видно, что он испытывает сильную боль.

Пенелопа подошла и положила руку на его дрожавшие пальцы.

— Давай помогу тебе.

Коротко кивнув, Сет убрал свою руку с пуговиц. Пенелопа со спокойной деловитостью расстегнула грязные брюки и помогла их снять. Присев, она быстро убедилась, что серьезных повреждений в нижней части тела нет — лишь несколько синяков и ссадин, потом поднялась и помогла ему забраться в ванну.

Когда он опустился в воду, прижав колени к подбородку и закрыв глаза, Пенелопа взяла кусок мыла и начала аккуратно мыть его. Сет стоически переносил все ее прикосновения, сморщившись только раз, когда она дотронулась до резаной раны на плече.

Вымыв все места, куда смогла добраться, пока он сидел в такой позе, она нежно поцеловала его в щеку и прошептала:

— Тебе нужно наклониться назад, чтобы я могла помыть твою грудь. Потом я займусь твоим лицом и волосами.

Он открыл глаза и слегка улыбнулся.

— Если бы я знал, как приятно, когда ты меня моешь, я бы ни за что не променял такое блаженство на один вопрос в день.

— А если бы я знала, какое это наслаждение — мыть тебя, я бы тоже не стала соглашаться отвечать на вопросы, — сказала она, хотя, по правде говоря, ей было нетрудно отвечать. Он ни разу не спросил о ее отношениях с Адель и не задал ни одного из тех вопросов, которых она ожидала со страхом.

Убрав волосы с его лица и заправив их за уши, она добавила:

— Кстати, нам надо побыстрее закончить твое купание. Ты сам можешь лечь на спину или тебе помочь?

— Я сам справлюсь. Не хочу замочить твое красивое платье. — Он наклонился назад, заметно оберегая свой левый бок. Прислонившись к стенке ванны, он пошутил: — Жаль, что меня не избили раньше. Мы могли бы пересмотреть условия сделки: ты помогаешь принимать ванну, а я избавляюсь от необходимости придумывать для тебя вопросы.

Пенелопа собралась было сказать, что еще не поздно договориться, когда в дверь громко постучали.

— Сэр, это я, Сидней, портье. Со мной пришел доктор Ларсен.

Сет бросил на нее успокаивающий взгляд.

— Ты можешь подождать здесь, пока доктор осмотрит меня. Я постараюсь все сделать побыстрее.

Она хотела согласиться, но взглянула на его лицо в кровоподтеках и отрицательно покачала головой. Как можно оставлять его один на один с доктором, когда он так нуждается в ее любви и поддержке? Кроме того, вряд ли Адель станет известно о ее пребывании здесь до того, как будет спасен Томми, так что у нее не было причин скрываться за ширмой.

Положив ладонь ему на грудь, Пенелопа покачала головой.

— Тебе придется накладывать швы. Возможно, будет не так больно, если я подержу тебя за руку и поговорю с тобой, пока доктор сделает свое дело.

Сет прикрыл ее руку своей.

— Ты уверена?

Она кивнула и быстро поцеловала его в губы.

— Мистер Тайлер, вы живы? — раздался встревоженный голос.

— И даже брыкаюсь, — откликнулся Сет. — Я в ванне. Воспользуйтесь своим ключом, чтобы войти. Я буду готов через минуту.

Когда портье выполнил его указания, Пенелопа закончила мыть Сета. Он был полностью чистым, за исключением волос, которые она посчитала бесполезным мыть, пока не наложат швы на голову. Пенелопа вытерла его, помогла надеть халат и вышла вместе с ним из-за ширмы.

— Спасибо, что вы пришли, доктор Ларсен, — сказал Сет, протягивая руку доктору, который стоял возле стола и доставал инструменты из потертого черного саквояжа.

Доктор, худощавый мужчина с негустыми седыми волосами и такими же усами, шагнул вперед и сердечно пожал протянутую руку.

— Рад оказать вам помощь, мистер Тайлер.

— Сет, — поправил его Сет, подталкивая Пенелопу вперед. — А это моя любимая невеста, Этталли.

Пенелопа прикусила губу, чтобы не рассмеяться, когда пожимала руку доктора: Этталли — это было имя девушки в любимом шуточном стихотворении Сета.

Доктор пожал руку девушке, пробормотав какие-то комплименты, затем снова повернулся к своему пациенту.

— Служащий отеля сказал, что на вас напали какие-то негодяи. Похоже, они здорово поработали.

— У него глубокий порез на плече и еще рана на голове, — сказала ему Пенелопа. — Они сильно кровоточат.

Доктор взглянул на окровавленные волосы Сета и нахмурился.

— Садись и дай мне осмотреть тебя, сынок, — попросил он, опершись рукой о край стола.

Когда доктор убрал волосы Сета, чтобы внимательно разглядеть рану на голове, он начал быстро задавать вопросы. Испытывал ли Сет головокружение? Видел ли он мерцающие блики? Расплывалось ли у него изображение? Сет на все вопросы отвечал отрицательно.

— Удивительно, — сказал наконец доктор. — Судя по виду этой рваной раны и опухоли с левой стороны головы, вы должны либо быть без сознания, либо лежать в постели с жестокой головной болью.

Сет сильно сморщился, едва доктор прикоснулся к ране на голове.

— Я чувствовал себя прекрасно, пока вы не трогали голову.

— Может, и так, но повреждение весьма серьезное. — Пока доктор доставал инструменты из сумки, он продолжал разговаривать, обращаясь на этот раз к Пенелопе, словно Сет был маленьким ребенком, а она его матерью. — Я собираюсь зашить эту рану, миссис Тайлер, потом я хочу, чтобы вы уложили мужа в постель, положив лед ему на голову. Проследите, чтобы он оставался в постели, пока не спадет опухоль.

Из-под густых ресниц Сет бросил на нее взгляд, который вполне откровенно говорил, что никто не сможет заставить его оставаться в постели в этот вечер.

Не обращая на это внимания Пенелопа заверила доктора:

— Я выполню все ваши рекомендации, мистер Ларсен. — Присев возле Сета, она спросила: — Вы не осмотрите его плечо? Похоже, его тоже нужно будет зашивать.

Врач кивнул, она развязала халат Сета и спустила его с плеч. Пока Сет сидел, обнаженный до пояса, она добавила:

— Надо проверить ребра тоже. Его беспокоит там сильная боль.

Доктор объявил, что одно ребро сломано, а на плечо нужно наложить шов, и сразу принялся за работу. К чести Сета, он ни разу не вскрикнул, даже когда доктор начал зашивать рваную рану на голове.

Когда Пенелопа присела перед ним, сжав его руки так, словно это она страдала от боли, слезы горечи и сожаления потекли по ее щекам. Бедный любимый! Он пострадал по ее вине. Следовало догадаться, что Адель причинит ему вред, когда заметит его интерес к своей ведущей актрисе. Пенелопе нужно было как-то охладить его пыл. Она не удержалась и тихо всхлипнула.

— Что такое? — прошептал Сет. Нежно заглянув в ее заплаканные глаза, он пошутил: — Кажется, это я должен плакать.

Его отчаянная попытка сострить только усилила угрызения совести Пенелопы. Ведь это она должна поддерживать его, а не наоборот.

— Прости, что я веду себя как девчонка, — растерянно прошептала она. — Я просто не могу смотреть, как ты страдаешь.

Он тепло улыбнулся и смахнул слезинку с ее щеки.

— Ты не девчонка, и не надо извиняться за сострадание. Я больше всего люблю твое нежное сердце. Пенелопа упрямо покачала головой.

— Но я чувствую себя такой бесполезной. Я ведь наверняка могу что-то сделать для тебя.

— Ты можешь перестать плакать. Эта маленькая шишка на моей голове не стоит твоих слез. Я получал и более сильные удары от твоего брата, когда мы дружески боксировали с ним.

— Доктор, похоже, так не считает, — заметила она, кивнув на Ларсена.

Сет состроил смешную физиономию.

— Может, для некоторых такая шишка и представляет проблему, но ты сама могла неоднократно убедиться, что у меня необычайно крепкая голова.

— Крепкая голова или нет, сынок, — перебил его доктор, отрезая нитку после заключительного стежка, — но тебе необходимо отлежаться несколько дней. Нужно быть крайне осторожным с ранениями головы. — Сделав это предупреждение, он начал чистить и складывать свои инструменты.

За работой он успел, подобно Холли, рассказать несколько историй о скрытых внутренних повреждениях, приведших к летальному исходу. После этих рассказов Пенелопа тихо прошептала Сету на ухо:

— Я тебе говорила об этом.

Но он закрыл глаза и упрямо сжал губы.

Сложив инструменты в саквояж и получив свой гонорар, доктор еще раз порекомендовал Сету отдохнуть. Как только дверь за ним закрылась, Пенелопа направилась к постели.

— Ты слышал, что сказал доктор? — произнесла она. — Сейчас мы уютно устроим тебя в кровати, потом я попрошу немного льда. Холли научила меня, как класть лед на голову.

— Мы пойдем на танцы.

— Ради Бога, не будь таким упрямцем! — воскликнула Пенелопа. — Ты не в таком состоянии, чтобы куда-то идти, особенно на танцы.

— Я в порядке, — возразил Сет, с осторожностью поднимаясь на ноги, что совсем противоречило его словам.

— В порядке? Да только посмотри на себя! Ты качаешься, как пьяный завсегдатай бара. — Она уперла руки в бока и усмехнулась: — Как же ты собираешься танцевать, если едва стоишь на ногах?

Он пожал здоровым плечом.

— Тогда я просто посижу и посмотрю на тебя. — У него на губах появилась очаровательная улыбка. — Я тебе никогда не говорил, как мне нравится смотреть, когда ты танцуешь?

Она отрицательно покачала головой.

— Неужели нет? Я больше всего люблю наблюдать, как розовеют твои щеки, а глаза блестят от удовольствия, когда ты скользишь в танце. Я никогда не видел, чтобы кто-то так же наслаждался танцами, как ты.

У Пенелопы округлились глаза от неожиданной мысли.

— Так ты беспокоишься, что я расстроюсь, если пропущу эти танцы? Все из-за этой ерунды? — Она направилась к нему. — Ради Бога, Сет. Для меня гораздо важнее остаться здесь и знать, что с тобой все в порядке, чем присутствовать на этих глупых танцах. — Остановившись перед ним, она добавила: — Я очень хочу заботиться о тебе, правда.

— И я больше всего хотел бы лежать в постели, чтобы ты ухаживала за мной. Но я не могу. И не только потому, что боюсь расстроить тебя. Я хорошо знаю, что для тебя мое здоровье куда важнее любых развлечений.

— Тогда почему? — простонала она в полном недоумении. — Что такого важного в этих танцах?

— Моя мать.

Он прошептал эти слова, но Пенелопу они оглушили так, словно он громко выкрикнул их.

— Твоя мать?

В темных глазах Сета смешались самые противоречивые чувства.

— Я солгал, когда сказал, что приехал в Денвер из любви к Западу. Единственная причина моего приезда — это стремление отыскать свою мать. Детективы нашли ее здесь. Случайно я узнал, что она будет на танцах сегодня вечером, и я хочу увидеть ее.

— Ты столько времени здесь и даже не познакомился с ней?

Он отвел взгляд, но она успела заметить боль, промелькнувшую в его глазах.

— Я не знал, что сказать ей.

У Пенелопы сердце дрогнуло от прозвучавшего в его голосе страдания, она обняла его и крепко прижалась к нему. Стараясь заглянуть Сету в лицо, она посоветовала:

— Можно просто представиться для начала. Сет покачал головой, тень от его волос мешала увидеть выражение его лица.

— Мне сначала легче встретиться с ней, не открывая своего имени, и лучше среди людей. Немного изучив ее, я смогу определить, как подойти к ней.

— И сегодняшний бал — для тебя первая возможность увидеть ее, — сказала Пенелопа.

Он кивнул.

— Не знаю, будет ли у меня еще такой отличный шанс. — В его голосе звучало тихое отчаяние, которое больше, чем слова, убедило Пенелопу в правоте Сета. Ей ничего не оставалось, как заявить:

— Тогда нам лучше поторопиться. Мне понадобится много времени, чтобы привести в порядок твою гриву.

Сет поднял голову и благодарно улыбнулся. Эта нежная улыбка проникла прямо в душу Пенелопы, согрев все ее существо. Удовлетворенно кивнув, она проводила Сета к туалетному столику и помогла сесть. Потом принесла тазик с теплой водой и несколько чистых полотенец и приступила к расчесыванию волос.

Пенелопа работала молча и сосредоточенно, прядь за прядью промывая и расчесывая его волосы. Когда она добралась до раны, то замерла и с сомнением посмотрела на его отражение в зеркале. Сет, казалось, полностью расслабился и сидел с закрытыми глазами и легкой улыбкой на губах.

— Сет?

— Да? — Он приоткрыл один глаз.

— Мне нужно сейчас обработать вокруг раны. Он открыл глаза, встретившись в зеркале с ее встревоженным взглядом.

— За все годы я выдернул столько спутавшихся волос из этого крысиного гнезда, что моя голова стала не слишком изнеженной. Делай смелее все, что надо.

Когда Пенелопа разделяла окровавленные пряди, тщательно удаляя темную запекшуюся кровь мокрым намыленным полотенцем, она заметила:

— Неудивительно, что у тебя такая крепкая голова. Я ни у кого не видела таких густых волос. Он с любопытством взглянул на нее.

— Думаешь, мне надо коротко постричься, как подобает джентльмену? — Похоже, он говорил вполне серьезно.

— Не вздумай! — воскликнула она, погладив рукой по длинным волосам. — Мне нравятся твои волосы! Они такие красивые и необыкновенные, как ты сам. Да я вряд ли узнаю тебя без них.

— После двадцати лет жизни с такими волосами сомневаюсь, что сам узнаю себя, — улыбнувшись, добавил он.

— Двадцать лет? Господи, ты столько лет носишь длинные волосы?

— Да. Вспоминая об этом, я чувствую себя таким древним! — Он задумчиво потрогал влажную прядь волос. — Когда я был ребенком, то работал на мельнице, где нас, мальчиков, каждый месяц собирали и стригли наголо. После этого я поклялся, что больше не буду носить короткие волосы.

Пенелопа быстро сделала подсчеты в уме.

— Так, значит, ты начал работать, когда тебе было только…

— Шесть лет, — спокойно уточнил Сет.

— Шесть! Господи, Сет! Я знала, что дети работают в подобных местах, но я и понятия не имела, что некоторые из них так малы.

— Большинство, конечно, постарше. Но я был высоким и шустрым для своего возраста, так что в приюте никто и не позаботился указать мой настоящий возраст.

— Но ведь ты был совсем ребенком! Как они могли быть такими бесчеловечными? — всхлипнула она, представив себе его маленьким ребенком.

— Приют был переполнен, и там были рады избавиться от некоторых детей.

— Для тебя, наверное, все это было так ужасно!

Сет равнодушно пожал плечами.

— Не хуже, чем в приюте. Меня поставили возле мельничного жернова. Я не должен был смотреть за ним постоянно, поэтому в перерывах мне разрешали поиграть с другими детьми. Тяжелая работа началась позже.

— Просто удивительно, что ты вырос таким сильным и здоровым, — отметила Пенелопа, проведя рукой по его чистым и гладким волосам. — Я читала столько ужасного про эти мельницы, про детей, которых избивали безжалостные надсмотрщики, и про рабочих, погибавших от несчастных случаев и от болезней легких.

— Большинство детей быстро научились, как избегать наказаний, — отозвался Сет. — Одного наказания оказалось достаточно, чтобы выбить у меня всякую мысль об озорстве. Несчастные случаи, конечно, были, да и несколько рабочих получили туберкулез. Но хватит этих мрачных разговоров. Мы идем на бал.

Она кивнула и отошла к столу, чтобы взять свою сумочку. Порывшись в ней, она достала смятую розовую ленточку. — Вот, я хочу, чтобы ты взял ее с собой сегодня вечером… пусть она принесет тебе удачу с твоей матерью.

Сет улыбнулся.

— Это твой знаменитый талисман, на который ты держишь пари?

— Он самый.

— А почему эта ленточка является для тебя талисманом?

— Она была повязана вокруг томика стихов, который ты подарил мне, когда в первый раз сказал, что любишь меня, — ответила она, улыбнувшись. — Это был самый счастливый день в моей жизни.

 

Глава 21

Было уже одиннадцать часов, когда Сет остановил запряженную в двухместную коляску лошадь перед домом Вандерлинов. Бал, судя по громким возгласам и яркому свету, был в полном разгаре.

Смех и веселая музыка, доносившиеся из внушительного кирпичного здания, наполняли темную улицу теплом, сравнимым разве с сотней горящих фонарей. Мужчины, курившие и говорившие о вещах, не предназначенных для женских ушей, сгрудились в небольшие кучки на просторном дворе, а женщины в разноцветных нарядных платьях отдыхали на красивой веранде, сплетничая за спинами своих поклонников.

Для большинства людей эта картина показалась бы приятной. Но Сету вся эта сцена напоминала червивое яблоко, необычайно привлекательное снаружи и отвратительное внутри, гнилой сердцевиной которого была сама Луиза Вандерлин со всей своей фальшивой добродетельностью.

Заплатив пареньку, чтобы тот присмотрел за лошадью и коляской, Сет провел Пенелопу по длинной мощеной дорожке, ловя восхищенные взгляды присутствующих. Он улыбнулся, когда до него донесся шепот женщины, находившей его ослепительным мужчиной из сказки. Да какой мужчина не будет казаться ослепительным, ведя под руку такую красавицу, как Пенелопа? Продолжая улыбаться, он протянул горничной у входа пригласительные билеты, затем прошел в красиво отделанный холл.

По внешнему виду этого холла с богато украшенными стенами и изящными резными перилами лестницы можно было сказать, что у Луизы отличный вкус. Сет не рассчитывал увидеть такую элегантную обстановку. Ему были известны размеры всех доходов и убытков Вандерлинов, вплоть до последнего пенни.

Возможно, когда им придется продать этот дом, что случится уже скоро, он купит его и сожжет дотла. И это полыхающее здание станет символом разрушенных надежд и разбитой мечты.

Сет точно знал, что скоро его месть осуществится, но не ощущал никакого удовлетворения от этого. Его охватили странная растерянность и страх. И когда он остановился возле входа в бальный зал, чтобы отдать шляпу и накидку аккуратно одетой прислуге, этот страх превратился в настоящую панику.

«Хватит быть трусливым идиотом», — приказал он себе, недовольный своей собственной бесхребетностью. Разве не об этом моменте он мечтал? Не он ли все так тщательно спланировал? Он должен чувствовать радость, приятное возбуждение, видя, как осуществляется его мечта. И вот он стоит, парализованный страхом, боясь встречи с женщиной, которая была его матерью.

— Ты ее видишь? — спросила Пенелопа.

Сет недоуменно посмотрел на нее.

— Твоя мать. Она здесь? — Она кивнула на мелькавших перед ними людей. Пока он пытался разобраться в причинах своей трусости, оказалось, что они уже прошли в переполненный зал и теперь стояли возле дальней стены.

— Ну и что?

Когда она спросила в третий раз, Сет покорно осмотрел яркую разноцветную толпу, внимательно вглядываясь в каждую светловолосую женщину, которая присутствовала в зале. Наконец он отрицательно покачал головой. Как ни странно, отсутствие Луизы принесло ему больше беспокойства, чем облегчения.

— Ты уверен, что она здесь будет?

— Готов поклясться в этом своей жизнью.

Пенелопа задумалась на мгновение.

— Может быть, она в комнате отдыха для женщин. Если ты мне скажешь, кто она, я разыщу ее. — Прекрасные глаза девушки, в изумрудной глубине которых светилась нежность, умоляли его раскрыть ей свою тайну. Доказать, что он действительно доверяет ей.

Сет с сожалением покачал головой.

— Не могу. Пока не переговорю с ней сам. Наедине.

Она отвернулась, но он успел заметить горькое разочарование в ее взгляде. Чувствуя себя самым большим идиотом, что стало довольно привычным ощущением для него в последнее время, он попытался загладить нанесенную обиду:

— Это не потому, что я не доверяю тебе. Если бы это касалось только меня одного, я бы сразу же сказал тебе. Но здесь затронуты чужие чувства и репутация, и совершенно ясно, что я должен вначале переговорить с ней лично, чтобы не причинить вреда этими разоблачениями.

Но его нисколько не беспокоили чувства Луизы Вандерлин или ее репутация. Он просто не хотел, чтобы Пенелопа присутствовала при выяснении отношений между ним и Луизой. Он боялся раскрывать ей свои планы в отношении Луизы.

Пенелопу не убедили его объяснения, ее плечи остались напряженными, она даже не посмотрела в его сторону.

— Мисс Лерош? — Перед ними возник довольно невзрачный молодой человек с зачесанными назад волосами и в новом, с иголочки, костюме. Его щека слегка подергивалась от нервного тика, когда он страстно смотрел на Пенелопу.» — Вы позволите пригласить вас на танец? — Он бросил в сторону Сета обеспокоенный взгляд. — Конечно, с вашего разрешения, сэр.

Сет недовольно нахмурился, глядя на поклонника Пенелопы.

— Позже. Сейчас мы с мисс Лерош заняты беседой.

Парень смущенно опустил голову и собрался уходить, когда его остановил голос Пенелопы:

— Подождите! — Когда он повернулся, она нежно улыбнулась и протянула руку. — Я с удовольствием пойду танцевать с вами, сэр.

Новоиспеченный кавалер заколебался, неуверенно посмотрев на Сета. Нахмурившись, тот нехотя кивнул в знак согласия.

Сет стоял довольно долго, наблюдая, как Пенелопа и ее партнер быстро кружились в виргинской кадрили. Он прекратил высматривать Луизу, убеждая себя, что вначале ему нужно все уладить с Пенелопой. Но когда кадриль закончилась, Пенелопа была мгновенно подхвачена новым партнером в быстром вальсе, и Сет понял, что больше не может откладывать своего дела. По жадным взглядам, которые бросали на Пенелопу мужчины, проигравшие скачки и поэтому обязанные платить по десять долларов за танец, Сет понял: ему придется ждать всю ночь ради того, чтобы сказать ей хоть пару слов.

Новая волна страха охватила его, а голова начала просто раскалываться от боли. Сет осторожно пробрался сквозь толпу и вышел в холл. Здесь было прохладнее, свежий ночной ветер врывался в открытую переднюю дверь, приятно охлаждая его разгоряченные щеки. Он остановился, решая, как лучше действовать, и массируя разболевшуюся голову. Возможно, в этих историях о внутренних повреждениях и фатальном исходе после них есть некоторая доля правды.

Выбросив из головы эту неприятную мысль, он прошел к открытой парадной двери. Как радушная хозяйка, Луиза могла находиться на крыльце среди гостей.

Но там ее не было. Не оказалось ее и на лужайке перед домом, и в саду. Сет расстроился и вернулся в дом, его все больше охватывало нетерпение. Он сел на нижнюю ступеньку лестницы в опустевшем холле, изучая коридор, который вел в противоположную от бального зала часть дома. Спустя минуту в коридоре появилась Луиза.

Сет поднялся на ноги. Слабость и головокружение снова охватили его, на этот раз с такой силой, что он едва не упал на колени. Невольно застонав, он схватился за перила, покачиваясь, как тонкое деревце на осеннем ветру, и дожидаясь, пока пройдет этот приступ.

Однако на этот раз головокружение прошло не сразу. И пока он стоял, уцепившись за перила, стремясь изо всех сил подавить приступ тошноты и не упасть, почувствовал, как сильная рука обхватила его за талию.

— Сэр, вы хотите присесть на ступенях или сможете дойти до кабинета? — В голосе Луизы прозвучало неподдельное беспокойство. — Вы могли бы прилечь в кабинете.

Сет поднял голову и взглянул матери прямо в лицо. Даже сквозь туман, застилавший ему глаза, он увидел, как изменилось выражение ее лица и вместо сочувственной заинтересованности появилось замешательство, сосредоточенность на каком-то внезапном подозрении. Потом, словно отгоняя прочь нелепую мысль, она покачала головой, и ее лицо прояснилось.

Если бы Сет не чувствовал себя так плохо, он бы скорее всего хмыкнул. Он был готов побиться об заклад и своей судьбой, и ленточкой-талисманом, что точно знает, о чем она думает. Вместо этого он пробормотал:

— Думаю, я смогу пройти в кабинет.

Она кивнула и улыбнулась.

— Хорошо. Вам лучше прилечь.

Луиза проводила его до просторного кабинета, красиво отделанного в розоватых и голубых тонах.

Боль в голове Сета сделалась пульсирующей, почти невыносимой, и когда он улегся на обшитую розовой парчой софу, словно яркая вспышка ослепила его. Потом все сделалось черным.

Сет медленно выбирался из уютной темноты, чувствуя, как что-то холодное и мокрое прикасается к его лицу.

Что за черт? — удивился он, его сознание медленно прояснилось. Музыка? До него доносились музыка и отдаленный гул голосов. Он упрямо попытался поднять налитые свинцом веки, стараясь припомнить, где находится, и определить, сколько сейчас времени.

«Концерт? Нет… бал, — вспомнил он, услышав быстрые ритмы мазурки. — Но где? Луиза!»

Сет резко сел, его глаза сразу открылись, когда все события этого вечера промелькнули в памяти. Он уставился на женщину, сидевшую возле него, а она нежной улыбкой ответила на его взгляд. Луиза придвинула к софе один из дюжины стульев красного дерева, стоявших возле дальней стены, и смачивала его лицо мокрым полотенцем, которое сейчас держала в руке.

Положив ему на плечо крепкую руку, она заставила его снова лечь, сказав при этом:

— Отдохните. Вы были без сознания.

Без сознания? Он припомнил свою жуткую боль и быстро прикоснулся к вискам. К счастью, когда сейчас он садился, не ощутил ни малейшего головокружения, и если не обращать внимания на нывший шов, то голова совсем не болела.

— Я долго был без сознания? — наконец спросил Сет.

— Всего несколько минут. Я послала служанку за доктором. Судя по вашему виду, он вам необходим.

Сет потряс головой, боли не было.

— Вам не следовало беспокоиться. Доктор Ларсен уже осмотрел меня сегодня вечером. Я в порядке.

Нахмурившись, Луиза положила руку ему на лоб, будто проверяя температуру.

— Мужчины не теряют сознания, если они в порядке.

Этот материнский жест тронул его до глубины души, вызывая такой стихийный отклик, что вся его неприязнь съежилась под этой усмиряющей силой. Сету так страстно захотелось положить голову к ней на колени и умолять ее погладить ему волосы, как делают все матери, успокаивая своих плачущих детей. Ему хотелось услышать ее ласковый голос, почувствовать нежную привязанность и заботу, которую любящая мать дарит своему дорогому сыну.

«Но ты не дорогой сын, а она никогда не была твоей любящей матерью», — напомнил он себе. Угнетающие картины трудного детства одна за другой промелькнули у него в памяти.

Горечь, смешавшись с яростью и разочарованием, иссушила и сожгла его безрассудные желания, обратив их в ненависть. И ему очень хотелось сорвать с нее маску фальшивого благородства. Снова сосредоточившись на своей цели, Сет сбросил ее руку со своего лба и сел.

Его чувства ясно отразились на лице, и она резко отстранилась, глядя на него с внезапным беспокойством. Некоторое время они просто смотрели друг на друга, в его взгляде сквозили ярость и обида, а в ее глазах смешались недоумение и недоброе предчувствие.

Надменная улыбка медленно раздвинула губы Сета.

— Луиза Ван Кортланд, — наконец вымолвил он, четко выговаривая каждую букву, словно судья, объявляющий смертный приговор.

Она прищурилась:

— Разве мы знакомы, сэр?

Он наклонился так, чтобы свет лампы хорошо освещал его лицо.

— Ну, узнаете? — цинично спросил он.

Луиза нахмурила брови, словно сосредоточенно заглядывала в самые дальние уголки своей памяти.

— Кажется, я видела ваше лицо, но мне не приходят на ум ваше имя и наше знакомство.

— Вы не помните нашего знакомства? — Он хрипло рассмеялся. — Полагаю, вы предпочли забыть о нем.

— Странно, но я гораздо лучше помню тех, кого предпочла бы забыть, — с вызовом ответила она. — Особенно если предчувствую, что они могут причинить мне боль, что, судя по вашему тону, собираетесь сделать и вы.

— Правда? И много таких людей вы знаете? — полюбопытствовал он. Его ловушка сработала и была готова захлопнуться.

Она пожала плечами.

— Есть несколько человек. Но это не важно.

— Последствия моего гнева могут оказаться весьма важными, даже разрушительными. — Он откинулся назад и ухмыльнулся. — Кстати, не отвернулась ли от вас удача в последнее время?

Луиза заметно напряглась, ее глаза больше напоминали сейчас сверкающие щелочки.

— Судя по вашему вопросу, сэр, очевидно, что ответ вам известен.

— Вы очень проницательная женщина, миссис Вандерлин… Хотя такая проницательность является фамильной чертой Ван Кортландов, так же как ум, жестокость и… сумасшествие.

Она проглотила наживку.

— Так кто вы?

Ловушка захлопнулась.

— Люди называют меня Сетом Тайлером. — Он сделал многозначительную паузу. — Вы можете называть меня сыном.

— С-сын? — Кровь отхлынула от ее лица, и в какой-то момент Сету показалось, что она упадет в обморок. Но Луиза удивила его, когда наклонилась вперед и почти благоговейно прикоснулась к его характерному для Ван Кортландов подбородку. — О… как я могла быть такой слепой. Ты так похож на своего отца!

Сет отдернул лицо, разозлившись как от нежности, прозвучавшей в ее голосе, так и от ее прикосновения. Стремясь сорвать с нее маску добросердечности и радушия и показать ее подлинное злобное лицо, он выкрикнул:

— Как это сходство должно ранить вас. Но разве такой хладнокровный убийца, как вы, может испытывать боль, стыд или сожаление?

— Убийца?! — громко воскликнула Луиза, страшно пораженная его словами. — Я… я не понимаю.

Она играла хорошо, надо отдать ей должное. Настолько хорошо, что если бы он не знал о ее злобной натуре, то был бы одурачен, поверив в ее простодушие.

К несчастью для нее, Сету было известно, что она за чудовище.

— Не надо хитрить со мной, мама, — прошипел он, выплюнув последнее слово так, будто во рту у него было отравленное вино. — Мне все известно о вас и о том, как в своем эгоизме вы приказали меня, своего нежеланного, незаконнорожденного сына, убить после рождения.

К удовлетворению Сета, ее лицо сделалось пепельно-бурым.

— Я… я никогда не приказывала убить тебя. — Ее голос задрожал от волнения. — Это дело рук моего отца. Он не хотел, чтобы что-то нарушило его планы выдать меня замуж за нашего соседа. Я узнала о его вероломстве только через семнадцать лет.

Она соскользнула со стула и прижалась к его коленям. Сжав его руки своими дрожащими пальцами, она с жаром воскликнула:

— Да я полюбила тебя с того момента, как ты появился на свет. Я чуть не сошла с ума от горя, когда через несколько часов мне сказали, что ты умер. Ты был для меня всем в жизни.

Возненавидев ее еще больше за то, что она сказала те слова, которые он когда-то так отчаянно стремился услышать, и зная, что она лжет, Сет грубо оттолкнул ее руки.

— Приберегите свою ложь для кого-нибудь другого. Это вас не спасет. Мне известна правда, и эта правда дает мне право уничтожить вас.

— Но ты не знаешь правды! — запротестовала она, снова пытаясь взять его за руки, как будто это могло повлиять на его разум. — Если бы ты только выслушал…

— Я пришел сюда не для того, чтобы выслушивать ваши россказни о материнском горе, — грубо перебил он. — Наверняка они придуманы очень изобретательно и способны вышибить слезу у непосвященных. Так что оставьте свое красноречие.

— Тогда зачем ты пришел? — Ее руки бессильно повисли.

— Я хотел, чтобы вы знали, кто я и почему я разрушаю ваше благополучие. И что еще важнее, я хотел предупредить, что не будет никакой отсрочки по вашему займу. Если через неделю вы не заплатите тридцать семь тысяч долларов плюс проценты, я закрою вашу пивоварню. И вы, дорогая мама, потеряете все.

Задрожав от едва сдерживаемой ярости, Сет полез в карман жилета за портсигаром, но не нашел его. Собираясь второпях на бал, он забыл свой талисман, который ему всегда помогал восстановить душевное равновесие. Тихо выругавшись, он резко поднялся на ноги, не обращая внимания на то, что от его внезапного движения Луиза упала на пол.

Холодно взглянув на женщину, лежавшую у его ног, он твердо произнес:

— Сейчас прошу меня извинить, я намерен посмотреть на танцы. — Он отвесил учтивый поклон и повернулся, собираясь уходить.

— Я правда любила тебя, — спокойно произнесла она, заставив его остановиться у двери. — И несмотря ни на что, люблю сейчас.

Сет замер, не поворачиваясь к ней.

— Возможно когда-нибудь, когда жажда мщения больше не будет ослеплять тебя, ты вспомнишь об этом и разыщешь меня, чтобы узнать правду. Я надеюсь на это. Я хочу вернуть своего сына.

В ее голосе звучало столько мольбы, а слова были такими убедительными, что в какой-то миг он едва не поддался на ее песнь сирены. Но разум подсказал ему, что это просто отчаянная попытка спасти собственное богатство.

Недоверчиво хмыкнув, он выскочил из комнаты и пошел к холлу. Ему нужно побыстрее вырваться из этого дома, убежать подальше от нее, пока он не совершил какую-нибудь глупость.

— Сет! Я везде искала тебя. — Это была Пенелопа. Она стояла возле лестницы, вся раскрасневшаяся, и ее досада на него явно поостыла после танцев. Подбежав к нему, она взяла его за руку и нетерпеливо зашептала: — Ты нашел ее?

— Да.

— И что?

— Мы расстались.

— Но, — начала было она.

— Эй! — резко рявкнул он на проходившую мимо служанку, которая несла поднос с бутылкой пунша. — Где наша одежда?

— Сейчас я позову Дейзи помочь вам, сэр, — ответила торопившаяся женщина.

— Забудь про Дейзи, — проворчал он, все больше чувствуя себя как в ловушке. — Просто скажи, где она, и я сам все возьму.

Женщина вздохнула, поставила поднос с тяжелой бутылкой и показала на дверь под лестницей.

— Одежда там.

Недовольно кивнув, Сет протиснулся в гардеробную и быстро отыскал их одежду. Не дав Пенелопе даже накинуть шаль на плечи, он схватил ее за руку и быстро потащил к выходу.

— Сет! Остановись и скажи мне, что случилось! — взмолилась Пенелопа, ей пришлось бежать, чтобы не отстать от его длинных, быстрых шагов.

Сет, обуреваемый противоречивыми чувствами, не ответил и буквально засунул ее в поджидавшую их коляску. Едва он сел рядом с ней, как они сразу рванули с места. Лошадь в бешеном галопе понеслась по темной грязной улице.

Не обращая внимания на Пенелопу, что-то кричавшую про сломанные шеи и разбитые головы, Сет продолжал гнать лошадь, пока дом Вандерлинов не скрылся из виду. Только тогда он немного успокоился и пустил лошадь быстрой рысью.

— Черт возьми, Сет! Зачем ты пытаешься убить нас? — взорвалась Пенелопа. — Ты совсем потерял рассудок?

Сет ничего не ответил. Сейчас ему больше всего хотелось открыть бутылочку виски и забыть выбившую его из равновесия встречу с матерью. Он совершенно не был расположен слушать разглагольствования Пенелопы.

К несчастью, она разразилась новой тирадой:

— Ты должен все объяснить мне, Сет Тайлер, и еще извиниться. Ты буквально вытащил меня из дома Вандерлинов на виду у доброй половины города. Меня никогда в жизни так не унижали! Можно себе представить, что они подумают.

— Меня не волнует, что они подумают, — проворчал он, глядя на номера домов. Черт! Еще шесть кварталов до ее пансиона. Он снова пустил лошадь галопом.

— Конечно, тебе не приходится каждый вечер выходить на сцену и видеть тех самых людей, перед которыми ты так опозорил меня сегодня, — обиделась она. — Не представляю, смогу ли я перебороть смущение, зная, что они будут смотреть на меня и вспоминать, как меня выволокли из дома, словно преступницу, пойманную с поличным. Почему ты так жутко вел себя?

Он не ответил, и она стала настойчиво допытываться:

— Ну? Так что ты можешь сказать?

Сет бросил на нее недовольный взгляд.

— От твоей болтовни у меня разболелась голова, и мне очень нужно облегчиться, а то мой пузырь лопнет, если снова попадем в ухабину.

— Я совсем не это имела в виду, ты знаешь!

Он пожал плечами.

— Это все, что я могу сказать.

Осталось еще два квартала до желанного мира и покоя.

К счастью, она хранила молчание весь следующий квартал.

Когда Пенелопа снова завела разговор, она направила его по другому руслу, чтобы Сету было труднее отмахнуться.

— Неужели встреча с твоей матерью оказалась такой ужасной?

Он уклончиво ответил:

— Скажем, твоя ленточка не оправдала своей репутации талисмана, приносящего удачу.

— Что случилось?

— Не стоит это обсуждать.

— Ты впервые встретился со своей матерью и выскочил, буквально изрыгая пламя и скрежеща зубами, а потом заявляешь, что это не стоит обсуждать? — недоверчиво произнесла она. — Я бы сказала, что это очень нужно обсудить.

Сет остановил лошадь перед пансионом.

— Вероятно, я не совсем верно выразился. Я не хочу обсуждать то, что произошло.

— Конечно, нет. Ты никогда не хотел обсуждать что-либо со мной. Ты никогда не доверял мне. — Она с раздражением взглянула на него. — Не знаю, зачем я вожусь с тобой.

— Я тоже не знаю, зачем ты возишься со мной, — ответил он, стремясь снять напряжение после событий этого вечера. — Сейчас давай-ка я провожу тебя до двери. Я не шутил, когда сказал, что мне нужно облегчиться.

Он быстро спрыгнул на землю и обошел коляску, чтобы помочь ей сойти.

Пенелопа, однако, не двинулась с места, игнорируя его протянутые руки.

— Хотя ты бываешь невыносим иногда, я люблю тебя. И не собираюсь оставлять тебя одного в таком ужасном состоянии. — Она сложила руки на груди и с вызовом взглянула на него. — Я не уйду, пока ты не скажешь, что так расстроило тебя.

Раздраженно взглянув на нее, Сет приподнялся и вытащил ее из коляски, не обращая внимания на резкую боль в плече и ее протесты.

— Послушай, милая, — резко произнес он, подталкивая ее к открытой калитке, а затем по дорожке к дому. — Я не желаю ни с кем говорить о своей матери, так что не принимай все это близко к сердцу.

— Но это невозможно, — возразила она, когда они подошли к двери. — Все, что касается тебя, касается и меня. Если тебе плохо, то плохо и мне. Если ты расстроен, то и я тоже. Это неизбежно, когда люди любят друг друга.

Что-то повернулось в душе Сета. Он не мог не признать правоту ее слов. Схватив ее за руки и сильно встряхнув, словно хотел этим вбить в нее немного разума, он проворчал:

— Я сказал, чтобы ты не любила меня. Черт, Пенелопа! Я не хочу, чтобы ты любила меня!

Он готов был разрыдаться как от невыразимой муки в ее глазах, так и от боли в своем сердце. Но Сет оттолкнул ее и быстро зашагал к коляске.

«Ведь все это ради ее блага, не так ли?» — успокаивал он себя.

 

Глава 22

«Не любить его? Ха!» — сердито думала Пенелопа, торопливо поднимаясь по темной боковой лестнице салона Шекспира. Неужели этот проклятый парень действительно считает, что она может так легко забыть о своих чувствах к нему?

Неужели он правда хочет отделаться от нее?

«Конечно, нет!» — твердо решила она, вспомнив его пылкое признание в любви. Этот глупец просто снова дал волю одной из своих дурацких идей, подобно той героической чепухе, что натворил в Нью-Йорке. Да будь она проклята, если позволит ему сбежать в этот раз, особенно когда по его глазам видно, как он страдает в душе. Никогда в жизни ей не встречался мужчина, который бы так нуждался в любви. И она будет любить его, несмотря на все его упрямые попытки оттолкнуть ее.

Так и будет, если, конечно, удастся найти его. Пенелопа, нахмурившись, шагнула на площадку второго этажа.

Пенелопу возмутило его стремление снова разрушить их любовь, и, решившись высказать все, что она думает о его ослиной жертвенности, она добежала до его комнаты в отеле, не думая об опасности прогулок в одиночку по ночным улицам. К счастью, ее разъяренное бормотание и злой блеск в глазах весьма эффективно оградили ее от нежелательного внимания, и она добралась до отеля, вызвав только громкий свист у болтавшихся по улицам бездельников.

Но в отеле Сета не оказалось. Охваченная яростью и растущим беспокойством (как бы на него снова не напали), Пенелопа направилась в салон, еще одно место, где надеялась отыскать его.

«А если его и здесь нет?» Она упрямо отогнала от себя эту тревожную мысль и направилась по темному коридору к конторе Сета. Кругом царила полная тишина, если не считать тихого шуршания ее юбок. Все девушки салона и картежники, снимавшие здесь комнаты, были еще на танцах.

Когда Пенелопа подошла к его конторе, сердце ее заколотилось от радости. Из-под двери пробивался свет — наглядное свидетельство того, что внутри кто-то был. Скрестив пальцы, чтобы там оказался именно Сет, а не Монти, она осторожно заглянула в приоткрытую дверь комнаты.

Удача улыбнулась ей. За огромным столом из красного дерева сидел Сет с сигарой в руке. На нем была только рубашка с расстегнутым воротом и высоко закатанными рукавами. Рядом на столе стояли бутылка виски и коробка с сигарами, а справа — пепельница, полная окурков.

Она наблюдала за ним, пораженная увиденным. Сет Тайлер курил? Да ведь он ненавидит табак. Он всегда носил с собой портсигар, но Пенелопа знала, что сигары он предлагал знакомым.

Неуверенно прислонившись к двери, она смотрела, как Сет сунул сигару в рот и чиркнул спичкой. Вытянув голову вперед, он поднес маленькое пламя к толстому коричневому концу и глубоко затянулся. Сильно закашлявшись, он выругался, вынул сигару изо рта и небрежно бросил ее в пепельницу.

К изумлению Пенелопы, он сразу же вытащил из коробки новую сигару, и опять все повторилось. Только когда он бросил и эту недокуренной, взяв следующую, она стала понимать, что происходит. Если она кусала или грызла ногти, когда ей было не по себе, то он, похоже, обрезал сигары и лишь прикуривал их. Возвышающаяся в пепельнице груда окурков ясно говорила, что ему, как она и предполагала, очень плохо.

Уверенность вновь вернулась к ней, Пенелопа решительно распахнула дверь и шагнула внутрь. Ее желание утешить его возрастало с каждой секундой.

Сет резко повернул голову в ее сторону, сигара свисала в уголке его рта, а в руке он держал зажженную спичку. Увидев, кто вошел, он скривился.

— Пришла снова надоедать мне?

Приписав такой грубый прием его непроходимой глупости, она нежно улыбнулась и подошла к столу.

— Я бы хотела просто поговорить с тобой, а не надоедать тебе.

— Мы не… — он выругался, а сигара выпала у него изо рта, когда догорающая спичка обожгла палец. Яростно замахав рукой, он погасил спичку, затем сунул в рот обожженный палец.

Наклонившись над разбросанными бумагами, бутылкой виски и сигарами, Пенелопа нежно взяла его руку и поцеловала обожженный палец.

— Бедняга. У тебя ужасный день, правда?

Сет нетерпеливо шмыгнул носом и вырвал руку.

— Что ты хочешь? Уверен, ты пришла не для того, чтобы целовать мои раны.

Не слушая его ворчание, она обошла вокруг стола и остановилась рядом с его креслом. Нежно погладив его припухшую от синяков щеку, она сказала:

— Именно для этого я и пришла. Сегодня вечером твое тело и душа получили столько ударов, и как женщина, которая тебя любит, я должна поцеловать и успокоить твои раны.

Он дернулся от ее нежного прикосновения и посмотрел на нее.

— Черт возьми. Пенелопа! Я же просил не любить меня!

— Разве я когда-нибудь делала то, что ты мне говорил?

Он что-то пробурчал в ответ.

Пенелопа уверенно прервала его ворчание:

— Верно, никогда. И сейчас не собираюсь слушать тебя, тем более что твои слова явно противоречат нашим заветным желаниям.

Недоверчиво фыркнув, он повернулся на своем вращающемся кресле спиной к ней.

— И с каких это пор твоим заветным желанием стало стремление связать себя с сумасшедшим? — проворчал он, доставая из коробки следующую сигару. — Мне кажется, это самый верный способ искалечить свою жизнь.

Теперь настал черед Пенелопы фыркнуть. Достаточно. Она сыта по горло дурацкими рассуждениями Сета Тайлера. Не зная, поцеловать его или ударить, она схватилась за спинку кресла и повернула его к себе. Не успел он возмутиться, как она уселась к нему на колени и вытащила сигару у него изо рта. Обхватив его голову руками и заставив смотреть себе в глаза, она воскликнула:

— Посмотри на меня, Сет, и послушай! Я люблю тебя, и ты сам признался, что тоже любишь меня. Мне кажется, если мы можем любить друг друга после всего, что натворили, то нам судьбой предназначено быть вместе.

Громко и скептически хмыкнув, Сет попытался отвести взгляд, но она не дала.

— Хватит тебе быть глупцом! Наша любовь — настоящее, подлинное чувство, а не простое увлечение, и нельзя делать вид, что ее не существует. Она разгорается все сильнее.

— Пенелопа… — начал было он.

Она приложила палец к его губам, заставив его замолчать.

— Нет. Я знаю, что ты хочешь сказать. Ты опять будешь говорить, что не позволишь мне растрачивать свою жизнь, любя сумасшедшего. — Она покачала головой. — Но разве ты не видишь, что я не могу иначе? И если я не смогу подарить тебе свою любовь, то моя жизнь превратится в пустые и бесполезные часы, проведенные в думах о тебе. Я не могу жить без тебя.

Сет застонал и закрыл глаза, но Пенелопа успела заметить промелькнувшую в их темной глубине боль.

Желая обернуть к своей выгоде его внутреннюю борьбу и победить в этом сражении, она обвила руками его шею и умоляюще произнесла:

— Пожалуйста, Сет, не заставляй меня растрачивать впустую свою жизнь. Позволь наполнить ее взаимной любовью. Для нас не все потеряно, и мы можем вместе прожить прекрасную жизнь.

— Пожалуйста, — взмолился он, в его хриплом голосе смешались отчаяние, горе и страсть. — Пожалуйста, не говори так. Я не вынесу этого.

Сделавшись непреклонной, потому что в глубине души она понимала, что это, может быть, ее последний шанс, Пенелопа решилась на отчаянный шаг.

— Тогда посмотри мне в глаза и скажи, что ты не хочешь меня. — Она прижалась к нему лицом, и их учащенное дыхание смешалось. — Скажи, что не любишь меня. Ну, давай, и я никогда больше не потревожу тебя.

Казалось, он молчал целую вечность. Потом его ресницы поднялись, открыв совершенно пустые, как у мертвого, глаза. Его лицо не выражало никаких чувств, он снял ее руки со своей шеи и оттолкнул ее. Окинув Пенелопу с ног до головы бесстрастным взглядом, он посмотрел ей прямо в глаза.

У Пенелопы сердце сжалось от страха, пока она ждала, когда он скажет слова, которые разрушат их будущее. Она была так уверена в его чувствах к себе, так надеялась, что ее любовь сможет сокрушить его ужасные страхи! Но теперь ясно, что она ошибалась.

Сжав губы в жесткую линию, он начал:

— Я не хочу тебя и… — Тут напускное хладнокровие покинуло его, и у него перехватило дыхание.

— Сет? — прошептала она, высвободившись из его рук, чтобы прикоснуться к его лицу. Он выглядел ужасно. Переживания сильно исказили черты его лица, и она едва сдержала рыдания при виде его страданий.

— Я не могу. Да простит меня Бог, я не могу сказать этого. Я люблю тебя, — простонал он. — Я так сильно люблю тебя, что хотел бы поскорее сойти с ума, чтобы хоть так избавиться от адского желания обладать тобой.

— А что, если ты не сойдешь с ума? Тогда ведь ты просто разрушишь наше счастье, — возразила она, надежда вновь воскресла в ее сердце. — Так почему бы нам не сделать ставку на любовь вместо смерти? Я хочу поставить на нас. А ты не хочешь того же? — Ее голос стал волнующим и нежным. — Пожалуйста, Сет, дай шанс нашей любви. Ты не проиграешь, что бы ни случилось, я обещаю.

— Я хочу любить тебя… больше всего на свете. — Его голос задрожал от волнения. — Но я… я боюсь. — Слезы появились у него на глазах вместе с этим признанием. — Я… я… — Он замолчал, а когда наконец снова смог заговорить, его голос был еле слышен: — Помоги мне, пожалуйста. Помоги мне найти мужество, чтобы поверить в наши мечты.

Пенелопу до глубины души потряс вид Сета, всегда такого сильного и самоуверенного, теперь плакавшего и просившего о помощи. Но она понимала, что этот момент является переломным для них и, только освободившись от своих страхов, он сможет обрести душевное равновесие, которое позволит ему наконец принять ее любовь.

Стараясь облегчить ему боль и страдания, она потянулась вперед и поцеловала его в соленые от слез губы.

— Я здесь, любимый, и я помогу тебе. Я всегда буду рядом с тобой, — нежно произнесла она, обняв его и крепко прижавшись к нему. Осторожно, чтобы не коснуться раны, она положила его голову себе на плечо и стала гладить его по волосам. — Поплачь, родной. Ты так долго сдерживал все в себе.

Глухой звук, казалось, вырвался из глубины души Сета, и он совершенно сник. Крепко сжав ее в объятиях, он спрятал лицо на ее шее и дал волю своим чувствам.

Тяжелые глухие стоны вырвались из его груди, ясно показывая, какая мрачная завеса безнадежности затеняла его душу. Его горячие слезы, падавшие на ее голые плечи как капли летнего дождя, говорили о сильных муках во имя спасения. А судорожные рыдания и затрудненное дыхание свидетельствовали об отчаянии, которое невозможно выразить словами.

Долгое время, пока Пенелопа просто держала его голову, поглаживая волосы, она тихо шептала о своих мечтах и об их будущем. От ее ласковых прикосновений и нежного голоса его глухие рыдания постепенно затихали и скоро прекратились. Она тоже замолчала. Совсем потерявшись во времени, они сидели, крепко обняв друг друга. Он ощущал себя физически усталым, но воскресшим духовно, а она молча благодарила Бога за то, что могла снова любить Сета. Они оба чувствовали себя так, словно наконец добрались до дома после долгой дороги.

Так они и сидели, пока Сет не поднял голову. Она услышала его слабый вздох.

— Лучше, любимый? — прошептала она, поцеловав его в шею.

Он кивнул и поднял голову, глупо улыбаясь и вытирая покрасневшие глаза.

— Прости меня. Я совсем не собирался плакать, ведь я не позволял себе этого почти тридцать лет.

Никогда он не казался таким ранимым, никогда он не был так дорог ее сердцу. Ободряюще улыбнувшись, Пенелопа погладила его мокрую от слез щеку.

— Тебе следует делать это почаще. Ничто так не очищает душу, как слезы.

Он громко вздохнул.

— Если ты будешь меня так держать, то я готов плакать в твоих объятиях.

— Тогда мы заключим сделку с вами, мистер Тайлер. Я готова обнимать тебя в любое время, когда тебе будет нужно, — заявила она, доставая носовой паток из кармана его жилета.

— Судя по тому, как я чувствую себя в последнее время, мне, вероятно, придется долго пребывать в твоих объятиях. Ты уверена, что хочешь тратить свое время, уговаривая и утешая такое жалкое подобие мужчины?

— Это не трата времени, и ты не жалкое подобие мужчины. Я считаю, что только мужественный человек может взглянуть в лицо своим страхам. И я польщена, что ты позволил мне помочь тебе победить их. — Она поднесла платок к его носу и скомандовала: — Дуй! — Он подчинился, громко высморкавшись. — Хорошо. — Она поцеловала Сета в лоб и бросила смятый носовой платок на стол. — Ты не хочешь поговорить?

— Хочу.

— А о чем?

В его покрасневших глазах появился лукавый блеск.

— О том, останешься ты у меня на коленях или нет. Может, мне скоро снова понадобится, чтобы ты держала меня и утешала. И я не хочу, чтобы ты уходила.

Пенелопа едва удержалась, чтобы не обнять его изо всех сил. Это был тот нежный, любящий Сет, которого она помнила и обожала. Боясь причинить ему боль, она удовольствовалась поцелуем.

— Ты не заставишь меня уйти, даже если бы и захотел.

— Хорошо. Ведь я не собираюсь тебя отпускать. — Сет наклонился и вернул ей поцелуй. — Ну, так о чем мы поговорим?

— Для начала о нас и нашем будущем. — Она затаила дыхание, боясь увидеть неуверенность в его глазах при упоминании о будущем.

Но он кивнул, и выражение его лица оставалось спокойным.

Облегченно вздохнув, она начала:

— Я хочу, чтобы мы были вместе, всегда и везде. — Она умолкла, ожидая его возражений. Сет промолчал, и Пенелопа продолжила: — Тебе не нужно жениться на мне, если тебе это не подходит. Я буду счастлива, живя с тобой как твоя…

— Даже не произноси этого слова, — резко перебил он. — Ты выйдешь за меня замуж, и мы пригласим на свадьбу всех наших друзей и знакомых. Если мы собираемся делать ставку на наше будущее, то будем играть по-крупному.

Пенелопа изумленно уставилась на него, она не могла вымолвить ни слова.

Удивленно приподняв бровь в ответ на ее молчание, Сет сказал:

— Конечно, если ты не против.

— Я? Конечно, нет! Я люблю тебя! — Обрадовавшись и разволновавшись, она вдруг крепко обняла его, забыв, что боялась сделать это всего минуту назад.

Он улыбнулся, слегка поморщившись.

— Если ты меня любишь, то поцелуй меня.

Пенелопу не нужно было уговаривать. Обхватив руками его шею, она притянула к себе его лицо. Ей хотелось, чтобы этот поцелуй был особенным, таким нежным и памятным, как их первый поцелуй. Не уверенная, получится ли у нее, она закрыла глаза и прильнула к его губам.

Как и в первый раз, едва их губы соприкоснулись, они отдались непередаваемому чувству, словно оба были созданы только для того, чтобы любить друг друга. И Сет, уловив это указание судьбы, прижал Пенелопу к своей груди, жадно приникнув к ее губам. Он решительно раскрыл языком ее мягкие губы и проник в глубину ее рта. От каждого ответного движения Пенелопу все сильнее охватывало страстное томление, пока она не затрепетала от волнующего ожидания.

Сет тяжело дышал, все его тело дрожало от нахлынувших сильных чувств, когда он наконец оторвался от ее губ.

— Господи, — произнес он со стоном, глядя на нее так, словно не верил, что она из плоти и крови. — Я столько мечтал об этом, но не могу поверить, что снова держу тебя в своих объятиях. Я боюсь, что ты окажешься миражом и исчезнешь в любой момент.

— Тогда люби меня и поверь, что я не плод твоего воображения, — прошептала она, со вздохом прижавшись к нему.

Покорив ее сердце и разум соблазнительной нежностью, Сет погрузил руки в ее кудри и вытащил шпильки.

Когда волосы тяжелой волной упали ей на спину, Сет нежно провел рукой по всей их длине.

Намотав на палец конец одного локона, он хрипло прошептал:

— Сколько ночей я лежал без сна, воображая, как делаю это. Иногда я настолько явно представлял тебя обнаженной во всей твоей неотразимой красоте, что мучился от боли, не сомкнув глаз до рассвета. — Он отвел взгляд от ее волос. — Удивительно, что я не сошел с ума от неудовлетворенной страсти.

Затрепетав от его признания и немного смутившись, Пенелопа начала подражать своей няне и произнесла шутливым тоном:

— Тебе больше не нужно так рисковать своим здоровьем. — Она назидательно помахала пальцем перед его носом. — Как только ты почувствуешь хоть малейшую боль, сразу обращайся ко мне, и я позабочусь о тебе. Понятно?

Сет рассмеялся и поцеловал ее в губы.

— Все понятно.

Продолжая забавляться, она отклонилась назад и с наигранным недовольством посмотрела на большую выпуклость в его брюках.

— Что это, молодой человек? — Она едва не засмеялась, когда он подпрыгнул и громко охнул в ответ. — Почему ты раньше не обратился ко мне с этой проблемой?

Он попытался показаться раскаивающимся, но громко засмеялся, нарушив весь эффект от игры.

— Обещаю так и делать в будущем.

Сет казался таким шаловливым проказником с разбитым лицом и кривой улыбкой, что у нее на губах тоже заиграла улыбка, когда она стала расстегивать его черный шелковый жилет.

— Раз уж ты находишься в таком отчаянном положении, мой мальчик, — продолжила няня Пенелопа, — то мы простим твое позорное упущение. Но это только один раз. Понятно?

— Это больше не повторится, — пообещал он. В его глазах сверкали дьявольские огоньки. — Так что же нам делать, чтобы я получил прощение?

— Думаю, самое главное сейчас освободить тебя от одежды и заняться облегчением твоей страсти. — Бросив на него хищный взгляд, она сняла с него жилет и вытащила из манжет бриллиантовые запонки.

— Знаешь, — проронил он, когда она начала вытаскивать рубашку из его брюк, — важным правилом любовной игры является то, что мужчина освобождает женщину от ее одежд.

Пенелопа снова вернулась к роли няни.

— Терпение, молодой человек, — сурово предупредила она, наклонив его вперед, чтобы легче было стянуть рубашку. Отбросив ее, она снова прижала Сета к креслу, наслаждаясь его мужской красотой.

Его плечи были широкими и сильными, а грудь могучей. Хотя повязка, поддерживающая его ребра, скрывала часть тела, она не могла спрятать его эффектную фигуру.

С благоговейным трепетом Пенелопа скользнула оценивающим взглядом по его крепкой груди, затем вниз, остановившись, когда дошла до брюк.

Жадно уставившись на черную ткань, она осторожно провела пальцем по ремню, представляя крепкие мышцы живота, скрывавшиеся под брюками. Она больше не могла ждать и потянулась к ширинке.

Сет с громким стоном перехватил ее руку. Он тоже с трудом сдерживал себя и знал, что, едва она расстегнет брюки и прикоснется к нему, его страсть вырвется наружу. Но он слишком долго мечтал об этом моменте, чтобы допустить такой бесславный конец.

Не обращая внимания на ее протестующий стон, он поднес ее руку к губам и поцеловал.

— Ну нет, моя жадная принцесса. Не сейчас. Есть определенные правила, которые следует соблюдать, и одно из них гласит: мы должны насладиться нашими телами. И все делается постепенно, чтобы я раньше времени не сошел с ума от страсти. Поэтому теперь настала моя очередь снять с тебя платье. — Сет искренне надеялся, что нудное занятие по расстегиванию всех этих крючков даст ему шанс собрать оставшиеся крохи самообладания.

Пенелопа взглянула на него сквозь пушистые ресницы, словно размышляя над его предложением, затем кивнула.

Сет с готовностью прижал ее к себе. Стараясь не принимать во внимание то, что ее мягкое прикосновение обжигало кожу на его груди, он откинул ее волосы и начал расстегивать застежку на спинке платья. Как он и надеялся, когда был расстегнут последний крючок, его страсть несколько улеглась.

Уже владея собой, он наклонил голову и нежно куснул розовое ушко Пенелопы. Сет скорее почувствовал, чем услышал, как она застонала на его груди.

— Милая, — прошептал он, — тебе нужно встать, чтобы я мог снять твое платье.

Тихо вздохнув, она покорно встала.

Никогда она не была такой неотразимой, как сейчас, когда стояла между его коленями; ее платье соскользнуло с одного плеча, а распущенные волосы красиво обрамляли раскрасневшееся от пылких чувств лицо. Она посмотрела на него с таким обожанием, с такой неприкрытой страстью, что Сету пришлось ухватиться за край кресла, чтобы не скинуть с себя брюки и не овладеть ею прямо там, где они сидели.

Почувствовав его замешательство и желая побудить его к действию, Пенелопа начала сама снимать платье. Ее движения сделались медлительными и дразнящими, она вытащила одну руку из маленького пышного рукава, затем другую, продолжая удерживать лиф на месте и не давая Сету возможности видеть скрытые прелести.

Когда он вытаращил глаза, совсем как одурманенный страстью глупец, каким он и в самом деле был в тот момент, Пенелопа соблазнительно потрясла оборками платья.

— Правила есть правила, ты сам сказал, что это твоя работа — раздеть меня. — Она немного приспустила шелковый лиф платья, открывая ему кусочек корсета. — Или ты забыл об этом?

Дразнящий вызов в ее голосе вывел Сета из оцепенения. Зарычав в ответ, он выхватил платье из ее рук и отбросил в сторону. Его смелый рык сразу утих. Неужели он думает, что сможет и дальше сдерживать себя, глядя на такое женское совершенство?

Тут он улыбнулся от неожиданно осенившей его идеи. Возможно, проблему можно решить очень просто, нужно только выключить свет. В прошлом они всегда занимались любовью в темноте.

Но сработает ли это сейчас, когда он уже увидел ее роскошное тело? Решив попытаться, Сет потянулся через плечо Пенелопы к выключателю настольной лампы.

— Не нужно, — остановила его она. — Я не против, если ты увидишь меня обнаженной.

— Зато я против, — проворчал он.

Установилась короткая пауза, затем она неуверенно произнесла:

— Тебе… тебе не нравится мое тело?

— Не нравится? — Сет откинулся на спинку кресла, изумленно уставившись на нее. — Я в безумном восторге от него. Один его вид сводит меня с ума. Вот почему мне нужно потушить лампу.

Она посмотрела ему в глаза, а затем рассмеялась низким хриплым смехом.

— Неужели такой мужчина, как ты, может потерять голову при виде полуобнаженной женщины? Право, Сет, это абсурд.

— Никакой не абсурд, когда этой полуобнаженной женщиной являешься ты, — возразил он. Его терпение почти иссякло, когда ее юбки тихо соскользнули на пол. Ткань ее панталон оказалась очень тонкой, и темный треугольник, соединявший стройные ноги, был ясно виден, что привело Сета в полное замешательство.

Когда она выпрямилась перед ним, положив одну руку на бедро, а другую застенчиво прижав к нежным округлостям груди, что-то перевернулось в груди Сета.

Застонав от давно подавляемого вожделения, он схватил Пенелопу, покрывая жаркими поцелуями ее лицо и грудь, а затем нежно положил ее на красный плюшевый ковер. Когда она распростерлась под ним, покорно принимая поцелуи, он приподнялся на задрожавших локтях, чтобы заглянуть в ее пылающее лицо.

— Я не шутил, когда говорил о твоей красоте, — хрипло произнес он. — Если я сейчас не погашу свет, то не думаю, что смогу продержаться настолько, чтобы наша любовь доставила удовольствие нам обоим.

Ласково улыбнувшись, она обвила руками его шею и приблизила к себе его лицо.

— Помнишь то первое утро, когда я стала твоим камердинером? Я увидела тебя таким возбужденным, ты метался во сне, охваченный страстью. С тех пор я мечтаю увидеть тебя таким снова, только чтобы ты метался не во сне, а в ответ на мои прикосновения. — Прижавшись к нему лбом и погрузившись в его глаза, девушка взмолилась: — Позволь осуществиться моей мечте. Мне не нужно большего удовольствия, чем смотреть, как твое тело отвечает на мои прикосновения, видеть восторг в твоих глазах.

От этих слов и близости любимой женщины Сет загорелся. Он высвободился из ее объятий и раздвинул ее ноги. Понимая, что ему, возможно, придется пожалеть о своих словах, но не в силах противостоять ее томной мольбе, он произнес:

— Ну хорошо, моя обольстительница. Лампа останется гореть, только при условии, что ты согласишься позволить мне сначала доставить удовольствие тебе.

— Ты хочешь заключить сделку» не так ли? — прошептала Пенелопа, проводя пальцем по его телу возле ремня.

Сет громко вскрикнул, словно его ударило молнией. Задержав дыхание, он отвел ее руку и прижал к ковру.

— Это привилегия мужчины — оговаривать условия удовлетворения его страсти. Особенно если он сильно любит свою искусительницу и хочет доставить ей удовольствие.

— А каковы условия?

— Ты обещаешь не притрагиваться ко мне и не возбуждать меня, пока я не подарю наслаждение тебе. Она бросила на него искушающий взгляд.

— И тогда ты позволишь облегчить твои страдания?

Он кивнул.

— Разве у меня есть выбор? Если я не соглашусь, ты можешь довести себя до сумасшествия, глупо продлевая свою неутоленную страсть. А раз я не могу допустить этого, то отдаю себя в твои руки.

 

Глава 23

Сет посмотрел на лежавшую рядом соблазнительную женщину, впервые за двадцать лет своего сексуального опыта не зная, с чего начать. Никакая женщина так не возбуждала его, как Пенелопа, никогда он так не волновался, стараясь доставить ей удовольствие. Вдруг, несмотря на все усилия, ему не удастся удовлетворить ее?

«Прекрати! — приказало его сердце. — У тебя никогда не было промахов раньше, не будет и сейчас. Разве ты не помнишь те времена, когда любил ее? Как естественно она отвечала на твои ласки? Ты любишь ее, а она тебя. Пусть любовь будет твоим помощником, и ты не ошибешься».

Положившись на мудрость своего сердца, он наклонился и нежно поцеловал слегка приоткрытые губы Пенелопы.

— Ты знаешь, как сильно я обожаю тебя? — спросил он, пока его пальцы неторопливо расстегивали ее корсет.

Она дотянулась и погладила его спину.

— Даже если это только половина того, как я обожаю тебя, то это прекрасно.

Он застонал и прижал ее руки к ковру.

— Не надо!

— В нашей сделке говорится, что я не прикоснусь к тебе, стремясь возбудить тебя, а я этого и не делаю, — ответила она, снова поднимая руки.

Нежно, но твердо он опять прижал их к ковру.

— Милая, каждое твое прикосновение воспламеняет меня. Так что если ты не хочешь нарушить наше соглашение, я требую, чтобы ты лежала неподвижно. Иначе мы погасим свет и будем заниматься любовью в темноте.

Теперь застонала Пенелопа. Неужели этот мужчина не понимает, что она находит его тело таким же неотразимым, как и он ее? Что ее так и тянет прикоснуться к нему? И этот его запах…

Она закрыла глаза и втянула воздух, когда Сет склонился ниже. Смесь запаха терпкого мужского пота и сандалового мыла коснулась ее ноздрей, вызывая у нее единственное желание — обладать им, и это желание росло, пока он заканчивал снимать ее одежду.

Его прикосновения были нежными, трепетными, а губы мягкими и теплыми, когда он целовал каждую открывающуюся часть тела. Его действия были такими чувственными, что к тому времени, когда она оказалась совершенно обнаженной, все ее тело было охвачено приятным волнением.

Затаив дыхание в ожидании, она предвкушала, как Сет поведет ее к блаженству. Но к ее разочарованию, он опустился на корточки и просто смотрел на нее.

Секунды казались часами, пока он разглядывал ее. И как только она подумала, что больше не сможет вынести ожидания, он наклонился и осторожно провел пальцем по ее телу.

Пенелопа резко выгнулась, вскрикнув от восторга. На его лице появилась неотразимая, волнующая улыбка, и он медленно продолжил свой путь, пробираясь все выше, пока не добрался до ее груди. Тут его рука замерла.

Ожидая продолжения ласки, Пенелопа томно взмолилась:

— Сет… пожалуйста.

— Пожалуйста что? — переспросил он дразнящим тоном.

Она потерлась о его руку.

— Пожалуйста… погладь меня.

Он хмыкнул.

— Что это? Моя искусительница сама оказалась жертвой плотских желаний? — Словно подтверждая свою догадку, Сет провел пальцем по ложбинке меж ее грудей.

Она застонала и выгнулась в ответ.

— Ага! Я так и думал. — Его улыбка стала очень лукавой. — Штрафной за такую слабость, — сказал Сет, рисуя пальцем круги вокруг одной груди, постепенно приближаясь к манящей вершине.

— Штрафной? — Пенелопа изогнулась, отчаянно пытаясь подтолкнуть его руку к своему соску.

Намеренно игнорируя ее усилия, он остановился прямо возле розового края и стал объяснять:

— Когда искусительница сама падает жертвой страсти, вместо того чтобы выполнять свои обязанности, то она должна понести такое любовное наказание, какое партнер сочтет подходящим.

— И какое это наказание? — со стоном выдохнула она.

Он взглянул на застывший пик груди возле своих пальцев, делая вид, что размышляет. Наконец он произнес:

— Думаю, придется довести ее до таких пределов сладострастия, пока она не взмолится о пощаде. Это ей покажет, что она может вынести гораздо больше страстных ласк, чем подозревает, и в будущем не будет так быстро сдаваться. — Сделав такое заявление, он дотронулся до возвышающейся части ее груди.

Она едва выдержала пронзившее ее необыкновенное ощущение. Ее дыхание сделалось прерывистым, похожим на рыдание, и Пенелопа повела себя так, как он и предсказывал.

— Сет, пожалуйста, я умоляю тебя.

— Скажи мне, что ты хочешь, — прошептал он.

Издав дрожащий стон, она схватила его руку и прижала к своей груди.

— Погладь меня здесь.

— Так? — прошептал он, накрыв ладонью грудь и лаская пальцами ее темную вершину. Поглаживая и нежно пощипывая, он дразнил ее чувствительные места, пока они не сделались совершенно твердыми. Когда она лежала, задыхаясь, и металась из стороны в сторону, он убрал пальцы и стал ласкать грудь губами. И когда Пенелопа была готова умереть от наслаждения, он отодвинулся.

— Сет, — простонала она, открыв глаза и с мольбой глядя на него. — Дальше… мне нужно…

— О нет, моя капризная принцесса, — отозвался он приглушенным голосом. Он тоже покраснел и тяжело дышал. — Еще слишком рано молить о милосердии.

— Но у меня такая боль, — запротестовала она, притягивая его руку к своей груди.

Огонь страсти вспыхнул у него в глазах.

— У тебя боль? Да? — Его рука соскользнула с ее груди и двинулась ниже. — Позволь угадать, где?

В ответ раздался почти беззвучный стон. Его рука медленно и уверенно двигалась по ее телу; от этих волнующих прикосновений кровь забурлила у нее в жилах. Когда Сет остановился, поглаживая ее пупок, мышцы живота сжались у нее с такой силой, что она содрогнулась всем телом.

— Давай посмотрим, где у тебя болит. — Его рука погладила ее живот и двинулась дальше, пока не добралась до темного треугольника волос. — Ну как, теплее?

— Горячо, — выдохнула она. Тягучая боль залила низ ее живота. Он скользнул дальше. — Очень… горячо.

Ее ноги инстинктивно раздвинулись.

Прерывистое дыхание перемежалось со стонами, и Пенелопа ждала, пока он доберется до ее сердцевины и погладит пульсирующую от страстного ожидания плоть. Рука Сета опускалась с безумной медлительностью, и его прикосновение было мучительно нежным.

Испытывая невыносимые муки, Пенелопа отчаянно задвигала бедрами, пытаясь подтолкнуть его пальцы к самой сердцевине.

— Пожалуйста, Сет, — взмолилась она. — Я не могу больше терпеть.

— Скажи, что ты хочешь? — прошептал он.

— Прикоснись ко мне, — застонала она. — Я тебя умоляю.

— Где? — Его пальцы накрыли сердцевину ее плоти.

Пенелопа потянулась вниз и прижала там его руку.

— Здесь. Дотронься здесь… как ты делал раньше.

Лежа на животе между ее ног, Сет нежно раздвинул влажную от страсти плоть и подул на нее.

Волнующее ощущение пронзило Пенелопу, и новая волна влаги засочилась по ее уже влажной плоти. Нетерпеливо пошевелив бедрами, она простонала:

— Сет, еще!..

Наклонив голову, он внимательно рассматривал ее.

— Ты так прекрасна здесь, внизу. Ты похожа на свежераспустившуюся розу с нежными розовыми лепестками, которые открылись, показывая свою сладкую сердцевину.

Пенелопа издала протяжный стон восторга, когда он вновь прикоснулся к ее пульсирующей плоти.

Снова и снова Сет ласкал ее, иногда с невыразимой нежностью, а иногда немного грубовато, сводя ее с ума. Как только она достигла экстаза, он отодвинулся назад, оставив ее содрогаться в сладостной агонии.

Какое-то время Сет неподвижно лежал между ее ног, глядя на ее извивающееся тело, его дыхание сделалось прерывистым, как и у нее. Когда Пенелопа затихла, он придвинулся поближе к ее сгорающей от желания плоти.

Не отводя от нее затуманенного взора, он произнес:

— Интересно, а твой нектар так же сладок, как и у розы? — Сет задумчиво смотрел на объект своих размышлений. — Что, если попробовать его?

Одного этого предложения оказалось достаточно, чтобы Пенелопа застонала. Приняв этот стон за знак согласия, Сет погрузил свой язык в ее обжигающие глубины.

Вскрикнув от блаженства, она подалась к нему всем телом, готовая воспринять каждое волнующее движение его языка. Она ничего не помнила, кроме этого сладостного ощущения его губ и языка, его необыкновенно интимного поцелуя. Он доводил ее до безумия, чтобы потом отступить и все начать сначала. Когда ее боль и томление сделались совершенно нестерпимыми, он наконец отпустил ее.

Никогда еще блаженство не захватывало ее с такой силой, никогда она не чувствовала такого дикого восторга.

К тому времени, когда затихли последние приливы сладостного упоения, Пенелопа была уверена, что умерла и оказалась на небесах.

Лежа в забытьи, совершенно не имея сил двинуться, Пенелопа прошептала:

— Это было… — но у нее не нашлось слов. Да и разве можно описать то, что она сейчас испытала?

Улыбаясь, Сет накрыл ее тело своим и заключил в объятия.

— Выучила свой урок, да?

Она бросила на него лукавый взгляд.

— Да, на время. Но я уверена, что мне придется часто повторять его.

Он улыбнулся в ответ.

— Я всегда готов преподать тебе его.

— Я заметила. — Она схватила его за плотные ягодицы и многозначительно потерлась животом о выпуклость в его брюках.

У него перехватило дыхание.

— Не надо, милая! Я не могу… — Он поперхнулся, отчаянно пытаясь ускользнуть от ее ласк.

Пенелопа изо всех сил сжала его спину и остановила Сета.

— Сделка есть сделка, — напомнила она ему. — Я выполнила свою часть договора и жду, что теперь ты сделаешь то же самое.

Не дожидаясь ответа, Пенелопа приподнялась и стала толкать его своим маленьким телом, пока он беспомощно не перевернулся на спину. Оказавшись наверху, она устроилась между его коленями. Со сладострастием взирая на великолепное мужское тело, она положила руку на его выступающую часть и усмехнулась.

— Легкомысленный мужчина! Ты так возбужден, я даже через брюки чувствую твою пульсацию. Чтобы больше не рисковать твоим здоровьем, думаю, нам нужно немедленно облегчить твое состояние.

Сет убрал ее руку, его лицо сделалось пунцовым.

— Нет… еще. Мне надо… дай мне несколько минут, чтобы… успокоиться, — умоляюще вымолвил он сквозь крепко сжатые зубы.

— Успокоиться? А зачем? Я хочу облегчить твое состояние.

Сет закрыл глаза, его лицо исказилось от напряжения.

— Я мечтал об этом моменте больше двух лет и не хочу все испортить, растеряв весь пыл, едва ты расстегнешь мои брюки.

Пенелопа в изумлении уставилась на него.

— Неужели ты действительно так близок к этому? Я ведь еще даже не дотронулась до твоей штучки.

— Тебе и не обязательно это делать. У меня очень долго не было интимных отношений, и одной мысли об этом достаточно, чтобы довести меня до безумия.

— Долго? — Она недоверчиво покачала головой. — А как насчет девушки из салона, с которой я застала тебя в первый вечер здесь?

— Ничего не было. Я просто решил заставить тебя поверить в то, что было. Мне хотелось, чтобы ты считала меня бессердечным негодяем, который больше не любит тебя.

— Но…

— О, сначала я хотел заняться с ней любовью, — признался он, не слушая ее. — Я собирался охладить свой пыл, чтобы не возбуждаться всякий раз при виде тебя. Но не смог. Я мог думать только о тебе, — он отвернулся, словно застеснявшись, — да она просто не сумела достаточно взволновать меня. По правде говоря, мне не удалось заставить себя с кем-то заниматься любовью с тех пор, как встретил тебя.

Пенелопа не смогла вымолвить ни слова в ответ. Никогда Сет не говорил ничего такого, что затронуло бы ее так сильно, как это тихое признание. Он настолько любил ее, что был готов обречь себя на такие невыносимые лишения. Когда она наконец заговорила, ее голос оказался таким же приглушенным, как и у него.

— Так у тебя не было интимных отношений после нашего последнего раза в Нью-Йорке?

Сет кивнул, продолжая прижиматься щекой к ковру.

— У меня их не было и за два года до нашей помолвки.

— За два года до помолвки? — Брови у Пенелопы приподнялись. — Я не понимаю.

— Помнишь бал, который давал твой брат перед твоим отъездом в первое музыкальное турне?

— Конечно. Как я могу забыть такое событие?

— Именно тогда я понял, что люблю тебя. С того момента, если не считать трех раз, что мы были вместе, я хранил целомудрие. До нашей помолвки я отвергал легкие связи, уважая свои чувства к тебе. А потом ни одна женщина просто не могла сравниться с тобой.

Пенелопу охватила такая нежность, что ей стало трудно дышать. Она даже и не ожидала, что встретит мужчину, который так беззаветно любил бы ее. Особенно такой необыкновенный, как Сет Тайлер.

Подавив нахлынувшее на нее желание обнять его и показать глубину своих чувств, она погладила его щеку и прошептала:

— Неудивительно, что твое самообладание так хрупко. Просто чудо, что ты так прекрасно держишься.

— После такого томительно долгого ожидания я хочу, чтобы наша любовь была совершенной. Я мечтаю держать тебя в объятиях и слышать твои восторженные крики, когда мы вместе достигнем вершины блаженства. — Сет изучающе посмотрел на нее. — Но я окажусь неспособным на долгую игру, если ты не дашь мне несколько минут, чтобы успокоиться.

Пенелопа поцеловала его в губы, а потом отодвинулась в сторону.

— Я не прикоснусь к тебе, пока ты не возьмешь себя в руки.

Довольно долго они просто лежали, делясь своими мечтами о будущем; он лежал на спине, заложив руки за голову, а она на животе возле него, положив голову на руки. Когда они обсуждали, как обставить все еще пустой дом, который он построил для них в Сан-Франциско, Сет объявил:

— Я готов продолжать. Но надеюсь, что ты пощадишь меня.

— Я не буду мучить тебя сильнее, чем ты меня, — пошутила Пенелопа. Улыбнувшись на его стон, она поднялась на колени возле него, с наслаждением разглядывая распростертое перед ней тело.

Сет был таким красивым мужчиной, и он заслуживал, чтобы его любили и доставляли ему удовольствие. Но как это сделать? Что она знает об искусстве наслаждения?

Собственно, ничего. Она беспомощно смотрела на лежавшего мужчину. «С чего начать?»

«А как начал он?» Пока она пыталась припомнить, ее взгляд окинул внушительную фигуру и наконец остановился на золотистых волосах. Вспомнив приятное ощущение от его пальцев, перебиравших ее локоны, она осторожно последовала его примеру. Сет со вздохом закрыл глаза.

Густая золотистая грива окружала его лицо, на губах играла спокойная улыбка. Возблагодарив свою счастливую звезду, ленточку и небеса за то, что подарили ей его, она наклонилась и прижалась ртом к его губам. Застонав, он заключил ее в объятия, стремясь продлить поцелуй.

— Ну нет, — возразила она, вырываясь из объятий. — Я не поддамся на твои уловки. Ты должен лежать тихо, как обещал, и позволить мне найти свой путь к тебе.

— И каков же твой путь? — полюбопытствовал он с шаловливой улыбкой, покорно опустив руки.

— Такой, — прошептала Пенелопа, наклоняясь и целуя его губы. На этот раз она прижала руки Сета к ковру, заставив лежать, не двигаясь, пока ласкала его язык своим.

Не выдержав, он вырвался и застонал:

— Ты…обещала полегче… обойтись со мной.

С улыбкой глядя на раскрасневшееся от страсти лицо, Пенелопа тихо провела пальцем по его губе и прошептала:

— Если полегче, то тогда придется совсем не прикасаться к тебе.

Громкий стон вырвался из груди Сета.

— Я не могу.

— Тише, любовь моя, — успокоила она, поглаживая его крепкий подбородок. — Расслабься. Позволь мне сделать все, о чем ты мечтал.

Сет пытался. Одному только Богу известно, с каким мужеством он старался выдержать ее ласки. Но когда она начала ласкать губами его ухо, то ощущение оказалось таким острым, что он не смог выдержать этой пытки. Отдернув голову, он простонал:

— Я больше не могу! Я не владею собой. Она уверенно положила руку ему на грудь.

— Успокойся. Я не позволю тебе разрядиться, пока ты не будешь готов.

Сет приоткрыл глаз и недоверчиво посмотрел на нее. Сомнительно, что кто-то сможет удержать его и не дать расплескаться, если она продолжит свои эротические манипуляции. Когда он сказал об этом, она со смехом возразила:

— Ты сам сказал, что я способна выдержать гораздо больше страсти, чем думала, и ты оказался прав. Должно быть, это верно и в отношении тебя. — Словно в доказательство этого она наклонилась и начала целовать его грудь.

Ее язык был теплым и влажным, когда она прокладывала дорожку из поцелуев от ключицы к забинтованным ребрам, ее губы были мягкими и настойчивыми, когда ласкали его соски. Потом она остановилась, слегка пощипывая волосы на его груди, и эти нежные действия оказались невообразимо возбуждающими.

Сет взмолился:

— Хватит, пожалуйста. Я не могу… — К его огромному облегчению, она подчинилась.

— Хорошо, любимый, — согласилась Пенелопа, присев на корточки. — Я остановлюсь, чтобы ты успокоился, но ненадолго.

Сет заворчал и закрыл глаза, совершенно сраженный сладостным ожиданием. Пока он лежал, пытаясь подавить свой страстный пыл и боясь, что его мужская плоть в любой момент может оторвать пуговицы на брюках, Сет почувствовал, как Пенелопа положила руку на его забинтованные ребра.

— Нет, еще нет, — выдохнул он, мышцы у него на животе непроизвольно сжались. — Мне нужно еще немного времени. Я…

— Тише. Я не собираюсь продолжать терзать тебя. Я просто хотела удостовериться, что с твоими ребрами все в порядке. Я только сейчас поняла, какая же я беспечная. Все мои объятия, наверное, причиняют такую боль!

Он издал странный, хриплый звук, означавший скорее всего смешок.

— Когда мужчина в таком сильном возбуждении, как я, никакая боль не способна его отвлечь. Страсть лучше всякого морфия, я всегда это говорил.

Пенелопа задумчиво глядела на белую повязку под рукой.

— В таком случае я буду держать тебя в постоянном напряжении, пока ты полностью не поправишься.

— Если ты не убьешь меня избытком страсти. Тогда я точно ничего не почувствую, — проворчал он. Пенелопа рассмеялась.

— Ну, раз уж мы не хотим твоего безвременного конца, то я лучше облегчу твою страсть, пока она не довела тебя до летального исхода. — С этими словами она наклонилась и стала покрывать неторопливыми жаркими поцелуями часть тела между краем повязки и поясом брюк.

Затем она с необыкновенной ловкостью расстегнула ширинку, сняла ботинки с носками и начала стягивать брюки.

«Господи, сделай так, чтобы она не сразу прикоснулась ко мне», — взмолился про себя Сет, мускулы на животе у него задрожали в ожидании ласки. Бог явно услышал его мольбы, потому что, сняв все, она лишь слегка задела его мужскую плоть.

Сет непроизвольно содрогнулся, когда она придвинулась ближе и склонила голову набок, разглядывая его. Господи! Почему она медлит, разве не видит, что эротическое томление просто убивает его?

После внимательного осмотра ее рука скользнула к животу Сета. Несколько секунд она неподвижно лежала на его пупке, а затем неторопливо двинулась вниз. Ее пальцы легко следовали по прямой дорожке волос, ведущих к объекту их чувственного тяготения.

У Сета перехватило дыхание, мышцы живота напряглись, пока она продвигалась все ближе и ближе. Когда она остановилась совсем рядом с его подергивающимся жезлом, весь живот у него был охвачен пламенем.

Не обращая внимания на его судорожные движения, Пенелопа нежно погладила его волосы и произнесла:

— Если я напомнила тебе розу в саду чувственных наслаждений, то твоя штучка похожа на тюльпан. — Зарываясь в кудрявых волосах, ее пальцы двинулись дальше. — Очень красивый, стройный тюльпан, — повторила она, подбираясь все ближе.

Сет сделал глубокий вдох, приготовившись ощутить шок от ее прикосновения к своему члену. К его разочарованию, она отклонилась вправо и не коснулась его. Сет издал какое-то нечленораздельное шипение. Проклятие! Ее осторожный обход оказался гораздо более мучительным, чем любая ласка.

Рука Пенелопы погладила его напряженное бедро и проскользнула между ног.

— Вот видишь, — пояснила девушка, — как и тюльпан, твоя штучка вырастает из луковицы.

Сдавленный крик вырвался из груди Сета, спина у него выгнулась от необыкновенного, восхитительного ощущения. Господи! Если его тело так реагирует на легкое прикосновение, то сможет ли он выдержать то, что последует дальше?

Пенелопа держала «луковицу тюльпана» как дорогой китайский фарфор, нежно сжимая и поглаживая, ее волнующие прикосновения пронизывали его, и Сету понадобилось все его хладнокровие, чтобы не застонать вслух. Но это хладнокровие испарилось в тот момент, когда она прижалась к нему губами.

Пока он лежал, содрогаясь всем телом, уверенный, что его мужская плоть может просто воспламениться от поцелуев и ласк, ее рука двинулась вверх.

Предчувствуя, что она собирается сделать, и не имея сил выдержать это, Сет, защищаясь, прикрыл себя рукой и простонал:

— Нет, пожалуйста, не надо. Я больше не выдержу!

— Тише. Ты все выдержишь, — проворковала она, убирая его руку. — Ну вот. Неужели это так ужасно?

Он застонал и отвернулся, ничего не ответив, стараясь изо всех сил сдержать себя. Неужели она не видит, какая это пытка для него, как близко он к пределу?

Очевидно, нет, потому что ее пальцы обхватили могучий жезл и оттянули от живота. Словно оценивая его твердость и силу, она нежно пробежала пальцами по всей длине. Сет захрипел и попытался вырваться, но Пенелопа удержала его.

Его дыхание сделалось хриплым и прерывистым. Яркое, напряженное ощущение пронзило все его тело, когда ее пальцы погладили чувствительную ткань обнаженной плоти. Сет замер от неожиданности, потом у него вырвался протяжный стон, а бедра приподнялись и непроизвольно задвигались. При следующем прикосновении он почувствовал появление предательской влаги, признак того, что он был на грани взрыва. Тихо выругавшись, он вырвался из ее ласк.

Пенелопа положила руку на его бедро.

— Сет…

— Не надо, — прохрипел он, отодвигаясь дальше. — Я… я больше не могу.

На этот раз она сделала так, как он просил, и тихо сидела рядом с ним, пока он, сжавшись на боку и содрогаясь всем телом, отчаянно пытался задержать свое извержение.

Через пару минут он снова почувствовал руку Пенелопы на своем бедре.

— Сет?

Немного успокоившись, он перевернулся на спину.

— Да?.. Пенелопа наклонилась и поцеловала его.

Не отрываясь от его губ, она раздвинула его ноги.

— Люби меня, — прошептала она. — Пожалуйста, люби меня.

Не дожидаясь ответа, она приподнялась и сама опустилась на его жезл.

Сет едва сдержал восторженный крик, когда вонзился в ее податливое тело. Господи! Она была такой прекрасной, такой совершенной. Крепко ухватив ее за талию, Сет выгнулся и проник еще глубже. Она застонала и начала тереться о его твердую плоть, пока он плавно двигался туда и обратно.

— Я так хорошо чувствую тебя, — выдохнула она, приноравливаясь к его движениям.

Он собирался ответить на ее комплимент, когда страшная мысль поразила его, заставив прекратить всякое движение.

— Милая, — прошептал он, схватив ее за ягодицы. — Нам нужно остановиться на мгновение. Это очень важно!

— Но зачем? — захныкала она.

— Сейчас увидишь, — заверил он, поднявшись и направившись к столу.

Она подошла и встала рядом, когда Сет начал рыться в нижнем ящике стола.

— Что ты ищешь?

— Это. — Он вытащил из-под старой газеты небольшой голубой бумажный пакет и протянул ей. Когда она бросила на Сета недоуменный взгляд, он добавил: — Открой его.

Пенелопа так и сделала. На ее лице отразилось замешательство, когда она достала находившийся там предмет с красными завязками.

— Что это?

— Презерватив.

Она в недоумении посмотрела на него.

— Мужчина надевает это на свою штучку во время полового акта, чтобы его партнерша не забеременела или чтобы не подцепить какую-нибудь болезнь. Нет, — поправился он, — не подумай, будто я беспокоюсь, что ты больна.

Пенелопа перевела взгляд с презерватива на его возбужденную плоть, потом загадочно улыбнулась.

— О, я вижу. Ты вот так натягиваешь это на свою штучку, — она быстро надела ему презерватив, — а потом закрепляешь его ленточками.

Она завязала красивый бант на боку его жезла. Отступив на шаг и восхищаясь своей работой, она воскликнула:

— Ты выглядишь таким соблазнительным, весь перевязанный ленточкой, как рождественский подарок. Но разве это не испортит тебе удовольствие?

Сет задумчиво взглянул на красные ленточки.

— Не знаю… Я купил это после того, как услышал про своего отца, но с тех пор у меня не было никаких отношений, и я не мог испытать его.

— И я не вижу необходимости начинать это сейчас, — заявила Пенелопа, развязывая ленточку. — Я хочу ощущать тебя, а не твой презерватив.

Он остановил ее руки.

— Ты же знаешь, это невозможно. Мы не можем рисковать и иметь детей.

— Я уже позаботилась об этом, — заверила она, убирая его руки и снимая презерватив.

Эта новость поразила Сета.

— Да? И что заставило тебя интересоваться такими вещами? — мрачно спросил он.

Пенелопа улыбнулась, явно польщенная его ревнивым тоном.

— Я собиралась соблазнить тебя после танцев, поэтому я поговорила об этом с одной из девушек салона во время скачек. Она сказала, что если поместить губку, смоченную в уксусе, глубоко внутрь себя, то не забеременеешь. Я сделала так, когда одевалась к этому вечеру.

Сет изумленно ахнул.

— Ты прибегла ко всем этим хлопотам, потому что знала, что сможешь соблазнить меня?

— Да. А сейчас ты не хочешь отплатить мне за все хлопоты?

Ей не пришлось просить дважды. Одним взмахом руки Сет освободил место на столе, сбросив на пол бумаги, сигары и бутылку виски. Затем он посадил Пенелопу на край стола. Она откинулась назад и призывно раздвинула ноги. Ей снова не пришлось просить дважды.

Безумно желая овладеть ею, Сет вонзился в нее, судорожно схватив ее бедра и крепко прижимая к себе ее тело. Пенелопа, переполненная страстью, приподнялась и обвила ногами его талию, жадно вбирая в себя каждый дюйм его плоти. Снова и снова Сет погружался в нее, выгибая свое тело так, чтобы при каждом движении ласкать ее изнутри.

Пенелопа сильнее сжала ногами его плотные ягодицы и с прерывистыми стонами стала раскачиваться на нем.

— Сет, о Боже! — всхлипывала она, сжимая его так крепко, что это сводило его с ума. — Это… это… о!..

Движения Сета сделались совершенно неистовыми, а стоны превратились в хриплые крики торжества, когда их тела слились в полной гармонии. Они уверенно вели друг друга к взаимному блаженству. Пенелопа вскрикнула от восторга.

Сет тоже потерял всякое ощущение реальности. Никогда прежде он не испытывал такого блаженства, такого волнующего, напряженного, пульсирующего экстаза. Горячая волна разлилась по животу, сверкающие искры наслаждения пронзили все его тело. Он подхватил Пенелопу на руки и, крепко обняв ее, спрятал лицо в ее пахнущих сиренью волосах, непроизвольно содрогаясь, когда погрузился в нее в последний раз.

Они застыли в таком положении, полностью потерявшись во времени.

Наконец она подняла голову и заглянула ему в лицо. Улыбаясь лучезарной улыбкой любимой женщины, она потянулась и заправила за ухо его разметавшиеся волосы.

— Все было так, как ты мечтал? — прошептала она, беспокойно заглядывая в его глаза.

Он прижался к ней лбом.

— Даже лучше.

 

Глава 24

Удача могла вернуться к нему. Он чувствовал это всем своим существом. После целой ночи бесконечных проигрышей огромный выигрыш маячил совсем близко. Чтобы отыграться, ему нужна была только тысяча долларов.

Майлс пробирался по коридору к конторе Сета Тайлера. Он напряженно прислушивался, пытаясь уловить признаки жизни за закрытыми дверями по обеим сторонам коридора. Все было тихо. Он улыбнулся. Да, удача явно благоприятствовала ему. Никого из девушек еще не было, хотя солнце уже высоко поднялось над горизонтом.

Что до других обитателей, то своей матери он не видел с прошлого вечера, а остальные, все картежники, дожидались внизу, пока он раздобудет деньги для финальной партии в покер.

Именно этим он сейчас и занимался, собираясь заполучить нужную сумму из сейфа Тайлера. Вчера банк закрылся гораздо раньше в честь скачек, и вся выручка за четверг лежала в сейфе вместе с деньгами на текущие расходы салона. Из подслушанного вчера разговора между Монти и Тайлером он узнал, что в сейфе больше двух тысяч долларов.

На лице Майлса появилась лукавая улыбка, когда он остановился перед дверью конторы и достал из кармана несколько причудливо изогнутых проволок. Майлс знал, что большинство знакомых считали его полным дурачком, но он мог открыть любой замок, а также взломать сейф. Этим навыкам он выучился в пятнадцать лет от одного вора, любовника своей матери. Обычно у него не хватало духа пустить в дело свое мастерство, что весьма огорчало его мать. Но когда он все-таки прибегал к этому, никто ни разу не заподозрил его в совершении преступления. Никто не верил, что Майлс способен на серьезное дело, а тем более на взлом сейфов.

Он рассчитывал, что и на этот раз ему все сойдет с рук, если кражу вообще заметят в суматохе, которая поднимется, когда изуродованное тело Тайлера привезут в город, вероятно, уже сегодня днем. Майлс захихикал, засовывая отмычку в замочную скважину. Он намеревался стоять возле Лорели, когда, она увидит труп Тайлера, чтобы можно было сказать ей, кто виновен в его смерти и почему это произошло. Она будет так сильно опасаться за жизнь своего выродка, что беспрекословно подчинится ему.

Она даже переспит с ним. Он облизал губы, когда представил, как будет лежать на ней и погружаться в ее нежное тело. Без сомнения, она будет очень напряжена от отвращения, а значит, сильнее сожмет его плоть. Майлс ощутил возбуждение, когда замок щелкнул и открылся.

Спрятав отмычки в карман, он открыл дверь и проскользнул внутрь, сразу же замерев на пороге. На углу стола стояла зажженная лампа. Сердце у него тревожно забилось. Здесь кто-то был, и совсем недавно. Может, Тайлеру каким-то образом удалось избежать смерти…

Конечно, нет, успокоил он себя. Мать обещала убить Сета Тайлера, а она всегда выполняет свои обещания. Нет, если здесь кто-то и был, то это скорее всего Монти. Бармен вчера подсчитывал остатки спиртного, когда Майлсу удалось подслушать их разговор с Тайлером, и, наверное, он пришел пораньше, чтобы завершить подсчеты. В таком случае он, вероятно, находится внизу, в салоне, сверяя счета, и может появиться здесь в любую минуту.

Чтобы его не схватили с поличным, Майлс торопливо направился к сейфу в дальнем углу комнаты. Когда он обошел массивный стол, то вновь внезапно застыл на месте, на этот раз не от страха, а от шока.

Там, на полу, спали глубоким сном, прикрывшись черной накидкой, Лорели и вполне живой Сет Тайлер. Сет тесно прижался к ее спине, а их соединенные левые руки отдыхали на ее обнаженной правой груди. Они представляли собой живописную картину счастливых любовников.

Майлс не двигался, пораженный видом парочки. Потом его шок перерос в смертельную ярость. Лорели была его! Его, черт возьми! Зарычав от злости, он выхватил из сапога длинный охотничий нож, который всегда носил с собой во время карточных игр, и нанес удар. Тайлер заплатит за то, что украл его женщину, и дорого заплатит! Он довершит то, что не довел до конца Харли, и отправит этого негодяя прямо в ад, где ему самое место!

Сет вскочил с громким воплем, разбуженный неожиданной резкой болью. Он отчаянно пытался увидеть, кто это ругался и выкрикивал разные угрозы, но голова продолжала кружиться, и он видел только неясную тень, мелькавшую перед ним.

Словно издалека, до него донесся крик Пенелопы:

— Нет, Майлс! Боже, нет! — Затем ее мягкое тело метнулось к нему, сбив его с ног и прикрыв собой, словно щитом.

Сквозь проясняющийся в глазах туман Сет наконец увидел, что она делала, — она защищала его от Майлса. Стиснув зубы от подкатившей к горлу тошноты, он сосредоточился на распластавшейся на нем фигуре, стремясь наконец разглядеть ее. Черт! Это он должен защищать ее, а не наоборот. Она может быть ранена, прикрывая его.

К счастью, Майлс прекратил свою атаку, затеяв словесную перебранку с Пенелопой и давая тем самым Сету необходимое время для того, чтобы прийти в себя. Когда сильное головокружение утихло, он смог оценить ситуацию.

— Ты моя, Лорели! Моя! — орал Майлс, его голос дрожал от ярости. — Пора тебе понять это!

— Я не твоя и никогда не была твоею, — вскричала она, — я тысячу раз говорила тебе об этом! Почему ты не можешь смириться с этим?

У Майлса вырвался хриплый, неприятный смешок.

— Посмотрим, кто смирится, когда твой любовник будет раздавлен, как рождественская индейка, а твой выродок лишится одного или двух пальцев. Предвижу, что тогда ты сделаешь все, как я скажу.

Она оцепенела.

— Если ты хоть пальцем тронешь Сета или моего сына, клянусь, я убью тебя!

Ее сын? Сет перевел взгляд с Майлса, размахивавшего ножом, на Пенелопу.

— Сын? Что за черт?

В его сознании отдельные кусочки один за другим стали складываться в единое целое: напряженность в ее голосе, когда она задавала якобы теоретические вопросы о последствиях возможной беременности; ее задумчивый взгляд, когда интересовалась, будет ли он любить их ребенка, и ее явное облегчение, когда он ответил утвердительно.

Майлс схватил Пенелопу за волосы и сбросил ее с Сета.

— Сука! — заорал он. Прежде чем Сет смог что-то сделать из-за своей замедленной реакции, актер отбросил нож и дал ей такую пощечину, что она с рыданиями отлетела в сторону.

Ярость вернула Сету силы. Он ринулся на противника и сбил его с ног. Не обращая внимания на новый приступ головной боли, он повалил Майлса на пол, не давая ему дотянуться до ножа. Подмяв под себя актера, продолжавшего ругаться и изрыгать проклятия, Сет посмотрел ему прямо в глаза и зашипел:

— Урок номер один: джентльмен никогда не ударит женщину. — Тут он с ненавистью двинул кулаком по лицу Майлса. Раздался треск, и из сломанного носа Прескотта полилась кровь.

Майлс выгнулся и заорал от боли, задев локтем сломанное ребро Сета. У Сета потемнело в глазах, и он скатился с врага, инстинктивно прижимая руку к боку.

Когда он лежал, согнувшись, раздался крик Пенелопы:

— Сет! «Оглянись!

Он как раз вовремя поднял голову, чтобы увидеть, как Майлс приближается к нему с ножом в руках. Острое лезвие, направленное ему в грудь, ярко сверкнуло в утренних лучах солнца. Придерживая сломанное ребро, Сет откатился в сторону, подставив под удар правую руку.

Когда нож вонзился в его руку, Пенелопа вскочила на спину Майлса и начала колотить его по голове и плечам.

— Помогите… хоть кто-нибудь! — кричала она.

— Заткнись, мразь! — завопил Майлс, отбросив нож, чтобы скинуть ее с себя и отшвырнуть на пол. Когда он злобно схватил ее за волосы, она, продолжая кричать, стукнула по его сломанному носу. Актер взвыл и ударил ее кулаком по лицу. Она, словно тряпичная кукла, отлетела на ковер.

Зарычав от ярости, Сет набросился на противника, двинув его с такой силой, что тот распластался на полу.

Придавив его своим телом, Сет осыпал его градом ударов. Сквозь безумную злость, которая затуманила его сознание, и хриплые вопли Майлса он услышал:

— Прекратите это! Черт, прекратите! — Кто-то напал на него сзади, нанеся удар по почкам.

Ругаясь, он скатился с Майлса, схватив по пути своего нового врага, блондинку в синем шелковом платье. Только когда он полностью парализовал брыкающуюся и царапающуюся женщину, ему удалось узнать Адель дю Шарм.

— Черт, Тайлер, выпусти меня, — шипела она, как змея, приготовившаяся напасть.

В противоположной стороне комнаты послышались голоса и удивленные возгласы. Сет посмотрел туда, продолжая крепко прижимать Адель к ковру. В дверях стояли три девушки, зачарованно уставившись на его голое тело. Но их взгляды тут же переметнулись на женщину под ним, которая завопила:

— Помогите мне! Помогите! Он пытается изнасиловать меня!

Услышав вопли Адель, одна из девушек торопливо побежала по коридору, что-то бормоча о шерифе, находившемся на третьем этаже с Титанией. Две оставшиеся девицы переминались с ноги на ногу, неуверенно глядя друг на друга.

Едва Сет открыл рот, чтобы разоблачить Адель как лживую суку, до него донесся стон Пенелопы:

— Сет?

— Я здесь, — хрипло отозвался он, выпустив Адель, чтобы добраться до пытавшейся сесть Пенелопы. — Я здесь, родная. Все хорошо. — Когда он нежно накрывал ее накидкой, сзади он услышал глухой рев.

Быстро повернувшись, Сет увидел Майлса, занесшего над ним свой нож. Не имея возможности уклониться в сторону, ведь тогда под удар попадала Пенелопа, Сет сделал единственно верный шаг — он бросился прямо на актера.

Завизжав, как раненая свинья, Прескотт опрокинулся на спину. Двое мужчин, сцепившись, катались по полу, ударяясь то о мебель, то о стены, пока с дикой яростью боролись за нож.

Наконец они внезапно прекратили борьбу, оставшись лежать возле стола.

Женщины не издали ни звука, глядя туда, где неподвижный Майлс лежал поверх совершенно безжизненного Сета. Между их телами струилась кровь.

Зарыдав от страха, Пенелопа кинулась к лежавшим мужчинам, забыв о своей наготе и стремясь только добраться до Сета.

— Сет! — кричала она, нежно убирая волосы с его бледного лица. Его волосы были выпачканы кровью, как и та сторона головы, где прошлым вечером доктор накладывал швы. — Пожалуйста, любимый! Только не умирай, — молила она. — Ты так нужен мне.

Его длинные ресницы дрогнули, глаза медленно открылись. Некоторое время он смотрел на нее, словно ничего не понимая. Потом один уголок его рта слегка изогнулся.

— Принцесса?

У нее от счастья ослабели ноги.

— Да, любимый, я здесь.

— Майлс! — внезапно вскрикнула Адель, как будто она вдруг пришла в себя. Встав на колени с другой стороны возле мужчин, она начала трясти своего неподвижного сына, словно пыталась разбудить его то уговорами, то приказаниями. — Черт возьми, Майлс! Вставай сейчас же! Ну, давай. Будь хорошим мальчиком и открой глазки.

Когда он не ответил, она взглянула сначала на Пенелопу, затем на парочку молчаливо застывших девушек.

— Ну? Что вы там встали, как глупые коровы. Помогите мне перевернуть его.

Девушки обменялись беспокойными взглядами, затем неуверенно посмотрели на Пенелопу. Она кивнула, желая, как и Адель, поскорее сдвинуть актера, чтобы можно было увидеть, серьезно ли ранен Сет. Девушки с явной неохотой подчинились. С огромными усилиями им удалось свалить Майлса с Сета. Когда тот перевернулся на спину, все четыре женщины громко ахнули и отскочили назад.

Он был мертв. Его собственный нож поразил его в самое сердце.

Некоторое время женщины стояли как завороженные: девушки с широко открытыми от ужаса глазами, Адель с похожим на горе выражением лица, если она вообще была способна на такие чувства, а Пенелопа с облегчением оттого, что это Майлс, а не Сет лежал с ножом в груди.

Пенелопа первой нарушила эту мрачную тишину. Оторвав взгляд от лица Прескотта, сделавшегося неузнаваемым и превратившегося в застывшую маску сатанинской ненависти, она взглянула на Сета, который пытался сесть.

Повязка на ребрах съехала вниз, бинт на плече размотался, хотя швы каким-то чудом держались. Пенелопа с беспокойством осмотрела его тело. Несмотря на кровь, залившую его грудь и лицо, единственными травмами, которые она обнаружила, были порез на руке и открывшаяся рана на голове.

Пенелопа не могла ничего сделать, поэтому она положила руку ему на грудь, заставляя снова лечь.

— Тебе нужно полежать спокойно, пока не появится доктор, чтобы осмотреть тебя.

Он взял ее руку и поцеловал.

— Я в порядке. Только несколько синяков и царапин. — Он кивнул на свое тело, словно в подтверждение своих слов. Потом, нахмурившись, сказал: — Но я голый.

— Я принесу твои брюки.

— Сначала сама прикройся, — напомнил он, когда она отошла.

В коридоре послышались торопливые, быстро приближающиеся шаги и взволнованные голоса. Пенелопа поспешно закуталась в накидку Сета, затем подала ему брюки. Улыбнувшись в знак благодарности, он стал надевать их.

Когда Сет приподнялся, чтобы натянуть их на бедра, то вздрогнул от острой боли. Прикусив нижнюю губу, он торопливо перевернулся на правый бок и попытался взглянуть на свою левую ягодицу. Там оказалась глубокая рана.

Как раз в этот момент в открытую дверь ворвались шериф, на котором были только брюки, ботинки и пистолет, растрепанная Титания и бегавшая за ними девушка.

Крепко стиснув зубы, Сет надел брюки, невольно застонав, когда жесткая шерстяная ткань задела его рану. Пенелопа нежно положила руку ему на плечо, но кто-то схватил ее за локоть и оттащил от него.

Это оказалась Адель. Ее руки и вечернее платье были перепачканы кровью Майлса, а в покрасневших глазах сквозило безумное отчаяние, еще более ужасающее, чем ее злоба. Глубоко вонзив острые ногти в руку Пенелопы, она прижала ее к себе и прошипела:

— Если ты любишь своего выродка, то держи язык за зубами и подтверди мои слова.

Долгие месяцы страха за жизнь Томми заставили Пенелопу съежиться и покорно кивнуть, от слов Адель у нее перед глазами промелькнули страшные картины смерти ребенка.

Тремя длинными шагами шериф покрыл расстояние от двери до тела Майлса. Он оказался высоким мужчиной, почти такого же роста, как и Сет. Но в отличие от стройного, с крепкими мышцами Сета он был полным и рыхлым. Присев возле трупа, он проревел:

— Что, черт возьми, здесь произошло?

— Он, — затараторила та девушка, что привела его, указывая пальцем на Сета, — пытался изнасиловать ее. — Тут она перевела палец на Адель. — Клеопатра, Джульетта и я видели его. Он лежал на ней, а она сопротивлялась изо всех сил.

Сет недоуменно хмыкнул и поднялся. Тут все заговорили разом.

Шериф вскочил на ноги и выхватил пистолет. Направив его на Сета, он рявкнул:

— Ты, Тайлер, не двигайся! Остальные все замолчите! Я выслушаю каждого по очереди.

Сет равнодушно пожал плечами и присел на край стола.

Бросив на него последний предупреждающий взгляд, шериф повернулся к Адель.

— Начнем с вас, мадам. Что здесь произошло?

Адель крепче вцепилась в Пенелопу, похлопывая ее по спине, словно успокаивая.

— Я услышала крики Лорели и когда зашла посмотреть, то увидела, что Тайлер насилует ее. Я попыталась остановить его, но он набросился на меня, намереваясь сделать то же и со мной. Когда мой сын услышал шум и прибежал ко мне на помощь, Тайлер, — ее голос прервался от жалобного рыдания, — вонзил ему нож в сердце.

Пенелопа громко вскрикнула, ужаснувшись такой лжи Адель.

Адель схватила ее за волосы и прижала лицом к себе, заставив девушку замолчать.

— Тише, дорогая. Я знаю, все это очень тяжело для тебя, но справедливость должна восторжествовать, и мы должны все рассказать шерифу, — громко заговорила она перед собравшимися. Затем она прижалась губами к самому уху Пенелопы и прошептала: — Еще один звук, и твой выродок мертв. Помни об этом.

Пенелопа покорно подчинилась, страх снова сковал ее, но ненадолго. Потом до нее дошло, что Адель не в силах осуществить свои угрозы без помощи Майлса. Неудивительно, что Адель была в отчаянии, ведь она понимала: если Пенелопа расскажет шерифу о похищении ребенка и о шантаже, то никто не поможет ей избавиться от главной улики — Томми, чтобы доказать свою невиновность.

Как только ребенок будет найден, на что потребуется не так много времени (ведь едва Сет узнает, что Томми его сын, он сразу же займется поисками), весь этот кошмар кончится. Адель окажется за решеткой, где и должна быть, а Томми будет спасен. Единственная загвоздка в том, что ей придется рассказать и о своих собственных неблаговидных поступках, приведших к этим неприятным событиям.

От этой мысли все внутри Пенелопы похолодело. Придется рассказать и о том, что она хотела бы скрыть от Сета. И тогда он действительно может почувствовать к ней неподдельное отвращение.

Но разве у нее есть выбор? Если она промолчит, то Сета могут обвинить в изнасиловании и убийстве. И одному только Богу известно, что тогда случится с Томми.

Пенелопа тяжело сглотнула, во рту у нее неожиданно пересохло. Нет, она не станет рисковать жизнями мужчины и ребенка, которых она любила больше всего на свете. И если Сет возненавидит ее, когда узнает правду, что ж, она разберется с этим позже.

Решившись на этот шаг, она начала изо всех сил бороться с Адель. Но несмотря на все ее усилия вырваться, хозяйке удалось легко справиться с Пенелопой, лишь на несколько секунд прервав свою обвинительную речь против Сета.

— Что такое, мисс Лорели? — Шериф перебил Адель, заметив движение Пенелопы.

Девушка попыталась приподнять голову и уличить Адель во лжи. Но та еще сильнее прижала к себе ее лицо, едва не задушив ее.

— Девочка в истерике, — пояснила она шерифу, незаметно ухватив Пенелопу за волосы возле самой кожи. Когда Пенелопа протестующе вскрикнула, Адель с силой дернула ее за волосы, добавив при этом: — Постыдитесь, шериф, вы снова заставили ее плакать.

— Простите, мисс Лорели! — В голосе шерифа звучало искреннее раскаяние.

Совершенно отчаявшись, Пенелопа резко дернула головой, не обращая внимания на сильную боль и целый пук волос, оставшихся в руке Адель.

— Она лжет! Это она преступница, а не Сет Тайлер! Она похитила моего ребенка и шантажирует меня, угрожая его жизни.

— Видите, она совсем потеряла рассудок от шока, — посетовала Адель, пытаясь утихомирить ее.

— Нет! — Пенелопа изо всех сил толкнула Адель, затем рванулась в сторону, высвобождаясь из цепких рук этой ведьмы. Прикрывавшая ее накидка распахнулась, соскользнув на пол, вслед за ней упала и сама Пенелопа, голая, едва не задохнувшаяся.

Шепот пробежал среди столпившегося возле двери народа. Сет кинулся к Пенелопе. Если до этого он казался бледным, то сейчас его лицо сделалось пепельно-серым. Не проронив ни слова, он закутал ее в накидку и помог сесть, старательно все это время отводя от нее взгляд. Пенелопа тоже молчала, сперва она с трудом переводила дыхание, а после просто не знала, что сказать и с чего начать.

Наконец Сет нарушил это молчание.

— Ребенок, он?.. — спросил он хриплым голосом и замолчал, едва их взгляды встретились. Его глаза стали темными, в них смешались самые разные чувства: гнев, недоверие и такая сильная боль, что страшно было смотреть. Ей очень хотелось отвести взгляд, чтобы не видеть этих душераздирающих мучений, но она не могла. Ведь она знала, что сама явилась причиной этого страдания, и ей так хотелось утешить его.

Нежно проведя рукой по его лицу, такому бледному и суровому, словно высеченному из мрамора, она тихо прошептала:

— Да, Сет, у тебя есть сын. Красивый, чудесный сын.

Он закрыл глаза, словно так мог спрятать свою боль.

— Почему ты не сказала мне? Почему? — Его голос был напряженным и глухим.

— Я хотела… я собиралась, — робко возразила она, стараясь заправить за ухо прядь его волос. Он отдернул голову.

— Когда? — потребовал он ответа. Его глаза открылись и сверкали как пламя. — Когда же ты со всеми своими разговорами о любви и доверии собиралась сказать мне о нашем ребенке?

— Я собиралась сказать тебе, как только он оказался бы спасенным от Адель. У меня был план. Я собиралась нанять сыщика.

— Сыщика? — повторил он. Он был так разъярен, что на него было просто страшно смотреть. — Так ты доверила сыщику, какому-то незнакомцу, спасение нашего сына, а не мне, его отцу? Господи, Пенелопа, неужели ты так низко ценишь меня?

— Нет! Все совсем не так, у меня и мысли такой не было, — торопливо заговорила она, отчаянно пытаясь все объяснить. — Ты не понимаешь.

— Да здесь и нечего понимать, — вмешалась Адель. — У нее был ребенок, это правда. Я помогала ей при родах. Но он умер сразу после рождения, а она так и не смогла смириться с этой потерей.

— Это ложь! — воскликнула Пенелопа, торопливо переводя взгляд с Адель на шерифа. — Наш ребенок жив.

Адель изобразила сочувствие на лице.

— Бедняжка. Она продолжает верить, что он жив. Иногда она пытается украсть ребенка у другой женщины, утверждая, что это ее дитя. В другие дни она обвиняет меня или того, кто попадется под руку, в похищении ребенка. Очевидно, травма от изнасилования усугубила ее манию.

— Нет! — Пенелопа в отчаянии посмотрела в нахмуренное лицо шерифа, потом встретила полный злобы взгляд Адель и снова повернулась к Сету. Его лицо казалось совершенно бесстрастным. Обращаясь больше к нему, чем к остальным, она тихо пояснила: — Это правда, что Адель помогла мне при родах нашего ребенка, но он не умер… хотя я чуть не погибла. Это были трудные роды, ребенок шел ножками… У меня открылось кровотечение, я сильно ослабела и подхватила родильную горячку. Пока я находилась в бреду, она похитила моего ребенка и с тех пор использовала его, чтобы шантажировать меня, угрожая причинить ему вред, если я не выполню ее требований.

Она дотронулась до подбородка Сета, точно такого же, как и у их сына, взглядом умоляя поверить ей.

— Я люблю своего ребенка, как люблю и его отца. Эта любовь дала мне силы преодолеть болезнь. С тех пор я делала все, что требовала Адель, надеясь таким путем обеспечить его благополучие. Я оставила свою оперную карьеру, отправилась на Запад с ее компанией; я потеряла деньги, свободу, самоуважение; я обманывала тех, кого очень любила. Я пошла на все ради безопасности нашего ребенка. Он стоит всех этих жертв.

Ей показалось, что его взгляд немного смягчился. Нежно поглаживая его подбородок, она прошептала:

— Сначала я не доверяла тебе из-за того, что ты сказал в Нью-Йорке… обо мне и Джулиане. Я боялась, ты не поверишь, что это твой ребенок, просто рассмеешься и скажешь, что я получила по заслугам.

Его лицо исказилось, словно от острой боли.

— Возможно, ты была права, считая меня глупцом. Возможно…

— Возможно, — спокойно перебила она, — мы оба оказались глупцами. Мне нужно было поверить в тебя вчера, когда ты рассказал мне правду о том, что произошло в Нью-Йорке. — Она покачала головой. — Но я не смогла. Мне было стыдно признаться, что наш сын похищен. Я думала, что вначале должна спасти сына, чтобы ты не считал меня совсем несостоявшейся как мать.

Сет прижал ее руку к своему подбородку.

— Я бы никогда так не подумал, если бы ты давно все рассказала мне. Ты замечательная, любящая мать. Именно такая и нужна моему сыну.

— Все это весьма трогательно, но это просто фарс, — вмешалась Адель в доверительный разговор двух влюбленных. — Ребенок умер, да он и не был твоим, Тайлер. Его отцом был Байрон Гарретт.

Глаза Сета сощурились, когда он перевел взгляд на Адель. Отстранив руку Пенелопы, он поднялся.

— Сет… — начала было объяснять Пенелопа, тоже вставая.

Но он перебил ее:

— Байрон Гарретт? Певец?

— Тот самый. Лорели, или лучше скажем, мисс Пэрриш, — тут Адель с превосходством взглянула на Пенелопу, — сказала, что у нее были отношения с ним во время постановки какой-то оперы в Бостонском театре.

— Я сказала так… — попыталась вмешаться Пенелопа.

Сет снова перебил ее:

— Это была опера Вагнера «Тристан и Изольда», и мисс Пэрриш исполняла партию Изольды. Адель пожала плечами.

— Кажется, да, но опера вряд ли имеет большое значение в этом деле.

— Каждая подробность ее пребывания в Бостонском театре крайне важна для меня, — холодно произнес Сет. — Ведь именно там, после того как упал занавес, мисс Пэрриш согласилась стать моей женой.

Адель хмыкнула.

— Без сомнения, когда она обнаружила, что залетела, то решила завлечь тебя, чтобы дать имя отродью Гарретта.

— Сет… нет, — ахнула Пенелопа, накидка сползла с ее Плеча, когда она потянулась, чтобы схватить его за руку. Но он не обратил внимания на нее.

— Так вы уверены, что это был ребенок Гарретта? — Его глаза превратились в узкие щелочки, когда он смотрел на Адель.

— О, это был Гарретт, верно, — торопливо закивала она, торжествующе взглянув на Пенелопу. — Он был очень похож на него.

Сет неторопливо кивнул, точно размышляя над этим.

— Ну, тогда Гарретт — мужчина весьма редких талантов. Потому что мисс Пэрриш, — тут он бросил Пенелопе извиняющийся взгляд, — была девственна, когда я впервые овладел ею… за несколько часов до его отплытия в Англию.

Пенелопа благодарно улыбнулась, ее сердце радостно забилось, когда на его губах появилась легкая улыбка. Все будет прекрасно. Разве Сет мог быть против нее?!

— Сдается мне, что более важным вопросом является, не кто отец ребенка, а жив или нет этот ребенок, — вмешался до сих пор молчавший шериф. — А это отдельное дело, не связанное с тем, что здесь произошло. — Он показал на тело Майлса.

Пенелопа шагнула вперед, прижимая накидку к груди.

— Если вы, шериф, не возражаете, я расскажу обо всем.

Когда тот кивнул, Пенелопа поведала о слепой страсти Майлса к ней, о событиях, приведших к его смерти.

— Как видите, шериф, — закончила она, — мистер Тайлер просто защищался, когда был убит мистер Прескотт.

— Это правда, шериф, — подтвердил Сет, обняв Пенелопу за талию и поцеловав ее макушку.

Шериф посмотрел на стоявшую перед ним пару, затем перевел взгляд на двух девушек из салона, которые стояли у двери.

— Вы — рявкнул он, жестом руки подзывая их к себе. — Что вы видели?

— Это правда, что мистер Тайлер лежал на Адель, и было похоже, что он собирался изнасиловать ее, — ответила одна из них, рыжеватая девица с приятным веснушчатым лицом. — Но он сразу же вскочил и подбежал к Лорели, когда та позвала его. То, как он нежно накрыл ее и заботливо успокаивал, доказывало, что все было не так, как показалось вначале.

Другая девушка, маленькая хорошенькая брюнетка, закивала головой в знак согласия.

— Похоже, все было так, как сказала Лорели.

Шериф снова повернулся к Адель.

— Ну что, мадам?

Та спокойно пожала плечами, словно сотню раз сталкивалась с подобными ситуациями, что, вероятно, так и было, учитывая ее подлую натуру.

— Может, я не разобралась в ситуации, — хмыкнув, призналась она. — Но что я могла подумать, когда увидела лежавшую здесь голую Лорели? Я и понятия не имела, что она тут с Тайлером.

Она остановила ледяной взгляд на Пенелопе.

— Что до этой чепухи о ребенке, то можно только просить нашу невинную Лорели предоставить доказательства его существования.

Поразмыслив, шериф согласился:

— Да, верно. Мисс Лорели?

Пенелопа в замешательстве перевела взгляд с торжествующего лица Адель на шерифа, ждавшего ответа. У нее не было доказательств, и Адель прекрасно знала об этом. Она сама позаботилась, чтобы у Пенелопы ничего не было.

— Ну, милая? — прошептал Сет, крепче обнимая ее.

— Я… она… — начала заикаться Пенелопа, желая заставить шерифа понять ее положение. — Она прячет его в хижине в предгорье. Я точно не знаю, где… мне завязали глаза, когда мы ехали туда. Но если вы задержите ее на несколько дней, пока я буду искать, то я уверена, что смогу найти его.

Шериф покачал головой.

— Если вы не сможете предоставить доказательств, что ребенок существует, какие-нибудь записи или, может, кого-то, кто видел его, то у меня не будет повода задержать мадам дю Шарм.

— Но разве вы не понимаете? — закричала Пенелопа срывающимся голосом. — Если вы отпустите ее, то она увезет ребенка, и я его никогда больше не найду. Или даже убьет его. Пожалуйста…

— Шериф, неужели вы хотите, чтобы на ваших руках оказалась кровь невинного ребенка? — вмешался Сет, приободряюще сжав ее талию. — Имейте в виду, если с ребенком что-нибудь случится из-за вашего бездействия, то я позабочусь, чтобы вы лишились своего значка и больше никогда не занимали приличной должности. Вы будете считать себя счастливым, если найдете работу могильщика.

Шериф явно спасовал перед угрозами Сета, но продолжал упрямо твердить:

— Закон есть закон, и я не могу сажать людей, если не доказано, что они совершили преступление. Сейчас, если девушка сможет чем-то подтвердить свои показания…

— Я могу подтвердить ее показания, — раздался низкий голос возле двери.

У Пенелопы сердце замерло, когда она повернула голову, чтобы посмотреть на своего спасителя. Это был Одноглазый Калеб. Он стоял, прислонившись к дверному косяку, и обнимал за плечи пухленькую блондинку из салона. С красивой, но одновременно и хищной грацией он выпрямился и шагнул в комнату, остановившись перед Пенелопой.

— Так ты видел этого ребенка? — с надеждой спросил шериф.

Калеб кивнул.

— Лорели говорила со мной несколько недель назад, она хотела нанять меня, чтобы спасти ее ребенка. У нее не было денег заплатить мне, но по ее глазам я понял, что она их раздобудет. И тогда я решил заранее все разузнать и подготовить. Я следовал за ней и Прескоттом до хижины в предгорье в прошлое воскресенье. Я видел, как она выносила ребенка, чтобы показать ему кроликов.

Адель начала было протестовать, но он перебил ее:

— Это был ребенок Лорели, что бы вы там ни говорили, мадам. Я слышал, как Прескотт и другой человек говорили о нем позади хижины. Похоже, мадам, вы занимались довольно грязными делишками. — Он с ненавистью взглянул на Адель. — Я даже не представлял, что кто-то может таким образом использовать детей. Это так поразило меня, что я собрался вернуть ребенка Лорели безо всяких денег.

Сет шагнул вперед и протянул руку Калебу.

— Я заплачу вдвое больше твоей обычной ставки, если ты прямо сейчас отвезешь нас к хижине. Я хочу как можно быстрее вернуть своего ребенка. — Тут Сет повелительно взглянул на шерифа. — А мадам дю Шарм арестовать немедленно.

Пока мужчины пожимали друг другу руки, шериф задержал Адель.

— Давайте поторопитесь за своим выродком, — прошипела она со злобной ухмылкой. — Кто знает, может, вам удастся застать его живым.

Пенелопа ахнула, ее охватила паника.

Сет зарычал, руки у него сжались в кулаки, когда он шагнул к злорадно ухмыляющейся Адель:

— Если ты навредила малышу…

Она злобно засмеялась:

— О, я и пальцем не трогала ваше драгоценное дитя. Это ни к чему. Я узнала несколько дней назад, что он заразился корью от проезжавших поселенцев, которые заходили в хижину за водой. Сэм говорит, что он очень болен. — В ее глазах сверкнула злоба, когда она посмотрела на Пенелопу. — Похоже, ты все-таки избавишься от своего выродка, Лорели, как ты и хотела, придя ко мне делать аборт.

Пенелопа ощутила, как кровь отхлынула у нее от лица, когда Сет медленно повернулся и посмотрел на нее. Он выглядел ошеломленным, с опустошенным взглядом, таким же, как тогда, когда рассказывал ей о своем происхождении.

— Ты хотела избавиться от моего ребенка? — хрипло произнес он.

— Сет, — прошептала она, беспомощно покачивая головой, когда направилась к нему. — Я…

— Это правда? — потребовал он ответа, увернувшись от ее прикосновения, словно оно обожгло его. — Ты хотела погубить нашего ребенка? — Его гневный взгляд был устремлен на нее. Он отчаянно пытался узнать правду, но его глаза умоляли ее сказать, что все это ложь.

Она открыла было рот, чтобы все объяснить, попросить его понять. Но было слишком поздно. Он отвернулся.

Он прочел ответ в ее глазах.

 

Глава 25

Никто в группе не разговаривал, когда они направлялись в предгорье, к хижине, где держали ребенка. Калеб, сидя верхом на черно-белой пятнистой лошади, показывал дорогу, за ним следовали Пенелопа и доктор Ларсси, а Сет ехал немного позади.

Первые несколько миль пути Пенелопа скакала рядом с Сетом, пытаясь объяснить, почему она обратилась за помощью к Адель. Но он упорно отмалчивался. И то время, пока они ехали бок о бок, показалось ей целой вечностью, она подстегнула лошадь и пристроилась возле более приятного спутника — доктора Ларсена.

Господи, как он устал! Он чувствовал себя таким обессиленным, что даже ничего не видел перед собой. Уже в сотый раз за утро Сет тер глаза, а затем, сощурившись от боли, смотрел на маячившие впереди горы. Что с ним такое, черт возьми? Он не только видел все довольно смутно, но даже неяркий солнечный свет, пробивавшийся сквозь завесу облаков, причинял глазам невыносимую боль.

А еще его голова. Он с трудом выносил эту пульсирующую тупую боль, которая становилась сильнее с каждым часом. Вновь у него начались головокружение и тошнота.

Сет еще сильнее стиснул зубы и покрепче устроился в седле. Просто чудо, что, чувствуя такое головокружение, он до сих пор не свалился с лошади. И слава Богу, что он ничего не ел со вчерашнего дня. Можно только представить, как Пенелопа будет суетиться и хлопотать над ним, если он вдруг упадет с лошади и его станет тошнить. Пенелопа выплеснет на него всю свою нежность и сострадание, на которые способна. Это будет невыносимо…

И удивительно приятно. В замешательстве Сет заворчал себе под нос. Он никак не мог разобраться в своих чувствах к Пенелопе и тому, что она сделала, и даже не замечал, ехал он или шел.

Хотя, с одной стороны, он понимал, какое отчаяние толкнуло Пенелопу обратиться за помощью к Адель, но с другой — он помнил чувства нежеланного ребенка, которым он сам когда-то был, и это рождало в нем гнев на Пенелопу. Он считал непростительным, что за ошибки родителей приходится расплачиваться невинному младенцу.

Но разве он мог не простить ее? Ведь именно он толкнул ее к Адель, не оставив иного выхода. И если бы он оказался на ее месте, то, наверное, также обратился бы к Адель.

Сет содрогнулся. Нет, вряд ли он смог бы оказаться таким хладнокровным. Но все-таки более простительно избавиться от ребенка, находящегося в утробе матери, чем убить его после рождения, как намеревалась сделать его мать. Если, конечно, его мать виновна в этом преступлении. Неожиданно все стало восприниматься им не только в черном цвете.

Ведь обстоятельства, в которых оказался его собственный сын, наглядно показывают, что мать иногда бывает не в силах уберечь своего ребенка от невзгод. Тогда почему нельзя допустить, что дед украл его, как утверждает Луиза, и она действительно долгие годы не знала, что он жив?

Это вдруг возникшее предположение причинило ему еще большую головную боль, поэтому он попытался выбросить его из головы. О Луизе можно подумать позже, когда его разум прояснится…

«Если вообще прояснится», — грустно подумал Сет. Ему припомнились страшные истории о скрытых внутренних повреждениях, приведших к летальному исходу. Он засмеялся над собственной глупостью. Все это смешно. С ним все в порядке. Он просто сильно устал, и не без причины. Ведь он провел целую ночь с Пенелопой…

Сет сразу же постарался забыть об их ночи любви, так же как и о своей матери. Он не собирается думать об их любви и страстном блаженстве. Все это может помешать ему правильно разобраться во всем, а он хотел как можно объективнее оценить сложившуюся ситуацию.

Ему предстояло решить, что лучше всего для их сына, а затем выполнять это решение.

Хотя в действительности решать было нечего. Жениться на Пенелопе и дать ребенку имя и дом — вот единственно верное решение. Вопрос в другом: сможет ли он жить с Пенелопой, зная, что она могла быть такой бессердечной?

А разве сможет он жить без нее, если так сильно ее любит?

Сет был настолько занят своими противоречивыми мыслями, что едва не упал с лошади, когда она остановилась. Резко подняв голову, он посмотрел вперед, но от этого движения все закружилось у него перед глазами, и сквозь мелькавшие круги он с трудом определил, что все остановились и начали спешиваться.

Пенелопа в мгновение ока соскочила с лошади и побежала к ветхой хижине.

— Сэм! Минерва! — позвала она. Старая деревянная дверь сразу же отворилась, и на пороге появился пожилой седовласый мужчина. Увидев Пенелопу, он взял ее за руку и провел внутрь. Через несколько секунд за ней последовали Сет и доктор, оставив Калеба стеречь лошадей.

Доктор сразу же прошел в хижину, а Сет остался снаружи, у порога, охваченный непонятным страхом. Что он скажет сыну? В довершение ко всему ему припомнилась вчерашняя сцена и свой собственный жестокий отказ от матери. Что, если его сын отвернется от него? Как перенести такую боль?

Но тут же он посмеялся над своей глупостью. Его сыну было всего два года, и в таком возрасте вряд ли он может судить об отце. Без сомнения, когда пройдет робость, которую поначалу испытывают большинство детей к незнакомцам, они быстро подружатся. Охваченный желанием поскорее познакомиться со своим сыном, он торопливо вошел в дверь.

Внутри оказалась одна комната, примитивно украшенная разными шкурами животных, прибитыми к стенам, вероятно, для защиты от ветра. Пол был земляной, а в дальнем углу находился грубый каменный очаг.

Это жилище было ветхим и грубым, но кто-то явно пытался сделать его более уютным. Разноцветные осенние листья и яркие гроздья рябины стояли в глиняной вазочке на обшарпанном столе. Круглый цветастый половичок лежал возле кровати, накрытой одеялом с веселым рисунком из красных, белых и синих вееров. Возле кроватки, над которой кто-то прикрепил несколько нарисованных кроликов, склонились Пенелопа, доктор Ларсен и еще два человека.

Сет в несколько шагов преодолел небольшое расстояние между порогом и кроваткой. Люди расступились перед ним, освобождая ему место возле ребенка. Стоявшая рядом незнакомая женщина заговорила с ним, но он был настолько поражен видом своего сына, что ее слова не доходили до него.

Никогда еще он так остро не ощущал проклятия своей дурной крови, как в тот момент, когда смотрел на скрюченные ручки и ножки своего ребенка. Его шок медленно уступил место горестному чувству вины. Ноги у Сета неожиданно ослабели, и он опустился на колени.

Господи! Какой же тяжкий грех он совершил, за что так страшно наказан? И как, во имя всего святого, Творец, которого считают бесконечно добрым, милостивым и справедливым, мог быть таким жестоким и выместить свой гнев на невинном ребенке?

Пока Сет стоял на коленях возле сына, хуля Бога и проклиная самого себя, он почувствовал прикосновение к своей руке.

— Его зовут Томас Альберт, как моего дедушку, — услышал он голос Пенелопы.

Слишком подавленный, он ничего не смог ответить и только тихо кивнул.

— Я знаю, мне следовало предупредить тебя о… несчастьях Томми, — произнесла она, запнувшись на слове «несчастья». — Но я… я не знала, что сказать. Я надеялась, что как только ты его увидишь, это не будет иметь никакого значения.

Умоляющие нотки в ее голосе заставили его резко повернуться и взглянуть на нее. Пенелопа с тревогой смотрела на него, как бы заклиная простить их сыну его недостатки и попытаться полюбить его, несмотря на них.

В ее глазах он увидел страх. Возможно, она боялась что он не полюбит сына из-за его физических недостатков. Но именно ее невысказанный страх вызвал в нем неожиданно сильное чувство отцовства. Мысль о том, что он или кто-то другой будет избегать ребенка просто из-за того, что он не такой, как все, показалась ему слишком чудовищной.

Но Сету было известно, что, к сожалению, это случалось довольно часто. Еще в приюте ему встречалось много брошенных детей, чьи родители не смогли полюбить их, потому что они были больны. Ему вспоминались эти бедные создания, которых все отвергали и презирали, давая им грубые прозвища. Ему было больно за них тогда, и это приводило его в ярость сейчас.

В тот момент, когда Сет взял в руку маленький, крепко сжатый кулачок своего сына, он молча поклялся, что его сын никогда не будет страдать оттого, что он не такой, как другие. Он позаботится о том, чтобы Томми встречал только любовь и доброту, чтобы его лелеяли, как никого другого.

Сет улыбнулся, глядя на своего сына, его сердце наполнилось нежностью.

— Он такой красивый, — прошептал он Пенелопе.

Сет осознал это, отпуская ручку ребенка, предоставляя доктору Ларсену возможность осмотреть его. Несмотря на красноватые пятна, покрывавшие его кожу, и отеки на лице, он был очень красивым мальчиком. Да разве могло быть иначе, если его матерью была Пенелопа?

— Сет? — едва слышно прошептала Пенелопа.

— Да? — Он оторвал взгляд от ребенка и посмотрел на нее. В ее глазах стояли слезы, но она улыбалась с нежной благодарностью, что еще больше укрепило его решимость сделать все для их сына. Ради блага Томми… и ради нее.

— Спасибо.

Он покачал головой и нежно улыбнулся в ответ.

— Нет, это тебе спасибо за такого чудесного сына.

— Ребенок очень болен, — объявил доктор, хотя для всех присутствующих это было очевидно. — У него очень высокая температура и организм обезвожен. Не могу сказать наверняка, но подозреваю по его высокой температуре и судорогам, как их описывала мисисс Сколфилд, что инфекция проникла в мозг.

— В мозг? — повторила Пенелопа, ее страх отразился и на лице, и в голосе. — Но он поправится, правда?

Доктор медленно поднялся.

— Я собираюсь быть совершенно откровенным с вами, миссис Тайлер, — сказал он, все еще ошибочно принимая их с Сетом за супругов. — Когда инфекция попадает в мозг здорового ребенка, я далек от оптимизма, но у меня есть надежда, что выздоровление возможно. Однако когда ребенок такой слабенький и хрупкий… — Он покачал головой.

Пенелопа побледнела, и Сет был уверен, что она упадет в обморок. Обняв ее за талию и притянув к себе, он приободрил ее:

— Томми поправится. Мы вместе поможем ему выкарабкаться. — Он твердо верил в это. Он только что нашел своего сына, и будь он проклят, если теперь потеряет его навсегда. Переведя взгляд на доктора, он спросил: — Что можно сделать? Чем помочь ему?

Доктор Ларсен снова покачал головой.

— Я оставлю капли, которые вы будете давать ему каждые четыре часа. Кроме того, все, что я могу посоветовать, — постараться по мере возможности понемногу кормить его и протирать теплой водой, чтобы снять жар.

— Можно ли его перевезти в город? — спросил Сет, стремясь обеспечить своему сыну наибольший комфорт.

— Нет. Он слишком слаб для такого путешествия. — Доктор наклонился поближе к Сету. — Ты тоже выглядишь не лучшим образом, сынок, — заметил он. — Почему бы тебе не лечь там, — он указал на кровать с цветастым покрывалом, — и тогда я осмотрю тебя.

Сет начал было протестовать и утверждать, что с ним все в порядке, но Пенелопа перебила его:

— Хватит спорить, Сет. Тебе нужно снова зашить рану на голове и промыть порез на руке. И не забудь про бедро. Я заметила свежую кровь на твоих брюках, когда ты садился на лошадь.

Сет сморщился. Разве можно было забыть о той ране? Она чертовски беспокоила его, и если бы голова не разрывалась на части от боли, то Сет, вероятно, не смог бы ехать верхом. Но он продолжал колебаться, боясь отойти от сына.

— Давай, — поторопила Пенелопа, приободряюще сжав его руку. — Сейчас ты все равно ничего не можешь сделать для Томми. Мы с Минервой… Ох! — Она виновато взглянула на пожилую чету, которая молча стояла возле кроватки, взявшись за руки и обмениваясь беспокойными взглядами. — Простите меня. Сет, это Сэм и Минерва Сколфилды, они заботились о Томми. Я все расскажу тебе позже.

Сет поднялся, чтобы поприветствовать их, затем последовал за доктором Ларсеном к кровати.

— Снова сражался, сынок? — спросил доктор, поставив свой саквояж на маленький столик возле кровати. Когда Сет кивнул, подавив новый приступ тошноты, Ларсен неодобрительно покачал головой. — Не очень хорошее пристрастие.

— И уж конечно, не по моему собственному выбору, — пробормотал Сет, оберегая свою раненую левую ягодицу, когда садился на кровать.

— Я так и думал. — Доктор открыл свой черный саквояж и стал доставать оттуда все необходимое, в том числе и бутылку с антисептиком, который жег просто зверски, как помнилось Сету.

— Тебе нужно раздеться, чтобы я мог посмотреть, какие у тебя раны на этот раз, — продолжил он. — Юная леди что-то говорила о порезе?

— Ножевая рана, — пояснил Сет, бросив смущенный взгляд в сторону Сколфилдов. Они повернулись к нему спиной и, казалось, были полностью поглощены рассказом Пенелопы, которая нежно укачивала ребенка и описывала подробности ареста Адель. Но он все равно чувствовал себя неудобно.

Его замешательство было настолько явным, что доктор прошептал:

— Слишком интимное место порезано, да?

Когда Сет нехотя кивнул, он добавил:

— Ну, похоже, рана там не смертельная, так что займемся ею позже. Посмотрим, может, нам удастся уединиться. Полагаю, я осмотрю сначала рану па голове.

Так он и поступил. Сету было очень больно, когда рану зашивали вчера вечером, но та боль не шла ни в какое сравнение с теперешней, когда доктор удалял торчавшие нити из вновь открывшейся раны. Пока Сет мужественно сдерживал стоны, к нему подошел Сэм.

— Нам с Минервой нужно кое-что уладить с Адель, — сказал он, сочувственно улыбнувшись при виде доктора. — Мы вернемся завтра. Вам что-нибудь нужно привезти из города?

— Здесь есть все необходимое: еда, керосин и остальное? — процедил Сет сквозь крепко стиснутые зубы.

— Да, у нас запасов хватит на пару недель.

Не двигая головой, Сет достал из кармана горсть монет и протянул Сэму. — Купите красивую колыбельку и что-нибудь еще, чтобы поудобнее устроить моего сына. — Он немного подумал, а потом добавил: — Я бы хотел еще отправить телеграмму.

Когда Сет продиктовал ему текст телеграммы и адрес, куда ее послать, Сэм сосчитал монеты, которые держал в руке. Оказалось почти сто долларов, поэтому он спросил:

— Что-нибудь еще?

Сет собрался уже сказать «нет», но тут его взгляд упал на обеспокоенную Пенелопу, которая продолжала качать их жалобно постанывающего сына.

— Посмотрите, может, сможете найти большую коробку орехов в шоколаде, — попросил он, вспомнив, что она всегда была рада конфетам. — И попросите, чтобы лавочник перевязал ее ленточками.

Через четверть часа Сколфилды уехали. Тем временем доктор продолжал зашивать рану на голове Сета, спрашивая, чувствовал ли он головокружение, боль, тошноту и прочее. На все эти вопросы Сет ответил бы утвердительно, но раз уж он не собирался пользоваться услугами доктора дольше, чем это было абсолютно необходимо, то он на все отвечал «нет».

Что до Пенелопы, то она сидела в другом углу хижины, нежно качая малыша и напевая ему какую-то песенку. Время от времени она бросала на Сета тоскливые взгляды. Ей так хотелось подойти к нему, но она сомневалась, нуждался ли он в ней.

Разве могла она знать, как он жаждал, чтобы она сидела возле него, держала его за руку и отвлекала от боли, как делала прошлым вечером. Но он боялся, что она вряд ли захочет быть рядом, после того как он жестоко обошелся с ней этим утром. Поэтому он сидел молча, терпеливо перенося свои мучения в одиночестве.

Но вскоре он понял, что совершенно не способен страдать, не ощущая душевного тепла и заботы Пенелопы. К тому времени, когда доктор закончил накладывать швы на голову и готовился заняться резаной раной на руке, Сет был охвачен таким отчаянием, что был готов броситься к ногам Пенелопы и умолять ее о прощении.

«Пожалуй, мне лучше воздержаться и не бросаться к ее ногам», — решил Сет, голова у него закружилась, когда он стал стягивать рубашку. Его мутило от каждого движения, так что он мог потерять сознание у ее ног или, хуже того, выпачкать рвотой ее ботинки. А это вероятнее всего заставит доктора Ларсена снова обследовать его. Поэтому он лишь тихо, с мольбой в голосе позвал:

— Пенелопа!

Она оторвалась от ребенка и прекратила напевать свою колыбельную.

— Вы с Томми не могли бы перебраться поближе ко мне? — Он улыбнулся со всем обаянием, на которое был способен. — Пожалуйста.

К его большому облегчению, Пенелопа с готовностью подошла к нему. Когда она села рядом, покачивая плачущего ребенка, Сет стал внимательно разглядывать сына.

Сомнений не оставалось — Томми был его ребенком. Светло-карим цветом глаз, квадратным подбородком и светлыми волосами он очень напоминал Ван Кортландов. Но малыш многим был похож и на Пенелопу.

Если в породе Ван Кортландов преобладали надменные, самоуверенные черты лица, то у его сына нежная, кроткая красота… наследство от матери. Все, кто был знаком с семьей Пэрришей, говорили, что они были похожи на прекрасных ангелов.

«И Томми тоже», — с отцовской гордостью подумал Сет. Как и у всех представителей клана Пэрришей, уголки глаз его сына были слегка приподняты, и их обрамляли невероятно густые ресницы. Сет был уверен, что разглядел даже их знаменитые ямочки, проглядывавшие под пятнами кори. Он также унаследовал от своей матери красиво очерченный рот и кудри.

Сет долго любовался светлыми кудряшками своего сына, гадая, такие ли они мягкие, как черные волосы Пенелопы. Он неторопливо протянул руку, чтобы прикоснуться к ним, и замер. Держа руку возле головы ребенка, он неуверенно взглянул на Пенелопу. Та подбадривающе кивнула.

Задрожав от нежности, он осторожно погладил волосенки своего сына. Удивительно, они оказались более мягкими, чем у Пенелопы. Неожиданно Сета наполнил благоговейный трепет к крохотной частичке самого себя, он провел рукой по головке, а потом взял маленький кулачок мальчика. Пальчики Томми были неестественно согнуты, но их было пять, и все с красивыми ноготками. Он был так занят своим сыном, что совсем забыл про доктора, пока тот не сказал:

— Сейчас мне нужно взглянуть на твое бедро, сынок.

Сет удивленно уставился на свою порезанную руку. На ней была чистая белая повязка, а он даже не почувствовал, как Ларсен обработал ее.

Но боль в бедре он почувствовал сразу, как только принялся стягивать брюки. После нескольких часов верховой езды брюки прилипли к ране, и он подскочил чуть ли не до потолка, завопив от боли, когда отрывал ткань от кожи.

— Дрянная рана, — заметил врач, когда Сет встал, спустив брюки до колен и прижимая руку к бедру.

— Вот уж заявление века, — проворчал Сет, хотя доктор вряд ли расслышал его слова сквозь детский крик. Прикусив нижнюю губу, он осторожно освободился от брюк и лег на кровать животом вниз.

Пенелопа ходила взад и вперед недалеко от него, нежно успокаивая плачущего ребенка; Сет и сам был готов присоединиться к его плачу, когда доктор стал промывать рану антисептиком.

Наконец, когда прошла, казалось, целая вечность, доктор объявил:

— Здесь не очень глубокий разрез. — Он указал на место в середине ягодицы. — А все остальное придется зашивать. Похоже, что ножом ударили сюда, — он дотронулся до места в нескольких сантиметрах от бедра Сета, заставив его снова застонать, — а потом лезвие скользнуло дальше.

Ларсен начал вдевать нить в иглу, в то время как Пенелопа села на край кровати возле головы Сета. Сет протянул руку и снова нежно сжал детскую ручку, спокойно глядя в лицо Пенелопе. Она не отрываясь, с сочувствием смотрела на него, и ее глаза были полны такой любовью, что он неожиданно устыдился своих прежних мыслей. Как он мог подумать, что она бессердечная?

Правда, она хотела избавиться от их ребенка, но в конце концов не решилась на это. Она рискнула быть отвергнутой обществом, которое так любила, но родила его ребенка… Вряд ли безжалостная женщина способна на такой шаг. Он должен благодарить ее за счастье отцовства, а не осуждать за отчаянный порыв.

Что ж, как только они останутся одни, решил он, стиснув крепче зубы, когда доктор Ларсен наклонился над его спиной, он извинится за то, что оказался таким твердолобым ослом. А потом скажет, какая она смелая и просто удивительная женщина. Он станет умолять ее выйти за него замуж, не только ради их сына, но и потому, что любит ее.

Он громко охнул, когда доктор начал накладывать швы. Когда его тело непроизвольно содрогнулось от следующего укола иглы, он торопливо отпустил ручку Томми, испугавшись, что может нечаянно сломать хрупкие детские косточки.

Не отрывая взгляда от Сета, Пенелопа протянула ему свою руку, продолжая успокаивать малыша. Когда Сет судорожно ухватился за ее пальцы, она запела низким голосом:

— Спи, мой любимый, мое нежное сердечко. Пусть к тебе придет сладкий сон. Закрывай свои глазки и тихо засыпай. А я буду петь тебе песенку снов.

Сет узнал ту колыбельную, которую она недавно пела мальчику. Это была чудесная мелодия, и голос ее звучал божественно. И пока он лежал, прислушиваясь к тихой мелодии, убаюканный нежным взглядом Пенелопы и ласковой песней, нестерпимая боль постепенно отступала.

Снова и снова она пела о надежде, радости, любви. Когда ее голос затих, Сет с изумлением обнаружил, что доктор Ларсен уже накладывал повязку на поврежденное место. Шов совсем не болел, и все это благодаря ее песне.

Улыбнувшись, он нежно сжал ее руку.

— Какая чудесная песня! Откуда она?

Пенелопа улыбнулась в ответ.

— Я назвала ее «Песня снов». Я сочинила ее для Томми вскоре после его рождения.

— Я и понятия не имел, что у тебя талант сочинять песни.

Она взглянула на сынишку, мирно посапывавшего у нее на коленях.

— Да нет. Просто я пела о том, что было у меня на сердце.

— Ну вот, уже не так болит? — спросил доктор.

— Нет, — честно признался Сет, а затем тихо сказал Пенелопе: — Спасибо.

— Хорошо. Я оставлю мазь, миссис Тайлер, которую следует накладывать на его раны на руке и бедре, — снова вступил в разговор доктор, протягивая баночку Пенелопе.

Протерев свои инструменты и аккуратно сложив их в саквояж, доктор еще раз взглянул на Томми.

Сет собрался было подняться, но доктор положил руку ему на плечо и заставил лечь.

— Потише, сынок! Не так быстро. Ты не в той форме, чтобы резко прыгать. Тебе нужно отдохнуть, поспать по возможности. Ты не принесешь никакой пользы своей жене или ребенку, если встанешь и упадешь в обморок.

— Доктор прав, Сет, — поддержала его Пенелопа. — Кроме того, Томми спит, а все остальное может подождать.

— Кроме платы доктору и Калебу, — напомнил ей Сет.

Она кивнула.

— Ты лежи. Только скажи мне, где деньги, и я все сделаю.

Сет легонько дотронулся до кудряшек сына.

— Он так удобно устроился, жалко беспокоить его.

— Ему будет еще удобнее рядом с папой, — заявила она, осторожно положив ребенка возле него. Томми тихонько пискнул, но не проснулся.

Было что-то домашнее и уютное в том, что рядом с ним лежал ребенок, и это новое ощущение очень понравилось Сету. Положив голову на руку, чтобы было удобнее смотреть на сына, он сказал:

— Ну хорошо, принеси мою дорожную сумку.

Прикрыв Сета одеялом, Пенелопа сделала все, как он велел. Достав золотые монеты для доктора и Калеба, он повернулся на бок и улегся так, как будто хотел защитить малыша. Положив большую голову возле головы ребенка и прижавшись щекой к его мягким кудряшкам, Сет закрыл глаза и наслаждался простым счастьем, ощущая рядом с собой биение детского сердечка.

Он уже начал засыпать, когда услышал, как Пенелопа вернулась в хижину и присела возле кровати. Сет с трудом открыл глаза, чтобы посмотреть на нее, и удовлетворенно улыбнулся. Она улыбнулась в ответ, но улыбка исчезла, едва она дотронулась до щеки Томми.

— Он весь горит, — прошептала Пенелопа, трогая его лоб. — Если бы я хоть что-то могла сделать для него. Я чувствую себя такой беспомощной.

Сет представлял, как она себя чувствует. Ведь он сам почти все понимал в бизнесе, но был совершенно невежественным в том, что касалось заботы о ребенке. Кроме, конечно, тех обрывочных сведений, которые он почерпнул, вращаясь возле Джейка, Холли и их детей.

— Я помню, как в прошлом году твои племянники болели корью. Маленький Рид болел так же тяжело, как Томми сейчас, но быстро поправился. Холли говорит, что с детьми всегда так: то они на грани жизни и смерти, то через мгновение скачут, как пьяные индейцы. Я уверен, что с нашим сыном все будет хорошо, — сказал он, надеясь немного приободрить Пенелопу.

Но она недоверчиво покачала головой.

— Томми никогда не сможет скакать или делать то, что должны делать дети в его возрасте. Он болен с самого рождения.

Сет взглянул на маленькое отекшее личико рядом с собой, вдруг внезапно осознав, что почти ничего не знает о рождении своего сына и о его короткой жизни. Ему страшно захотелось все узнать про него, и он попросил:

— Расскажи мне о Томми.

— А что бы ты хотел узнать?

— Все. Где он родился. Как выглядел, когда ты впервые увидела его. Что заставляет его улыбаться. — Он перевел взгляд с ребенка на Пенелопу. — Я бы также хотел узнать, как ты оказалась в сетях Адель дю Шарм.

Пенелопа отвернулась и молчала так долго, что Сет уже начал думать, что она ничего не скажет, когда она заговорила:

— Адель дю Шарм и ее слуги были очень известны в театральных кругах Нью-Йорка. Именно к ней обращались актрисы, если хотели предохраниться от зачатия, к ней же обращались, если нужно было избавиться от «проблемы». Несколько женщин из Музыкальной академии воспользовались ее услугами и высоко отзывались о ее умениях.

Она ненадолго замолчала, глядя на личико Томми.

— Я обратилась к ней, когда решила, что другого выхода у меня нет. Мне было очень стыдно возвращаться к Джейку и Холли… — Она быстро взглянула на него, покачав головой. — Нет, я не боялась, что они станут презирать меня или обращаться как с падшей женщиной, просто я не могла вынести самой мысли, что разочарую их. Они так поддерживали меня в моей карьере, так гордились моими успехами на сцене, что я просто не могла показаться у них на пороге беременной и несчастной.

— Как бы я хотел, чтобы ты поступила именно так, — тихо вмешался Сет. — Твой брат быстро вправил бы мне мозги и повел нас обоих к алтарю. И мы избежали бы всех этих несчастий.

— Я боялась, что Джейк убьет тебя, если я все расскажу ему. Или даже вызовет тебя на дуэль. Я тебя ненавидела, но не могла вынести мысли, что ты будешь ранен или убит.

Он взял ее за руку.

— Я заслужил, чтобы оказаться перед дулом пистолета, ведь я так ужасно поступил с тобой.

— Я была совершенно согласна с этим, когда рожала. — Она криво усмехнулась. — Не могу вспомнить, кого я ненавидела сильнее, чем тебя, когда мучилась от боли при родах.

— Моя бедная, храбрая принцесса, — прошептал он, гладя ее пальцы. — Как ужасно рожать, когда рядом нет родных и близких. Но ты все равно решилась на это, вместо того чтобы избавиться от ребенка. Почему?

— Я намеревалась сделать аборт, когда пришла к Адель. — Ее лицо сделалось жалким, а глаза умоляли о понимании. — Ты должен понять, какой одинокой и испуганной я была… как мне было стыдно.

— Я не осуждаю тебя за это, — прошептал Сет, целуя ее руку. — Правда, сначала я был потрясен и обижен. Но у меня было время обо всем подумать и понять твое отчаяние. И я виню себя за то, что привел тебя к Адель. Если бы я не оказался таким идиотом в Нью-Йорке, ты могла обратиться ко мне, и мы бы сразу поженились.

Она тихо покачала головой.

— Мы оба виноваты. Мне следовало поехать к брату в тот же миг, когда я узнала о ребенке.

— Возможно, но теперь бесполезно искать виновных. Самое главное, что ты не решилась на аборт.

— Нет, я не смогла. Я лежала на старом столе, приготовившись пройти через все это, когда вдруг поняла, как сильно я хочу нашего ребенка. Несмотря ни на что, я любила тебя, и наш ребенок — это все, что у меня осталось от нашей любви. Когда я сказала Адель о своем решении, она предложила подыскать место, где я могла бы втайне родить, а затем найти женщину, которая ухаживала бы за ребенком, пока я не смогу признать его своим. Этот план казался вполне подходящим, поэтому я согласилась.

И все шло прекрасно сначала. Адель нашла мне хороший домик недалеко от города, где я жила с четвертого месяца беременности.

Ее лицо побелело, а его выражение сделалось мрачным.

— Но позже, за неделю до рождения Томми, я заболела. Ноги у меня сильно распухли, меня мучили такие боли, что я не могла даже сдвинуться с кровати. Я умоляла Адель послать за доктором, но она отказалась. Я не могла понять, почему, но теперь-то я знаю. Она задумала использовать моего ребенка, чтобы шантажировать меня, и понимала, что ее план сработает, если никто не узнает, что я родила ребенка. Томми помогла появиться на свет акушерка, влившая в себя не меньше двух литров джина.

Сет молча проклинал себя за страдания, через которые ей пришлось пройти из-за его глупости.

— Вам с Томми просто повезло, что вы выжили.

— Да. Я уже говорила тебе, что он шел ножками. К несчастью, акушерка не поняла этого, пока не протрезвела… почти через сутки. — Пенелопа невольно содрогнулась от воспоминаний. — Когда она все увидела, то стала пытаться перевернуть его и сделала что-то не так. Я начала истекать кровью. Младенец появился через четыре часа, весь багровый и в синяках, с обмотанной вокруг шеи пуповиной. Акушерка сказала мне, что он умер… задохнулся в утробе.

Она покачала головой.

— И я потеряла сознание. Все, что я помню после рождения Томми, это как Адель показывала его мне и рассказывала, как ей удалось вернуть его к жизни.

Она замолчала, взгляд у нее сделался рассеянным.

— Он был таким красивым и так похож на тебя. Хоть я и чувствовала себя ужасно, но я никогда не была такой счастливой. — Тут ее лицо снова помрачнело. — Но на следующий день у меня началась родильная горячка. К тому времени, когда я немного пришла в себя и снова спросила о нем, прошло почти три недели, и Адель уже спрятала его. Именно тогда, пока я была совсем слабой и даже не могла подняться, она сказала мне о своем плане.

Сет заглянул в ее мягкие зеленые глаза, и его сердце наполнилось необыкновенной нежностью. Никогда он так сильно не любил Пенелопу и никогда не чувствовал себя таким желанным. То, что она так великодушно простила ему его ужасные поступки, было настоящим чудом.

— Я люблю тебя, — произнес Сет, ему очень хотелось прижать ее к себе, но он боялся потревожить их сына. — Скажи, что ты останешься со мной навсегда, что ты все еще хочешь выйти за меня замуж.

— Конечно, хочу. Я люблю тебя, и Томми полюбит тебя. — Она наклонила голову и посмотрела на сына. — Что ты на это скажешь, Томми? — прошептала она спящему ребенку. — Ты хочешь быть Томасом Альбертом Тайлером?

— Ван Кортландом, — поправил Сет. В это мгновение он вдруг решился рассказать ей о Луизе.

Пенелопа удивленно взглянула на него.

— Ван Кортланд?

Он кивнул.

— Девичья фамилия моей матери Ван Кортланд, а сейчас она Вандерлин. Луиза Вандерлин — моя мать.

Пенелопа, наверное, выглядела бы менее удивленной, если бы он сказал, что вылупился из яйца.

— Та самая Луиза Вандерлин, которая строит приют для сирот? Та, которая постоянно выступает за гуманное обращение с детьми и которая на страницах «Роки-Маунтин-ньюс» осуждает владельцев шахт и других компаний за использование детского труда? Та Луиза Вандерлин?

— Она самая.

— А ты уверен? Мне кажется совершенно непостижимым, что такая женщина, как Луиза Вандерлин, которая так любит детей, была способна на столь жестокий поступок. Она не могла бросить своего собственного ребенка.

«Но она сделала даже хуже, она приказала убить его», — добавил про себя Сет. Правда, чем больше он думал о Луизе Вандерлин, тем больше сомневался, что она могла так поступить. Но как быть с рассказом старого слуги и докладом детектива? Разве можно не придавать им значения? Сет в беспомощном смятении взглянул на Пенелопу.

Она нежно погладила его щеку.

— А ты спросил свою мать обо всем этом вчера?

Сет со вздохом закрыл глаза.

— Да.

— Ну? — допытывалась Пенелопа.

— Она все отрицала.

— И что?

Господи, как у него болит голова.

— И ничего. Я решил, что она лжет, и ушел.

— Ты ушел? Просто взял и ушел? Ты даже не удосужился поговорить с ней и позволить ей все объяснить? — В ее голосе прозвучало удивление. — Но почему?

Сет пожал плечами.

— Думаю, я был совсем сбит с толку. Она оказалась не такой, как я ожидал. Она была приветливой и доброй, и когда я сказал ей, кто я такой, она искренне обрадовалась. Она никак не похожа на хладнокровного убийцу, как я себе ее представлял.

— Убийцу?! — повторила она, отдернув от него руку.

— Да, убийцу. — Сет открыл глаза и следил за ее реакцией. Она сидела на корточках, совершенно ошеломленная.

— Я ничего не понимаю, — прошептала она наконец.

— Я знаю, — ответил он с тяжелым вздохом. — Но если ты хочешь послушать, я все тебе объясню.

Пенелопа кивнула, и он выложил ей все о своем посещении поместья Ван Кортландов и рассказе старого камердинера, а затем раскрыл все детали своей мести семье Вандерлинов. К тому времени, когда Сет закончил рассказ о своей встрече с Луизой, глаза Пенелопы сделались совсем круглыми.

— Я не знаю, что делать. Я хотел бы поверить в невиновность моей матери, но так трудно вычеркнуть два года ненависти, — сказал он под конец, взглянув на нее, и в его глазах появилась мольба. — Пожалуйста, помоги мне. Скажи, что делать. Я так боюсь принять неверное решение.

Пенелопа без всяких колебаний посоветовала:

— Поговори с ней. Дай ей возможность все объяснить. Я думаю, вполне вероятно, что она не причастна к тому, что ты оказался брошенным. — Она кивнула на своего сына: — Только взгляни на мою ситуацию. Если бы Адель оставила Томми в приюте для больных детей, как всегда грозилась, то я бы оказалась в том же положении, что и твоя мать.

Она покачала головой.

— Поговори с ней, ради своего блага и ради Томми. Это единственная возможность, чтобы у него появилось настоящее имя, а возможно, даже и любящая бабушка.

Сет взглянул на ребенка, который беспокойно ворочался во сне.

— Хорошо. Как только Томми станет легче, я подожму хвост и поеду к матери.

— Правильно, — одобрила Пенелопа, потрогав лобик сына. Нахмурившись, она принесла тазик с водой и стала обтирать детское тельце. — А как ты стал Тайлером? — спросила она.

Глядя на сына, Сет ответил:

— Помнишь, я как-то рассказывал про одного старика, который любил потехи и напоминал мне слона?

Пенелопа кивнула.

— Его звали Вилбур Тайлер. Я встретился с ним в Виргинии, когда мне было девятнадцать. Я только что приехал в город в поисках работы и увидел его в салуне, куда зашел выпить. По какой-то причине я приглянулся ему, и он предложил мне работать вместе с ним в его шахте. В следующие два года он не только научил меня торному делу, но и заменил мне отца, которого у меня никогда не было. Мы с ним так сдружились, что однажды ночью, когда мы сидели у костра и выпивали, он заметил, что у меня нет фамилии. Он сказал, что был бы очень рад, если бы я стал его сыном и взял его фамилию. Конечно, я с радостью согласился. Когда через год он умер, то оставил мне шахту. И эта шахта принесла мне богатство.

— Похоже, он был чудесным стариком. Я бы хотела познакомиться с ним, — с улыбкой заметила Пенелопа.

— Ты бы ему понравилась. Он всегда любил поглазеть на хорошеньких женщин, — отозвался Сет, яростно потирая виски. Голова, казалось, разрывалась па части от боли.

Пенелопа отвлеклась от ребенка и положила руку ему на лоб.

— Голова сильно болит?

Ее ладонь была мягкой и прохладной, ему стало очень приятно. Смежив веки, он признался:

— Да, болит. Думаю, я переутомился.

Она с ласковым шепотом положила ему на лоб мокрое полотенце.

— Ну вот, любимый, а теперь постарайся немного поспать.

Убаюканный мерным плесканием воды и тихим голосом Пенелопы, он почти мгновенно уснул.

Сет проспал до следующего утра, но чувствовал себя еще более разбитым. А голова болела просто нестерпимо. Приподнявшись на локте, он сощурился, пытаясь сориентироваться в полутемной комнате. Когда Сет наконец вспомнил, где он находится и почему, то стал искать сына. Ребенка рядом не было.

Испугавшись, он приподнялся повыше и позвал Пенелопу, но тут же рухнул на кровать, сжимая руками закружившуюся голову.

— Я здесь, — услышал он ее голос. Сквозь мелькавшие перед глазами круги ему удалось заметить ее. Она придвинула к огню старое кресло и теперь сидела в нем вместе с ребенком. Сет облегченно вздохнул.

Когда головокружение уменьшилось и стало терпимым, он неуверенно встал на ноги и медленно двинулся к ней.

— Как он? — спросил Сет хриплым после сна голосом.

— Намного лучше. Температура упала.

Опустившись на колени возле кресла, он посмотрел на своего сына. Тот неподвижно лежал на руках у Пенелопы, завернутый в голубую шаль, с пристроившимся рядом плюшевым кроликом. Его ротик слегка приоткрылся, а голова прижалась к груди Пенелопы. Нежно, чтобы не потревожить, Сет прикоснулся к его щеке. Он был холодный.

Очень холодный. Ужас охватил Сета, и он быстро прижал пальцы к шейке ребенка. Несколько бесконечных секунд он пытался найти пульс. Ничего. Сет торопливо снял шаль с груди ребенка.

— Сет, ты разбудишь его, — запротестовала Пенелопа.

Совершенно не слыша ее слов, он прижал ухо к груди Томми, молясь, пытаясь уловить хоть тихий стук. Но его молитвы, что случалось слишком часто, не были услышаны.

— Сет?

Он медленно поднял голову, встретив безжизненный взгляд Пенелопы.

— Наш сын умер.

 

Глава 26

Сет с беспомощным отчаянием смотрел, как Пенелопа завернула ребенка в шаль и стала качать. Хриплым монотонным голосом, совсем не похожим на ее обычное мелодичное сопрано, она начала петь:

— Баю-бай, мой милый мальчик, пусть сладкий сон…

— Милая, — вмешался Сет.

— …окутает тебя. Баю-бай, спи спокойно всю ночь, и…

— Пожалуйста, родная, послушай меня, — просил он. Поднявшись и сжав ее плечи, Сет попытался остановить ее.

Ее голос сделался еще громче:

— …Ты мое ласковое утреннее солнышко. Закрывай глазки, мой милый зайчик. И…

Охваченный горем и чувством вины, Сет не выдержал.

— Он умер! — закричал он, схватив ее за подбородок и заставив посмотреть себе в глаза в отчаянной попытке быть услышанным. Ее глаза были абсолютно пустыми. — Наш сын умер, — повторил он гораздо тише.

— Слушай мою «Песню снов»! — Она почти прокричала эти слова: — Я желаю тебе счастья и радости. И… — Ее голос пресекся.

Сет медленно опустился перед ней на колени, его руки скользнули по плечам Пенелопы, сжали ее пальцы.

— Мне очень жаль, родная… очень жаль, — прошептал он, пытаясь пробудить мысли в ее взгляде. Но она смотрела на него невидящими, немигающими глазами. — Ты посмотри на меня, любимая, пожалуйста, — умолял он. — Ты…

— Это моя вина, — перебила она с неестественным спокойствием.

— Нет! Не стоит себя винить. Ты делала все…

Но она не слушала его.

— Это Бог наказал меня за то, что я не хотела своего ребенка.

— Конечно, ты хотела его! Ты любила его! Это все видели! — страстно опроверг Сет.

Она взглянула на него как на незнакомца, которого никогда не встречала прежде.

— Сначала я не хотела его. Я ужасно проклинала его, когда носила. Я обвиняла его в том, что он разрушил мою жизнь.

Пенелопа наклонила голову набок и посмотрела на Сета, всем своим видом напоминая ему воробья, который выпрашивает крошки.

— Иногда, когда я читала об успехе другой певицы, исполнявшей партию, которая должна быть моей, я действительно ненавидела его.

— Не надо… пожалуйста, — умолял Сет, каждое ее слово разрывало ему сердце.

Но она не могла остановиться.

— Я думала обо всем, что потеряла… аплодисменты, восторженные поклонники, вечера в мою честь, и я молила Бога забрать его из меня, чтобы снова вернулась прежняя жизнь. — Слезы покатились по ее щекам. — Я даже не могла представить, как буду обожать его… что мой дорогой Томми будет значить для меня. Бог наказал меня, заставив полюбить его.

— Нет. — Сет покачал головой, что-то замерло у него в душе. — Любовь — это дар, а не наказание.

Она кивнула, ее бесстрастное лицо сделалось мокрым от слез.

— Любовь… да, это дар. Но подарить, зажечь эту любовь, чтобы потом отобрать ее, — это самое жестокое наказание, — Она уставилась на безжизненное детское тельце. — Мой бедненький. Ну, ну, тише, — запела она, поглаживая его по спинке и успокаивая, словно он был живой и плакал.

Ужасно было все это видеть и слышать, невозможно вынести такое горе. Чувствуя, что он тоже потеряет рассудок от горя, как и Пенелопа, если это будет продолжаться, Сет осторожно попытался взять у нее ребенка. Она крепче прижала его к себе, свирепо взглянула на Сета, словно волчица, защищающая от охотника своего детеныша.

— Пожалуйста, любимая, — тихо попросил он. — Позволь мне подержать моего сына. Она упрямо покачала головой.

— Нет. Он только что уснул.

Рыдание рвалось из груди Сета, но он сдержался, стараясь убедить ее:

— Я не разбужу его, я обещаю. Я только хочу завернуть его во что-нибудь теплое, чтобы можно было отвезти его в город и показать доктору.

Пенелопа крепче прижала ребенка к груди, ее лицо так исказилось от огромной скорби, что Сет удивился, неужели можно выжить после такой боли.

— Снег, — выглянув в окно, прошептала она, в ее голосе звучала невыразимая безысходность. — Я обещала Томми привезти его домой до первого снега.

Она снова посмотрела на неподвижный сверток в своих руках.

— Прости меня, дорогой, — тихо произнесла она. — Прости, мне не удалось спасти тебя. — Я… — Она качнулась вперед, продолжая прижимать Томми к груди. Сет успел подхватить ее и крепко обнял.

Он сидел довольно долго и держал на коленях Пенелопу вместе с сыном, покачивая их и безмолвно проливая слезы. Когда его слезы иссякли, он поцеловал Пенелопу в висок и прошептал:

— Милая…

Она даже не шевельнулась. Сет повернулся, чтобы заглянуть ей в лицо. Ее глаза уставились в одну точку, словно в трансе.

— Пенелопа? — Он легонько потряс ее. Никакой реакции. Снова и снова Сет продолжал звать ее, то уговаривая, то требуя, то умоляя ответить. Все было напрасно.

Замолчав, Сет посмотрел на ее бледное, отрешенное лицо, и его охватила паника. Она еще дышала, но казалась такой же мертвой, как и его сын.

— Нет! — яростно воспротивился он. Он не мог потерять женщину, которую любил. Он уже был бессилен помочь своему сыну, но ей он должен помочь, он не позволит ей уйти.

Когда он в раздумье смотрел на ее оцепеневшее лицо, из уголка ее глаза скатилась одинокая слеза. Ему показалось, что горе сковало ее изнутри, а эта слеза была немой мольбой о помощи.

«Как мне помочь ей?» Ему хотелось просто кричать. Может, обратиться к доктору? Нет. Он понимал, что здесь бесполезны усилия даже миллиона докторов. Никакая медицина не способна излечить такое горе. Ему нужно было отыскать того, кто очень любил ребенка и потерял его. Кто перенес огромное горе и страдал так же, как сейчас страдала Пенелопа, кто мог бы подсказать ему, как ей помочь. Ему нужна…

Его мать? Если она действительно любила его и потеряла, как утверждала, то неужели она не поймет, какое горе сковало Пенелопу? Может быть, ей удастся подобрать ключ, чтобы освободить ее от этого внутреннего оцепенения? Поможет ли она ему?

Он должен попросить ее… он попросит ее… ради спасения Пенелопы. Он будет ползать перед ней на коленях и целовать ее ноги, если понадобится. Все, что угодно, лишь бы помочь любимой женщине.

Когда он поднялся и осторожно усадил Пенелопу в кресло, голова у него закружилась, напомнив, что он не в состоянии броситься к чьим-то ногам.

Голова у Сета разламывалась от нестерпимой боли, пока он одевался сам, а потом закутывал Пенелопу, собираясь в город. Она послушно выполняла все его приказания, двигаясь автоматически, словно находилась под гипнозом. Ни разу, даже когда он взял ребенка из ее рук, на лице ее не промелькнуло и проблеска мысли.

Через полчаса они тронулись в путь. Пенелопа, совершенно обмякшая, как тряпичная кукла, ехала, прижавшись к груди Сета, в то время как ее лошадь, к седлу которой было привязано тельце ребенка, шла на поводу сзади.

Сету это долгое путешествие по осеннему холоду казалось бесконечным. Никогда он не чувствовал себя таким разбитым, никогда ему не приходилось проявлять столько силы воли, как в эти долгие часы, когда он пытался удержаться в седле. Несколько раз, пока они медленно спускались по заснеженному перевалу, все мутилось у него перед глазами, а головокружение было таким сильным, что он оказывался на грани потери сознания. Дважды приступы тошноты заставляли его спускаться с коня на землю, где он лежал, содрогаясь от позывов сухой рвоты, причинявших ему невыносимую боль из-за сломанных ребер.

Когда он уже думал, что не сможет ехать дальше, они добрались до моста через реку Платт. Слава Богу, дом Вандерлинов находился всего в миле от этого места.

Был уже полдень, когда они добрались до цели. Дом казался опустевшим. Сквозь задернутые шторы не пробивался свет лампы, над трубами не поднимался дымок. Двери большого каретного сарая, видневшегося сквозь голые деревья, были распахнуты настежь, но внутри было пусто. Сета охватила паника. Куда могла деться Луиза в такую погоду? Промелькнувшая у него догадка никак не приободрила его.

Может, она действительно была виновата, совершив преступление против него, и попыталась скрыться от его возмездия? Такая возможность едва не заставила его разрыдаться. А какое еще объяснение можно найти? Сегодня воскресенье, так что ей не нужно было ехать на пивоварню…

Воскресенье! Если бы Сета не охватила слабость от неожиданного облегчения, он, вероятно, хлопнул бы себя по лбу. Ну конечно! Как глупо с его стороны! Из докладов детектива он знал, что Луиза постоянно посещала церковь, лютеранскую, если он не ошибался. Сет достал часы. Двенадцать сорок восемь. Она может вернуться в любую минуту.

Когда он засовывал свои часы обратно в карман, с запада налетел сильный порыв ветра. Он инстинктивно прижал к своей груди дрожавшую Пенелопу, защищая ее от холода. Он должен найти для нее укрытие, пока она не заболела.

Сет оценивающе взглянул на дом. Возможно, там внутри есть прислуга, которая позволит им подождать в прихожей. Если нет, то они посидят на веранде. По крайней мере здание сможет защитить их от ветра.

Спешившись, он подождал немного, пока прошло головокружение, и снял Пенелопу с седла. Он был таким ослабевшим, что только огромным усилием воли заставил себя осторожно опустить ее на землю. Сет начал привязывать лошадей к столбу, когда на улице послышался стук подъезжавшего экипажа.

Сет узнал коляску Луизы. Болезненно сощурившись от блеска свежевыпавшего снега, он перевел взгляд от черного колеса коляски на сидевшую в ней женщину. Она смотрела на него, ее лицо казалось таким же белым, как мех, которым было оторочено ее черное свободное пальто.

Мать и сын не отрываясь смотрели друг на друга; ее взгляд был неуверенным и тоскливым, а в его глазах сквозила немая мольба.

Наконец Сет нарушил молчание.

— Мне нужно поговорить с тобой. Пожалуйста… — с мольбой произнес он хриплым от волнения голосом.

Луиза прикусила губу и отвела взгляд в сторону.

Обезумев, Сет быстро шагнул и снова оказался перед ее глазами. От резкого движения голова у него закружилась, и он упал на колени. Сет в отчаянии протянул к ней дрожащую руку.

— Пожалуйста, — прошептал он.

Потом все погрузилось в черноту.

Второй раз встретившись со своей матерью, он снова потерял сознание, свалившись к ее ногам.

— Спи, милый, спи, — пел низкий голос.

«Это Пенелопа», — торопливо подумал Сет, с трудом стараясь открыть глаза. Но его отяжелевшие веки отказывались подчиняться.

— Все кругом давно уже спят, — продолжалось пение, на этот раз его сопровождал тихий плеск воды.

«Нет, это не Пенелопа, у нее голос выше… чище… нежнее. Тогда кто это?» С огромными усилиями ему удалось приоткрыть один глаз. Резкий и яркий свет болью отозвался в его мозгу, и он снова опустил веки.

— Сонный ветер гуляет в ивах, — пел голос. Мокрое полотенце описывало круги по груди Сета. Оно было таким прохладным, освежающим. Он приоткрыл рот, пытаясь что-то сказать, но ни слова не вырвалось из его пересохшего горла.

— Пруд весь застыл и спит, — слышались слова. Полотенце исчезло, затем снова раздался плеск воды. Полотенце снова вернулось и на этот раз заскользило по его животу.

Сет снова попытался заговорить. И на этот раз ему удалось.

— Как приятно, — пробормотал он, его голос был хриплым и ломким, как у возмужавшего юноши.

Полотенце застыло у него на животе, затем его убрали. Через мгновение он почувствовал, как крепкая рука прикоснулась к его щеке, совсем как это делала Пенелопа. «Нет, это не Пенелопа, — напомнил он себе. — У нее руки нежные, мягкие. — Его брови нахмурились. — Где же Пенелопа?» Ему казалось, что он должен был что-то вспомнить про нее.

— Ты слышишь меня? — спросил странно знакомый женский голос.

Сету хотелось увидеть, кому принадлежит этот голос, и он приоткрыл глаза, но сразу же закрыл, тихо простонав:

— Свет… больно.

Она успокоила его и погладила по щеке.

— Доктор предупреждал меня, что твои глаза вначале могут быть очень чувствительными к свету. Он сказал, что это нормально после всего, что ты перенес.

А что он перенес?.. Доктор? Ничто не пробудило в нем воспоминаний. Он почувствовал, как дрогнула кровать, когда обладательница голоса встала, услышал, как она отошла. Потом раздался звук задвигаемых штор, и шаги снова приблизились к кровати.

— Ну вот, я зашторила окна и приглушила свет лампы, — сказала она. — Может, ты снова попытаешься открыть глаза?

Он послушался, неуверенно приоткрыв один глаз. Боли не было, только виднелся неяркий свет. Вздохнув, он открыл второй глаз. Все казалось неясным и смутным. Он торопливо заморгал, стараясь прояснить зрение. Постепенно цвета и тени обрели четкость, и он увидел высокую, стройную женщину. Женщина была в возрасте, но все еще красивая, с тревожным выражением лица.

Сет смотрел на ее лицо, но никак не мог припомнить, кто она. В полумраке было трудно определить цвет ее глаз, но что-то знакомое угадывалось в этих светлых густых волосах. А ее подбородок… он был немного тяжеловат для женщины, такой квадратный и упрямый, как у…

Тут память вернулась к нему. Луиза… Томми… смерть…

— Пенелопа! — вскрикнул он и приподнялся. Но в тот же миг рухнул назад, острая боль пронзила его голову. — Господи, — прошептал он, прижав руку к больному месту. Его пальцы ощутили толстую плотную повязку.

Луиза успокаивающе погладила его по плечу.

— С ней все в порядке, — ласково произнесла она. — Она сейчас спит.

— А… ребенок?

— В морге, бедняжка, — сообщила она, приподнимая его голову и поднося к его губам стакан с водой. — Мы так боялись, что ты тоже присоединишься к нему.

Сет послушно сделал глоток, ему понравилось. Неожиданно ощутив сильную жажду, он попытался выпить все залпом, но она отняла стакан:

— Не спеши. А-то ты все сразу выдашь назад.

Когда Сет выпил столько, сколько позволила Луиза, и снова лег, он спросил:

— Что случилось?

— Ты помнишь, как потерял сознание?

Он собирался было кивнуть, но передумал и просто ответил:

— Да.

— Доктор Ларсен решил, что это все из-за опухоли в мозгу, образовавшейся в результате ударов по голове. — Она осторожно прикоснулась к повязке. — Когда через восемь часов ты так и не пришел в себя, он сказал мне совершенно откровенно, что тебя необходима операция.

Ее пальцы снова прикоснулись к его щеке.

— Я очень боялась этой операции, но не видела выхода и согласилась с ним. Я хотела, чтобы мы использовали все возможности для твоего спасения. — Она наклонилась ниже, и он увидел стоявшие в ее глазах слезы. — Я бы просто не вынесла, если бы снова потеряла тебя.

Сет прижал ее руку к своей щеке, искренняя нежность в выражении ее лица и в голосе изгнала последние его сомнения.

— Ты больше никогда не потеряешь меня, — пообещал он. — Я намереваюсь стать твоим сыном, хочешь ты этого или нет.

Ее лицо засияло от радости.

— Конечно, хочу. Я полюбила тебя с того самого мгновения, как увидела твое маленькое сморщенное личико, — заверила она.

Сет хмыкнул.

— Я был сморщенным?

— Да, сморщенный, красный, с совершенно лысой головой. — Она приподняла его правую руку, показывая шрам на внутренней стороне. — У тебя также была сильно порезана рука. — Она нежно погладила отметину. — Акушерка случайно задела твою ручку щипцами во время родов и повредила кожу. Я была совершенно без сил после родов, но настояла на том, чтобы самой перевязать твою рану.

Она неожиданно улыбнулась, ее глаза заблестели.

— Никогда не забуду, каким ты был, когда лежал голенький у меня на коленях и кричал. Ты был такой красивый. Я до этого не видела новорожденных, и каждый твой пальчик, ноготок, даже твой маленький петушок казались мне прекрасными. Я перевязала твою ручку своим батистовым платком. — В ее голосе прозвучало рыдание. — Это первое и последнее, что я сделала для тебя.

— Нет, не последнее, — перебил ее Сет хриплым голосом. — Как ты можешь так говорить после всего, что сделала для меня за эти дни? Без твоей заботы я, вероятно, был бы уже мертв. — Он покачал головой и сжал ее руку. — Нет… мама. С Божьей помощью нам удастся наверстать упущенное.

— Мама. Как я мечтала услышать это от тебя! — Она застенчиво посмотрела на него. — Знаешь, что мне еще очень хотелось бы?

Когда он приветливо улыбнулся, она сказала:

— Подержать тебя снова на руках, как в тот день, когда ты родился. Хотя ты здорово вырос, — она окинула взглядом его длинное тело, — но мне все равно так хочется подержать тебя, если ты позволишь.

Сет протянул к ней руки, он был настолько взволнован, что даже не мог сказать, что ему тоже больше всего хотелось именно этого. С невероятной силой она прижала его к себе, напевая всякую нежную чепуху и покрывая его лицо поцелуями.

Когда Сет прижался головой к ее плечу, его охватил покой, какого он никогда раньше не знал. Удовлетворенно вздохнув, он закрыл глаза в уютных и спасительных материнских руках.

Прошло много времени, прежде чем Луиза снова опустила его на подушку. Потом она села рядом и не отрываясь смотрела на него, словно хотела запомнить каждую его черточку.

— Твои прекрасные волосы… мне очень жаль, — прошептала она, дотрагиваясь до повязки на голове. — То, что доктор не сбрил, он обрезал.

Сет по какой-то странной причине ощутил лишь мимолетное сожаление от этой потери. Что значит эта ничтожная жертва в сравнении с тем, что он получил — семью и саму жизнь? Он так и сказал ей.

Луиза усмехнулась, услышав его философский ответ.

— Ты говоришь прямо как твой отец. А он был самым здравомыслящим человеком, которого я когда-либо встречала. И я очень любила в нем эту черту.

Сет уставился на свою мать так, словно она потеряла рассудок. Сумасшедший Питер Ван Кортланд — здравомыслящий?

Точно прочитав его мысли, она сказала:

— О, нет, мой дорогой сын. Я не сошла с ума и знаю, о чем ты думаешь. Я видела отчеты сыскного агентства, когда перевезла сюда все твои вещи из отеля. — Она покачала головой. — Как ужасно, должно быть, тебе приходилось эти два года, когда ты думал, что Питер твой отец.

У Сета все сжалось в груди от слабой надежды.

— Так Питер не был моим отцом?

Луиза снова покачала головой.

— Нет, твоим отцом был Мартин Вандерлин, самый чудесный человек на свете.

— Тогда мне не грозит опасность стать сумасшедшим? — осторожно спросил он, боясь поверить в неожиданный и благоприятный поворот судьбы.

— Конечно, нет! — воскликнула она. — В тебе нет ни капли дурной крови, как и во мне. Питер унаследовал свое сумасшествие от первой жены моего отца, Люси Декер. Она повесилась вскоре после его рождения. Моей матерью была Сара Де Вриес, вторая жена отца, трудно найти более серьезную и благоразумную женщину.

Если бы у Сета были силы, он бы запрыгал от радости. Вместо этого он издал негромкий возглас и широко улыбнулся. У него впереди была жизнь, и он должен благодарить за это свою судьбу, Он снова издал радостный возглас.

— Успокойся… лежи тихо, — приказала Луиза, прижав его к подушке, едва он попытался подняться. — Доктор сказал, чтобы ты ни в коем случае не волновался.

Сгорая от нетерпения узнать все подробности, Сет приподнялся на локтях и засыпал ее вопросами:

— А почему мне сказали, что Питер был моим отцом, и как я оказался в приюте? И почему старый слуга сказал мне, что ты приказала убить меня после рождения? А как о…

— Позже, — перебила она твердым голосом, заставив Сета снова лечь. — Сейчас я собираюсь закончить мыть тебя, а потом ты поспишь. — Поймав его упрямый сердитый взгляд, она проворчала: — И нечего так смотреть на меня. Не забывай, что ты не первый упрямый Вандерлин, с кем мне приходится иметь дело.

Он лукаво посмотрел на Луизу из-под опущенных ресниц. Ладно. Но ей не приходилось сталкиваться с этой разновидностью Вандерлинов. Сет добродушно улыбнулся и предложил:

— Давай заключим сделку. Я закрою глаза и буду лежать совсем тихо, если ты ответишь на мои вопросы, пока будешь меня мыть. А потом я сразу же засну. Обещаю.

Она рассмеялась, когда наливала в таз чистую воду.

— Ну теперь ты заговорил совсем как твой отец. Если существовал человек с такой склонностью к сделкам, так это только Мартин:

— Как бы мне хотелось познакомиться с ним, — с сожалением произнес Сет.

— Мне бы тоже этого хотелось. Он был бы горд назвать тебя своим сыном. Знаешь, ты так похож на него.

Сет озадаченно взглянул на нее.

— Как же это может быть? Я видел портрет твоего отца, я — его точная копия.

Она оторвала взгляд от полотенца, которое держала в руке, чтобы разглядеть его лицо, а затем покачала головой.

— У тебя черты Ван Кортланда, это правда. Но я вижу не это, когда смотрю на тебя. Я вижу нежность твоей улыбки и теплоту в твоих глазах. Я вижу то, что показывает, какой ты человек. И это чудесные качества, которые, надеюсь, ты унаследовал от своего отца, Мартина.

— Ты расскажешь мне о нем и о себе? — Сет умоляюще посмотрел на нее. — Мы договорились?

— На это понадобится гораздо больше времени, чем на то, чтобы помыть тебя, — ответила она, опустив покрывало до его талии.

— Тогда расскажи мне, что сможешь. Расскажи, как ты познакомилась с моим отцом, и о моем рождении. Пожалуйста.

— Ну хорошо, — согласилась Луиза, опуская в воду чистое полотенце. — Но если я замечу, что ты хоть немного начнешь волноваться, я прекращу рассказывать.

— Прекрасно.

— Прекрасно, — повторила она. — Тогда закрывая глаза.

Когда он подчинился, она приступила к делу, снова начав мыть его лицо.

— Ну, с чего же начать?

Сет приоткрыл один глаз.

— С самого начала.

— Ладно, начнем с самого начала. Наша ветвь семьи Ван Кортландов являлась прямыми потомками могущественного Воутера Ван Кортланда. Мы вместе с Ван Ренселеерами и Ливингстонами оказались теми несколькими семействами, кому удалось успешно возродить и увековечить старую систему патронажа. — Она начала протирать его шею. — Ты знаком с этой системой?

— Нет.

— Это система угнетения, похожая на феодальный строй средневековья. Арендаторы земли моего отца были привязаны к земле кабальными договорами, которые подписали их предки еще двести лет назад. Условия этих договоров были очень тяжелыми, начиная с того, что владельцу поместья нужно было платить натуральный оброк в виде одной десятой всего, что произрастало или производилось на его землях, плюс годовая рента в размере трехсот долларов. Кроме того, каждый крестьянин должен был трудиться определенное время на строительстве дорог и домов, нарубить и привезти шесть футов дров для поместья, а также отработать три дня на своего господина вместе с лошадью и повозкой.

Сет поднял руку, чтобы ей было удобно помыть подмышку.

— А почему крестьяне не могли взять и уйти?

Она покачала головой.

— Большинство просто не осмеливались. Система держала их в такой нищете, что они не могли скопить достаточно денег, чтобы все начать заново. К тому же их семьи жили там несколько поколений, и они считали поместье своим домом. Вандерлины были одной из таких семей.

— Они были крестьянами?

— Нет, пивовары, и очень умелые, надо сказать. Их пиво с самого начала пользовалось спросом. Так что к тому времени, когда родился Мартин, семья Вандерлинов могла быть очень богатой, если бы не огромные пошлины, которые система патронажа накладывала на все товары, продававшиеся за пределами поместья.

— Эти пошлины наверняка были незаконными, да?

— Большинство арендаторов так считали, — отозвалась Луиза, нежно прикасаясь к коже над его сломанным ребром. — В результате они создали союз для борьбы за ликвидацию системы патронажа.

Она умолкла, пока смачивала полотенце, и возобновила рассказ, когда начала протирать его живот:

— Союз, однако, раскололся, у них не было единства в том, как добиться своей цели. Половина считала, что лучше всего рассказать о злодеяниях Ван Кортланда при дворе, перед королем, и таким образом добиться отмены патронажа. Остальные были уверены, что здесь нужны более действенные средства. Эти сторонники действенных средств вскоре избрали свой собственный путь. Для начала они сожгли портрет моего отца на троне, где он обычно восседал, собирая годовую ренту.

Луиза спустила одеяло до его колен и одним уверенным движением протерла полотенцем нижнюю часть его живота.

— Когда мой отец отомстил, выгнав тех, кто, по доносам его шпионов, сжег портрет, дело приняло другой оборот. Теперь мы не могли выехать из поместья, чтобы не столкнуться со сторонниками союза. Во время одного из таких столкновений я встретила твоего отца.

Сет приоткрыл глаза и посмотрел на нее.

— Мой отец был сторонником жестоких мер?

Она быстро отрицательно покачала головой.

— Он оказался там случайно. Я возвращалась от школьной подруги, у которой гостила две недели, когда мою карету встретила толпа из членов союза. Обоих моих охранников вытащили из седла, а моего кучера сбили брошенным камнем. Лошади испугались шума и пронесли неуправляемую карету почти целую милю, пока та наконец не перевернулась.

— Просто чудо, что ты не убилась, — заметил Сет.

Мокрое полотенце скользнуло по его бедру.

— Более удивительно то, что я даже не ушиблась, хотя перепугалась до смерти. Можешь представить мое облегчение, когда тут появился твой красивый отец и настоял на том, чтобы проводить меня в поместье. Он был таким внимательным и очаровательным, что когда мы добрались до дома моего отца, я оказалась в полном смятении. После этого я стала искать «случайных» встреч с ним.

Она принялась за другое бедро.

— До моих разговоров с Мартином я полностью не представляла систему патронажа и не понимала ее несправедливости. Я даже не понимала, почему напали на мою карету. Но Мартин быстро открыл мне глаза.

Одеяло сдвинулось ниже, к его икрам.

— Потом мы полюбили друг друга и встречались в заброшенном доме на ферме в паре миль от поместья. Ты, конечно, понимаешь, чем мы занимались во время наших свиданий. Естественно, я скрывала наш роман от отца. Он лелеял надежду выдать меня замуж за пожилого овдовевшего соседа, Корнелиуса де Виндта, и выгнал бы Вандерлинов, как только заподозрил бы о моих чувствах к Мартину.

— Я был зачат в том заброшенном доме?

— Да. Хотя твой отец узнал об этом только много лет спустя. — Она начала протирать его ступню. — Но не потому, что я намеренно скрывала от него это. В то утро, когда я собиралась сказать ему, меня позвали в кабинет отца. Он…

— Щекотно, — перебил ее Сет, отдернув ногу. Луиза засмеялась и окунула полотенце в тазик с водой.

— Твой отец тоже боялся щекотки на пятках, — сказала она, снова укрывая его одеялом до пояса. Сет улыбнулся.

— Так что же случилось?

Луиза поднялась и прошла к высокому комоду.

— Однажды моя служанка заметила, что я не совсем здорова. Правильно угадав причину недомогания, она рассказала о своих подозрениях моему отцу, — ответила Луиза, открывая верхний ящик. — Когда я пришла к нему в кабинет, он ждал меня там вместе с акушеркой. Не дав мне возможности подтвердить или опровергнуть подозрения моей служанки, он приказал, чтобы меня осмотрели прямо там. — Она достала белую ночную рубашку. Сочтя ее вполне подходящей, перекинула через руку и вернулась к кровати. — Я думала, он меня убьет, когда акушерка подтвердила, что я беременна, — за день до этого он пообещал мою руку Корнелиусу в обмен на пограничный кусок земли, о котором долго мечтал. Конечно, он стал требовать, чтобы я назвала отца ребенка. Зная, что он скорее всего убьет Мартина, если я скажу правду, я обвинила моего сумасшедшего брата Питера в изнасиловании. — Она оторвала взгляд от застежки на ночной рубашке. — А что ты знаешь о Питере?

Сет пожал плечом.

— Старик в поместье сказал мне, что он был сумасшедшим и изнасиловал несколько служанок. Луиза медленно кивнула.

— Я слышала, как слуги шептались об этом раньше, и подумала… я… — Ее голос затих, и вместо слов послышалось рыдание.

— Мама, — заговорил Сет, успокаивающе сжав ее руку.

Ее лицо исказилось от страдания, она бросила рубашку на колени и сжала его руку, с мольбой глядя ему в глаза.

— Я знаю, что поступила ужасно, обвинив Питера, — заговорила она дрожащим от волнения голосом, — но пожалуйста, поверь мне, я думала, что это единственная возможность защитить тебя и Мартина. Я была молодой и глупой… Я даже и представить не могла трагических последствий своей лжи, даже не предполагала, что ты, ребенок, которого я хотела уберечь, будешь так страдать. Я… — Ее голос пресекся, и слезы полились по щекам.

Сет нежно сжал ее пальцы.

— Не надо. Тебе не нужно объяснять, я все понимаю. Я тоже лгал, чтобы оградить любимого человека от невзгод, и это тоже привело к трагическим последствиям, — нежно улыбнулся он, глядя в ее заплаканное лицо. — Похоже, мы нашли еще одну черту, которую я унаследовал от тебя: мы оба думаем сердцем, а не головой.

Увидев ее слабую ответную улыбку, он добавил:

— Если ты не хочешь продолжать сейчас свой рассказ, то я пойму.

Она вытерла щеки тыльной стороной ладони.

— Нет. Я хочу все рассказать тебе.

Стремясь помочь ей, Сет сказал:

— Я узнал из сообщений детективов, что Питер вскоре был помещен в психиатрическую лечебницу, а ты, по словам старого слуги, тоже исчезла. Как мне помнится, твой отец говорил всем, что ты уехала в Париж покупать приданое.

Она кивнула.

— Он не мог допустить, чтобы моя беременность встала между ним и дорогим его сердцу куском земли, поэтому меня заточили на верхнем этаже старого заброшенного дома в полумиле от поместья, скрыв таким образом мое позорное положение. История с приданым должна была объяснить мое отсутствие и отсрочку свадьбы до твоего рождения.

— Меня удивляет, почему твой отец не поторопился со свадьбой, чтобы можно было выдать меня за ребенка де Виндта.

— Он беспокоился, что ты можешь унаследовать безумие Питера, и боялся, что тогда люди будут думать, что это у Ван Кортландов дурная кровь, а не у Декоров.

— Так он рассчитывал дождаться моего рождения и потом избавиться от меня, как от котенка, — отрешенно констатировал Сет, похолодев от мысли, что человек, а тем более его собственный дед мог оказаться таким жестоким.

— Я не знала о его планах, правда не знала! — поклялась она, высвободив свою руку, чтобы надеть ему ночную рубашку. — Он мне сказал, что отдаст тебя на воспитание в хорошую семью. Я согласилась только потому, что была уверена, что Мартин не поверит в историю о моем парижском путешествии и найдет способ освободить меня до твоего рождения.

Сет приподнялся, помогая ей надеть на него рубашку.

— Но он так и не пришел, да? — осторожно спросил он, просовывая руки в рукава.

— Да. Он решил, что я предпочла обеспеченную жизнь с Корнелиусом. И вскоре после этого покинул страну. — Она снова откинула одеяло, чтобы дотянуть край рубашки до колен. — Семь месяцев я оставалась в заточении. Кроме сторожа и акушерки, возле меня никого не было. Иногда появлялся мой отец. Так что я все время проводила одна. Я целыми днями разговаривала с тобой и строила планы на будущее. К тому времени, когда ты родился, я очень сильно любила тебя. И едва не умерла от горя, когда через несколько часов мне сказали, что ты умер.

Луиза покачала головой, выражение ее лица сделалось задумчивым, когда она до плеч укутала Сета одеялом.

— Только через семнадцать лет отец перед смертью признался мне, что приказал убить тебя, а его слуга вместо этого оставил тебя в приюте Сент-Джона. Я пыталась отыскать тебя, но безуспешно. — Казалось, она что-то хотела добавить, но вместо этого поцеловала его в лоб. — Вот и вся история, мой мальчик.

— Не совсем, — возразил он, улыбнувшись от ее материнского поцелуя. — Я знаю, что ты овдовела в 1851 году, незадолго до смерти твоего отца, а через год вышла замуж за Мартина. Но я не знаю, как вы соединились и почему ты приехала в Денвер.

— Отец Мартина умер примерно в то же время, что и мой, и он вернулся в страну, чтобы продать то, что осталось от его родителей. Судьбе было угодно, чтобы мы встретились с ним на той же самой дороге, где он спас меня восемнадцать лет назад. Когда я рассказала ему о тебе и о вероломстве моего отца, мы помирились. Через месяц поженились. Ты уже знаешь, что у нас с Корнелиусом не было детей, так что вся его собственность досталась его сыновьям от первого брака. То, что осталось от состояния Ван Кортландов, пошло на лечение Питера. Нас ничто не связывало с теми местами, и поэтому мы решили отправиться на Запад и все начать сначала. Если не считать беспокойства о твоей судьбе, мы с Мартином счастливо жили вплоть до его смерти два года назад. И это действительно конец истории. Если ты не хочешь немного поесть, то я жду, что ты выполнишь свою часть уговора и поспишь.

Сет отказался от еды.

— Я посплю.

Похлопав его по щеке, Луиза поднялась.

— Я буду рядом, если тебе что-нибудь понадобится.

Когда она начала собирать мокрые полотенца и взяла тазик с водой, то стала напевать ту самую песню, которую он услышал, когда пришел в себя.

— Какая приятная мелодия, — пробормотал он. — Что это?

— Это датская колыбельная, которую мне напевала моя мать, когда я была маленькой. Я обычно пела ее тебе, когда носила тебя. — Она хмыкнула. — Ты был активным ребенком и сильно брыкался, а эта песня успокаивала тебя.

Упоминание о колыбельных и о детях напомнило ему о Пенелопе и ее «Песне снов», которую она пела Томми. Глухим от волнения голосом Сет спросил:

— Пенелопа… как она?

Луиза со вздохом поставила тазик на стул.

— Большую часть времени она спит, хотя сейчас начала разговаривать. Она рассказала мне о твоем сыне… мне очень жаль. Я знаю, как это тяжело, когда не имеешь возможности любить своего собственного ребенка.

— Я был слишком болен, чтобы ощутить это горе, — признался Сет, чувство вины наполнило его. Пока он лежал здесь в сладком забытьи, Пенелопа, без сомнения, сильно страдала. Ему так захотелось поддержать ее, успокоить, сказать, что впереди у них целая жизнь, и он спросил: — Я могу ее увидеть? Я имею в виду после того, как посплю?

Луиза отвернулась от него, но в ее поникших плечах было что-то такое, от чего холодок пробежал у него по спине.

— Что такое, мама? — требовательно спросил он.

Она повернулась и посмотрела на него, на ее лице отразились боль и сочувствие.

— Она отказывается видеть тебя. Она…

— Обвиняет меня в смерти нашего сына, — закончил он.

— Нет… нет! — воскликнула она, покачивая головой и подходя к его кровати. — Все совсем не так. Она обвиняет себя в смерти сына и в том, что случилось с тобой. Она думает, что она проклята Богом, и боится даже подходить к тебе, считая, что причинит тебе еще больше вреда.

— Но это смешно, — проворчал он, пытаясь сесть. Он намеревался как-нибудь добраться до Пенелопы и немного вразумить ее. — В том, что произошло, нет ее вины.

Луиза без труда уложила его на подушки.

— Я уже говорила ей это, но она не слушает. Она и тебя не послушает. Она слишком переполнена горем, чтобы рассуждать трезво.

— Но я должен что-то сделать и помочь ей! — запротестовал он, удрученный своим жалким состоянием. Он не мог примириться с мыслью, что Пенелопа страдает, а он не в состоянии облегчить ее муки.

Луиза покачала головой и удержала его, когда он снова попытался встать.

— Она и вправду еще больше убедится в том, что проклята, если ты встанешь раньше времени и снова упадешь в обморок. Дай ей время. Она придет в себя, я обещаю.

Рыдание вырвалось из груди Сета, когда он беспомощно посмотрел в сочувствующее лицо своей матери.

— Я так сильно люблю ее. Я должен чем-то помочь ей.

— Думаю, ты уже это сделал, — сказала она, поглаживая его щеку. — Приходили твои друзья, Сколфилды. Хорошо, что ты оставил им записку и сообщил о смерти ребенка и о том, где ты будешь. Они выразили свои соболезнования и принесли ответ на телеграмму, которую ты просил их послать. Я взяла на себя смелость прочитать его.

— Приезжает брат Пенелопы, я угадал? — спросил он, хотя нисколько не сомневался в этом.

— Да. Они с женой будут здесь пятнадцатого. Это послезавтра.

Сет нахмурился. Пятнадцатое? Это значит, что он был без сознания…

— Так я здесь уже четыре дня? — удивленно спросил он.

— Да. И как сказал доктор, тебе придется пробыть здесь еще довольно долго. Не подумай, что я жалуюсь, — быстро добавила она, сжимая его плечо. — Наоборот, я предвкушаю удовольствие, с каким буду нянчиться с тобой.

Сет улыбнулся такой перспективе.

— А что касается твоей девушки, — продолжила Луиза, — думаю, ей очень поможет встреча с ее братом, а особенно с невесткой. Она мне говорила, что ее невестка врач и она очень верит в ее способности. Может, этой женщине действительно удастся развеять ее мысли о проклятии.

Холли. Сет ощутил слабый проблеск надежды. Если кто и сможет заставить Пенелопу разумно посмотреть на вещи, так только трезвомыслящая Холли.

И он, как Пенелопа, скрестил пальцы и загадал на свою счастливую звезду.

 

Глава 27

Они отдыхали на прекрасном берегу моря. И погода, и все кругом было чудесным. Пушистые белые облака плыли по голубому небу, и каждое облако было похоже на какое-нибудь животное, выступающее в цирке. Воздух был напоен ароматом сирени и казался слаще, чем в раю; нежный ветерок доносил теплое дыхание весны. Внизу простиралось море, гладкое и сверкающее, как бесконечно огромный изумруд. Вокруг них цвели цветы самых разных форм и оттенков. Кругом сидели кролики.

Сет постелил на траву дорогой персидский ковер, на котором они теперь лежали, держась за руки, и наблюдали, как очаровательный Томми носился от кролика к кролику, кормил их печеньем и прижимался розовой щечкой к пушистому меху.

Их Томми был таким веселым, любознательным мальчиком, высоким и здоровым, как его отец. Он постоянно бегал взад и вперед, всегда находился в движении, всегда что-то искал. «Настоящий егоза», — с улыбкой называла его няня.

— Посмотри, мама, — закричал он, его детский голосок дрожал от волнения. — Я нашел счастливого кролика! — Он побежал к ней, держа в руках серого кролика с розовой ленточкой.

Пенелопа поцеловала улыбающиеся губы Сета, а затем села, ее сердце наполнилось радостью, когда она раскрыла объятия навстречу бегущему мальчику. Томми бежал и бежал, его маленькие ножки быстро семенили по земле, но он не приближался. Казалось, он застыл во времени и пространстве далеко от нее.

Потом она увидела темную, ужасную, бесформенную тень, следовавшую за ним по пятам.

— Томми! — закричала она, отчаянно пытаясь подняться на ноги. Но ноги ослабели и сделались ватными, они не могли удержать ее. Снова и снова выкрикивая его имя, Пенелопа пыталась доползти до него и спасти от приближающегося к нему кошмара. Но руки, так же как и ноги, отказывались служить ей, и она упала, беспомощно цепляясь за землю. — Томми…

Тут чернота приблизилась и поглотила его, лишь отдаленное эхо его голоса слышалось еще некоторое время.

— Нет, только не это, — рыдала она. Все вокруг медленно исчезло, оставив ее одну в бесконечной пустоте. — Томми…

— Тише. Все хорошо, родная, — произнес успокаивающий голос в темноте. Что-то знакомое было в этом голосе, такое доброе и спасительное, как объятия любящего человека. Кто-то взял ее за плечи и нежно встряхнул. — Открой глаза и посмотри на меня, Пен. Давай. Пора просыпаться.

Пенелопа нехотя подчинилась. Смутно соображая после сна, она уставилась на склонившуюся над ней фигуру. Но Пенелопе не пришлось дожидаться, пока зрение прояснится, чтобы догадаться, кто это был; она везде узнает эти яркие медные волосы.

— Холли! — воскликнула она, бросаясь к ней в объятия. — Неужели это действительно ты?

— Собственной персоной, — заверила ее Холли и обняла.

— Но как… когда? — Она снова посмотрела в лицо своей невестки, не осмеливаясь поверить, что это не сон.

— Джейк получил телеграмму от Сета, тот просил нас приехать. Бармен в салоне Шекспира сказал нам, где вы находитесь.

Пенелопа с беспокойством взяла Холли за руку.

— Ты уже видела Сета?

— Бедолага. Ему ужасно не повезло, — сказала Холли. — Мы говорили с ним, как только приехали. Джейк и сейчас еще у него.

— Но ему сейчас гораздо лучше, правда? Если что-то случится с Сетом…

— Похоже, он идет на поправку, но я буду знать наверняка, как только осмотрю его. Он просил меня поговорить сначала с тобой… наедине. — Она прижала свою прохладную ладонь к щеке Пенелопы. — Он рассказал нам о ребенке. Мне очень жаль. Мне бы хотелось хоть чем-то помочь.

Пенелопа с трудом сглотнула и отодвинулась, стыдясь встречаться с сочувствующим взглядом Холли. Уставившись на серые уши плюшевого кролика, торчавшие из-под смятого одеяла, она пробормотала:

— Ты, должно быть, считаешь меня порочной.

— Порочной? — В голосе Холли прозвучало искреннее удивление. — Конечно, нет. А почему ты так думаешь?

Пенелопа опустила голову, слишком придавленная чувством вины и раскаяния.

— Потому что я убила своего сына и едва не убила Сета.

Повисло долгое молчание, затем Холли вздохнула.

— Посмотри на меня, Пенелопа. — Когда та не сразу подчинилась, Холли взяла ее за подбородок и приподняла ее голову. — Я хочу, чтобы ты смотрела на меня. Я должна быть уверена, что ты поймешь то, что я тебе скажу.

Пенелопа покорно подняла ресницы, чтобы встретиться взглядом с невесткой. Золотисто-карие глаза Холли были мягкими и теплыми, располагающими к доверию.

— В том, что случилось, нет твоей вины, — сказала она, делая упор на каждое слово. — Как бы это ни было трагично, но дети умирают от кори каждый день.

— Но это была моя вина, — настаивала Пенелопа. — Томми был слабым, болезненным. Ему нужен был постоянный медицинский уход с самого рождения. Из-за моих глупых ошибок его ни разу не осмотрел настоящий доктор, вплоть до самого конца. Но уже было слишком поздно.

— Но ты не отказывала ему в заботе, — твердо произнесла Холли. — Сет рассказал нам об этой ужасной женщине, дю Шарм.

Пенелопа снова посмотрела на кроличьи уши.

— Если бы я поступилась своей гордостью и вернулась домой в Сан-Франциско, когда поняла, что беременна, то он бы никогда не попал в руки Адель. И ничего этого не случилось бы. — Она дотянулась и провела пальцами по бархатному ушку. — Он был бы жив сегодня.

— Если бы ты вернулась домой в Сан-Франциско, чтобы родить ребенка, и я не отрицаю, что это было бы самым разумным, то он мог бы умереть от кори и там. В прошлом году в городе была страшная эпидемия этой болезни. Она унесла много ребятишек. Мы едва не потеряли нашего Рида.

Холли продолжала говорить, но все ее слова пролетали мимо ушей Пенелопы. Она вытащила из-под одеяла кролика Томми и, крепко сжав его шею, медленно подняла перед собой. Вид его вышитого крестиком носа и блестящих стеклянных глаз вернул ее в тот день, когда ее сыну исполнилось два годика. Она вспомнила, как он обрадовался игрушке, как радостно звучал его негромкий смех, и ей показалось, что она увидела его личико, отражавшееся в глубине глаз кролика. Он казался таким счастливым… таким красивым… как ангел.

— О Томми, — всхлипнула она, прижимая игрушку к груди. — Мой дорогой. Мне так жаль. Пожалуйста… прости меня. Я люблю тебя. Я не хотела убивать тебя… я…

— Ради Бога, Пен! Послушай меня! — потребовала Холли, схватив ее за плечи и сильно встряхнув. Пенелопа вырвалась и крепче прижала кролика.

— Нет, это ты послушай меня, — перебила она Холли громким шепотом. — Бог отнял моего ребенка, потому что я была эгоистичной и порочной, потому что я не заслуживаю любви. Он пытался отобрать Сета по той же самой причине.

Холли покачала головой.

— Это глупости. Бог не отбирал твоего ребенка, чтобы наказать тебя, и ты не причастна к тому, что произошло с Сетом. Он сказал, что на него напали, когда он находился за городом.

Пенелопа холодно посмотрела на нее.

— На Сета напали из-за меня. Адель наняла этих людей кастрировать, а затем убить его, потому что он любил меня. — Пенелопа невольно содрогнулась, как это бывало всякий раз, когда она представляла, что могло случиться. — Разве ты не видишь? Бог наказывает меня, забирая тех, кого я люблю. Он проклял меня.

— Нет, я не вижу, — твердо возразила Холли. — Сет жив, и никто, даже Бог не может забрать у тебя ребенка и любовь, которую ты к нему питаешь.

Ногти Пенелопы впились в спинку кролика.

— Как ты можешь говорить такое?! — истерично выкрикнула она. — Он забрал его! Томми умер! Холли нежно улыбнулась.

— Нет. Не умер. Он живет здесь, — она дотронулась до груди Пенелопы, — и он всегда будет жить в твоем сердце. Он будет жить и расти в твоих воспоминаниях.

— Эти воспоминания так мучительны… это мое наказание, — возразила она, прижимаясь щекой к кролику. — Они каждую секунду говорят мне о том, что я потеряла и почему. Они причиняют мне такую сильную боль, что я готова умереть, лишь бы избавиться от этой боли.

— Пенелопа, — прошептала Холли, обнимая ее.

Пенелопа вырвалась и села на край кровати, прижимая кролика так, словно он был ее сыном и она загораживала его от смерти. Глядя сквозь спутавшиеся волосы, она спросила:

— Ты знаешь о несчастьях Томми?

Холли кивнула.

— Сет сказал нам.

— Теперь я понимаю, что они тоже были частью моего наказания, моего проклятия, — продолжала Пенелопа.

— Проклятие не имеет ничего общего с недостатками твоего сына, — уверенно заявила Холли. — Есть вполне объяснимая причина…

— О, сначала я даже не задавалась вопросом, почему он родился не таким, как другие. Я просто любила его и заботилась о нем, — заговорила Пенелопа, совершенно не слушая свою невестку. — Потом Сет рассказал мне о своей дурной крови. — Ее глаза сузились, когда она встретила обеспокоенный взгляд Холли. — Полагаю, ты знаешь об этом? — Она дождалась, пока Холли кивнула, прежде чем продолжить. — Когда он объяснил, как это может отразиться на его потомстве, я подумала о Томми и была уверена, что его несчастья оказались следствием проклятой крови Сета. Но два дня назад миссис Вандерлин рассказала мне подлинную историю рождения Сета, и я увидела правду: не его проклятие повлияло на нашего ребенка, а мое.

— Ты не проклята! — Холли буквально закричала, чтобы Пенелопа услышала ее. — Я точно знаю, что недостатки твоего сына были вызваны родовыми травмами. Эта болезнь называется детский паралич. И единственной помощью для Томми могла быть любовь, и ты дала ему эту любовь. Тот факт, что он прожил так долго, говорит о том, какой сильной она была. Ты не проклята. Несчастья случаются с каждым. Но ведь происходят и хорошие события… даже прекрасные!.. Как появление Томми, Сета в твоей жизни. И я всегда убеждаюсь, что добро перевешивает зло примерно в сто раз.

Пенелопа лежала очень тихо, размышляя над ее словами. Конечно, Холли права. Плохое происходит с каждым, но ведь бывает и хорошее. И если бы у нее был выбор, то она скорее предпочла бы страдать, как сейчас, от боли, потеряв Томми, чем никогда не иметь возможности любить его.

— Сет любит тебя. Он страшно переживает, что не может тебя успокоить, — продолжала Холли. — Он хочет жениться на тебе, ты же знаешь.

— Сет. — Пенелопа вздохнула. — Я… я не знаю. Я люблю его, но мы так много перенесли вместе, так много печали. Я боюсь, что боль всегда будет присутствовать между нами и она омрачит наше счастье в будущем.

— Но она также может сделать ваши узы более крепкими, — заметила Холли. — Прежде чем решить, тебе следует поговорить с ним. Ему просто не терпится увидеть тебя. Когда я оставляла мужчин, Сет пытался уговорить твоего брата помочь ему выбраться из постели, чтобы он мог дойти до тебя.

— Ты права… как всегда, — призналась Пенелопа с усталой улыбкой. — Я должна поговорить с Сетом.

— Хорошо. — Холли села, безуспешно пытаясь разгладить смявшиеся светлые шелковые юбки. — Джейк тоже очень хочет увидеть тебя. И не думай, — добавила она, словно прочитав мысли Пенелопы, — он не собирается ругать тебя. Он просто хочет обнять тебя и убедиться, что с тобой все в порядке.

Поцеловав Пенелопу в лоб, она поднялась.

— Могу я передать Сету, что ты навестишь его сегодня днем?

Пенелопа кивнула и села.

Холли направилась к выходу, но остановилась, взявшись за ручку двери.

— Пен?

Пенелопа подняла голову.

— Ты не всегда будешь чувствовать себя так, как сейчас. Со временем боль утраты утихнет, уверяю тебя. Помни об этом, когда будешь разговаривать с Сетом.

— Думаю, ты довольно быстро поправишься, — услышала Пенелопа голос Холли, когда подошла к открытой двери в комнату Сета. Нервно теребя черную шелковую юбку, она замерла на пороге, залюбовавшись открывшейся перед ней картиной.

Сет, одетый в свой любимый красный бархатный халат, сидел в просторном кресле возле камина, Холли осматривала его голову, Луиза подворачивала длинные полосатые брюки на его ногах, а Джейк, прислонившись к каминной полке, посвящал Сета в подробности их последнего делового предприятия — сахарорафинадного завода.

Пенелопа некоторое время критически разглядывала своего брата, а затем опять перевела взгляд на мужчину в кресле. Как бы она ни любила брата и каким бы необыкновенно красивым он ни был, в ее глазах он не шел ни в какое сравнение с Сетом. Даже сейчас, когда Сет еще не оправился после болезни.

Сердце ее заныло при виде любимого: лицо осунулось и заострилось, загорелая кожа приобрела сероватый оттенок, как у тяжелобольного. Под его опущенными веками пролегли темные круги, на щеке и возле рта багровели синяки, оставленные Харли и его приятелями.

Холли сняла повязку, чтобы осмотреть его рану, обнажив голову, гладко выбритую с одной стороны и с торчащими, неровно остриженными волосами с другой. Извилистая линия аккуратных стежков на выбритой левой половине свидетельствовала о том, как он был близок к смерти.

У Пенелопы вырвался стон, когда она увидела этот след страданий, выпавших на его долю из-за ее глупости.

Луиза подняла голову, услышав этот звук.

— Пенелопа, проходи, милая, — сердечно пригласила она, в то время как Холли одобрительно кивнула, а Джейк громко приветствовал ее.

Сет не проронил ни слова, да в этом не было нужды. То, с какой теплотой и любовью он смотрел на нее, выражало его радость красноречивее слов.

Как только она подошла к нему, Холли приободряюще сжала плечо Сета и сказала:

— Я как раз говорила Сету, что он быстро идет на поправку. Скоро он снова будет на ногах.

Пенелопа кивнула, неожиданно ощутив неловкость. Не зная, что сказать или сделать, она остановилась возле кресла Сета и снова начала беспокойно теребить шелковую тесьму, украшавшую ее юбку, не слушая Джейка, который что-то говорил. Она чувствовала на себе оценивающие взгляды и все больше смущалась. К счастью, выручила Холли.

— О Господи! Вы только посмотрите, у меня кончилась борная кислота! — воскликнула она, помахивая в воздухе пустой зеленой бутылочкой. — Я не могу закончить обрабатывать голову Сета, пока не раздобуду еще. — Холли перевела взгляд с Сета на Пенелопу, а затем многозначительно посмотрела на своего мужа. — Джейк, дорогой, ты не сбегаешь и не купишь мне новую бутылочку?

Джейк приподнял темную бровь в ответ на ее явный намек и кивнул.

— С удовольствием.

Когда Джейк вышел, Луиза собрала разбросанные на столике остатки бинтов и спросила:

— Вы не возражаете, если я помогу вам приготовить свежую повязку, доктор Пзрриш? — Холли с готовностью кивнула, и они тоже вышли, оставив Пенелопу наедине с Сетом.

Довольно долго никто из них не осмеливался заговорить. Наконец Сет попытался пошутить:

— Я знаю, что выгляжу ужасно, милая, но ты не превратишься в камень, если посмотришь на меня.

В его словах проскальзывала такая боль, что ей захотелось обнять его и утешить, как в ту ночь, когда он плакал у нее на руках. Но именно воспоминание о той ночи и ее обещании выйти за него замуж, обещании, которое она собиралась нарушить сейчас, остановило ее.

Изобразив бодрую улыбку, она подняла глаза и посмотрела на него.

— Ты не выглядишь ужасно, — заявила она, потянувшись, чтобы погладить его остриженные волосы. — Ты всегда такой красивый.

Он вздрогнул и перехватил ее руку, не давая дотронуться до своей головы. Поцеловав ее пальцы, Сет сказал:

— Я ценю твою деликатность, но я видел себя в зеркале. Я похож на лишайную собаку. — Тут он мягко улыбнулся ей. — Мне очень не хотелось, чтобы ты видела меня таким, но я тревожился, все ли с тобой в порядке.

То, что он, избитый до полусмерти и едва не погибший, заботился прежде всего о ней, потрясло Пенелопу. Чувства вины, сожаления, грусти сразу навалились на нее, и она опустилась на колени перед ним.

— О Сет, — растерянно проговорила она. — Прости меня. Я… я все так испортила.

— Тише, принцесса, не надо, — успокоил он, наклоняясь и вытирая слезу на ее щеке. — Мы оба виноваты в том, что случилось.

Она покачала головой.

— Ты только старался защитить меня.

— А ты старалась защитить своего сына. Так что ты не можешь обвинять себя. — Он взял ее за подбородок, приподнял голову и заглянул в лицо. Его глаза были полны нежности.

— Мы оба просто делали то, что считали необходимым. Я думаю, настало время простить друг другу наши ошибки и продолжать жить дальше.

Пенелопа слабо улыбнулась.

— Твоя мать рассказала мне, что твоим отцом был Мартин Вандерлин. Так что у тебя впереди целая жизнь, которую ты можешь прожить так, как захочешь.

— Я хочу прожить ее с тобой, если ты все еще любишь меня. — В его глазах вспыхнул огонь страсти, который она так хорошо знала. — Выходи за меня, Пенелопа. Нам хорошо будет вместе, мы наполним нашу жизнь любовью и радостью. Мы сделаем все, что задумали… мы осуществим наши мечты, — с мольбой произнес Сет.

Она собралась было сказать, что все их мечты уже неосуществимы, но он не дал ей открыть рот.

— Теперь я могу предложить тебе настоящее имя, гордое имя, которое мы сможем дать нашим детям. Нет, — торопливо добавил он ласковым голосом, — не думай, эти дети никогда не заменят нам Томми. Он всегда будет самой дорогой частью нашей жизни, я обещаю. И хотя я никогда не знал его по-настоящему, надеюсь, что ты познакомишь меня с ним, будешь рассказывать о нем.

Он наклонился ближе, пока их губы не оказались совсем рядом.

— Скажи «да», милая. Скажи, что ты станешь миссис Сет Вандерлин.

Пенелопа резко отодвинулась, ее разбитое сердце разлетелось на миллион острых осколков.

— Я не могу, — прошептала она. — Прости… но я не могу выйти за тебя замуж.

Сет выглядел таким ошеломленным, словно она ударила его в живот.

— Разве ты не понимаешь, Сет? — Она в отчаянии теребила краешек его халата, ей трудно было видеть боль в его глазах. — Наша женитьба не приведет ни к чему хорошему. Хотя я люблю тебя так же, как и раньше… даже больше, но между нами слишком много боли и печали, и вместе мы не сможем обрести покой. Мы просто разрушим друг друга.

— Однажды ты решилась поставить на нашу любовь, когда все было намного хуже, — хрипло прошептал Сет. — Ты осмелилась поверить тогда, неужели ты не сможешь сделать то же самое сейчас?

Пенелопа уставилась вниз, перебирая пальцами тесьму на юбке, слезы застилали ей глаза, когда она покачала головой.

— Поверить тогда значило иметь веру в тебя. Поэтому я так охотно сделала это. Я знала, что даже если безумие попытается овладеть тобой, ты все равно найдешь способ одолеть его, чтобы остаться со мной. Но сейчас, — тут она снова покачала головой, — это означает поверить в себя. Поверить, что я смогу смотреть на тебя и не думать о Томми… не вспоминать о своих ошибках, своих горестях.

Она заставила себя посмотреть в его потухшие глаза.

— Пожалуйста, прости меня, Сет. Но я не могу поверить. У меня нет сил.

Сет со вздохом потер себе виски. Если кто и выглядел побитым жизнью, так это Сет Вандерлин.

— Возможно, со временем ты передумаешь, — прошептал он, закрыв глаза, точно ему было больно смотреть на нее. — Тебе нужно подождать несколько месяцев, прежде чем дать мне ответ.

— А если ответ не изменится?

— Я больше всего хочу сделать тебя счастливой, Пенелопа. Но если ты решишь, что моя любовь не может сделать этого, то я не буду настаивать. — Он опустил руки на колени и медленно открыл глаза. — Окажи мне любезность, давай заключим с тобой последнюю сделку. Я больше ни о чем не буду просить тебя.

Она улыбнулась, несмотря на тяжесть, сдавившую ей сердце.

— Что за сделка, мистер Тайлер… Вандерлин?

Сет слегка улыбнулся, когда она назвала его новое имя.

— Мы с матерью решили объединить пивоварню Вандерлинов с городской пивоварней. По моим подсчетам, на все это потребуется около шести месяцев. Потом я вернусь в Сан-Франциско. Если за это время твое настроение изменится, то ты попросишь меня жениться на тебе, что я немедленно сделаю. В противном случае я больше никогда не вернусь к этому разговору. — Он протянул ей руку. — Договорились?

Когда они пожимали друг другу руки после заключения сделки, Пенелопа молча вознесла молитву:

«Пожалуйста, Господи. Пожалуйста, надели меня мудростью, чтобы принять верное решение». Затем она спрятала в складках юбки левую руку и скрестила пальцы.