Красный рыцарь

Кэмерон Майлз

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

 

 

К ВОСТОКУ ОТ АЛЬБИНКИРКА — ШИП

Шип сидел, скрестив ноги, под деревом и наблюдал за происходящим в мире. Притворяться довольным он не мог.

Вчера ему нанесли очередное поражение: нанятый монахинями отряд под командованием темного солнца, которое умело гаснуть, объединился с людьми, охранявшими последний караван у верховья реки, и вместе они разгромили его лучшие мобильные силы.

Чародей до сих пор никак не мог дотянуться ни до одного вождя ирков. А боглины возвращались обратно за реку. Они понесли поистине огромные потери.

А еще он чувствовал волны чистой силы, продолжавшие накатывать на ближайшие к месту сражения деревья. Другой, почти такой же великий колдун, как он сам, выпустил на свободу силу, которую лучше было бы не трогать. Теперь эта сила слышалась во всех землях Диких, словно трубный зов. И Шип распробовал ее привкус.

«Мне следовало быть там самому, — подумал чародей. — Мой одаренный ученик покинул свою башню и наконец–то явил себя миру. Изменил суть заклинания и избавился от сковывавших его нитей, словно снял поводья, смотал их и повесил на крючок. Интересно, как удалось мальчишке провернуть все это?» Шип не стал тратить драгоценное время на поиск ответа на поставленный вопрос. Один раз Гармодий обвел его вокруг пальца, второго раза не будет.

И если бы мятежный ученик был его единственной неприятностью! Кто–то убил трех его дхагов, которых люди называли троллями, огромных пещерных гигантов, закованных в каменную броню и обитавших высоко в горах. Он подчинил всего десятерых, и вот трое мертвы.

Но, пожалуй, самым ощутимым ударом стало предательство сэссагов. Их вожди бросили его и отправились на восток вести собственные сражения. Если бы они не заартачились, то подобного никогда бы не произошло.

Шип поднял в небо скворцов и голубей и стал смотреть их глазами. Он знал, почему нынешним защитникам старой крепости удалось ввести его в заблуждение. Хищные птицы распугали маленьких пернатых помощников. И он оказался слеп. Почти на целый день.

И все же у него в рукаве имелся ценный козырь. Наконец–то друг прислал ему письмо. Очень подробное.

Несмотря на поражение, теперь у него имелись точные сведения о защитниках крепости. Их оказалось не так много, как опасался Шип. Ему не нравился привкус их силы, но самих воинов можно не бояться. Их ничтожно мало.

Шип никогда бы не стал таким могущественным, если бы не анализировал причины своих неудач. От излишнего тщеславия он не страдал, поэтому прекрасно осознавал, что его одурачили и задали неплохую взбучку. И ему придется вносить изменения в первоначальные планы.

Во–первых, сэссаги одержали победу, которой можно воспользоваться с выгодой для себя: несмотря на успех, они понесли огромные потери, и их вожди выглядели глупцами. Самое время заставить их вернуться и вновь навязать союзничество. Он нуждался в них и их безжалостном человеческом мышлении — столь непохожем и изворотливом по сравнению с разумом ирков и боглинов.

Ему нужно обсудить изменения плана с союзниками и втолковать им, если понадобится — с помощью силы, что он остается хозяином этих лесов. Иначе они тоже от него отвернутся. Разве не забавная ирония: он решил напасть на Скалу ради них, а сейчас они могут предать его.

Шип вздохнул. Все эти мелочные хитросплетения эмоций и интересов напоминали ему придворную мышиную возню, из–за которой он отвернулся от людей, когда еще был человеком. Дикие стали его спасением, но теперь здесь происходило то же самое.

Глупо, ему нужна победа, чтобы убедить отказывающихся принять его план, тогда как он просто мог бы забрать жизни большинства своих союзников, лишь потянувшись к сущностям их Дикости и дернув за них…

Он вспомнил, как один из студентов поразил его, заявив: невозможно заставить людей подчиняться, убивая. При этом воспоминании чародей улыбнулся. Мальчишка был одновременно прав и неправ. Шип никогда не придавал большого значения тому, как склонить кого–то на свою сторону.

Но одними воспоминаниями задачу не решить. Он отстранился от голубей, рыси и лисы — зайцев перебили собаки, — и стал возвращать распределенные сущности в тело, созданное им специально для этого.

Его охраняла дюжина ирков, и он обратился к ним.

— Созовите моих капитанов, — приказал Шип. Теперь его голос походил на карканье ворона, резкий и хриплый.

 

К ЗАПАДУ ОТ АЛЬБИНКИРКА — ГАСТОН

Королевская армия двигалась на север; последний этап перед Альбинкирком. Теперь это были не только элитные войска, покинувшие Харндон неделю назад. Собралась огромная армия, и она перемещалась намного медленнее, чем поначалу.

Гастон остановил лошадь посреди каменной мостовой, более широкой, чем в городах его родной провинции, и покачал головой. Он наблюдал за четырьмя мужчинами, скрючившимися под мостом и спешно поедавшими свиную грудинку.

— Больше похоже на разгромленную армию, — заметил он на низкой архаике, — если не принимать во внимание то, что она все еще движется в сторону врага.

Все рыцари королевства присоединились к войску короля, а великие лорды постоянно толпились рядом. Жан де Вральи больше не мог притворяться, будто представляет собой угрозу для короля. Его три сотни рыцарей уже не составляли самый многочисленный отряд. Граф Приграничья Гарет Монтрой прибыл с пятьюстами рыцарями — высокими крепкими мужчинами в облегченной по сравнению с галлейской броне. Более того, в его распоряжении было пятьсот лучников. Знаменосец лорда Бейна привел с собой еще двести бойцов, которыми командовал щеголь по имени Эдвард Деспансей, на самом деле — лорд Бейн. Дружина великих лордов состояла из профессиональных солдат, вместе тренировавшихся и одетых в специальную униформу. Примкнули к армии и сотни рыцарей–одиночек со всех принадлежавших военачальникам короля земель. Кроме того, короля сопровождала почти сотня гвардейцев, его личных элитных телохранителей. В сельской местности они имели право отправлять правосудие и охотиться на чудовищ и подчинялись непосредственно доверенному брату–бастарду короля сэру Ричарду Фитцрою. И наконец, члены рыцарских орденов Святого Георгия, Святого Маврикия и Святого Фомы, где дисциплина была ничуть не хуже, а даже намного лучше, чем в любом войске, которое прежде видел Гастон. Братья молча скакали в черных одеяниях, прикрывавших доспехи, под предводительством приора Принрайда и его маршала.

Королевская армия насчитывала более двух тысяч рыцарей и столько же латников. Трехтысячную кавалерию составляли одетые в зеленое королевские охотники, скакавшие впереди колонны и прикрывавшие ее фланги. Они бесшумно преодолевали густой кустарник на специально обученных лошадях, хотя сражались пешими, выполняя функции лучников. К ним присоединились деревенские новобранцы с копьями и без доспехов, служившие по двадцать дней или до тех пор, пока не заканчивалась выделенная им свинина.

Заинтересовавшие его люди поглощали еду так быстро, как только могли.

Его красивый кузен скакал во главе своего отряда. Облачен он был в полный комплект доспехов, впрочем, как и все галлейцы, и восседал на боевом коне. В последние несколько дней альбанские рыцари стали брать с них пример — не все одновременно, но постепенно. Вечерами они начали упражняться с копьями и мечами, заставляя лошадей выстраиваться в огромные длинные шеренги.

А де Вральи прохаживался от одной группы к другой, расхваливая одних и понося других, превознося усердных и полностью пренебрегая лентяями, и люди начали говорить о нем. Благородные люди. Не отребье.

Гастон смотрел на людей под мостом, а они смотрели на него, пережевывая и спешно проглатывая куски жареной свинины. Он чуть натянул поводья лошади, и она спустилась по заросшему зеленой травой склону к реке. Мужчины под мостом принялись собирать пожитки, но он предупреждающе вскинул руку.

— Мы не сделали ничего плохого, — заявил рыжеволосый мужлан с короткой бороденкой, поднимая перепачканные жиром руки.

— Не важно, ответьте мне на один вопрос, — тщательно подбирая слова, произнес Гастон. Когда рыцарь говорил по–альбански, то всегда испытывал смешанные чувства.

Рыжеволосый пожал плечами. Гастон отметил, что тот никак его не поприветствовал — ни на словах, ни отдав честь, ни поклонившись. Альбанцы. Нация глупцов и преступников.

— Неужели вы действительно хотите, побыстрее съев свинину, разойтись по домам? Почему? — спросил рыцарь, заставив лошадь сделать еще пару шагов вперед, чтобы им было лучше слышно. Он внимательно наблюдал за ними.

Мужики таращились на него с таким видом, словно глупцом был именно он, а вовсе не они.

— Таму шо я нужон своей жене, — ответил один.

— Потому что, если продержится солнечная погода, через десять дней начнется сенокос, — пояснил второй мужчина.

Одет он был в отличную льняную рубаху, на пальце блестело серебряное кольцо. По галлейским меркам, альбанские крестьяне были зажиточными, жирными и совершенно невоспитанными.

— Потому что мой долг велит мне возвращаться домой, как только доем свинину, — пробурчал третий, длинноволосый старик. Почти все его волосы поседели, а еще Гастон заметил у него на тунике очертания нашивки участника крестового похода, которую предусмотрительно спороли.

— Раньше–то воевали? — поинтересовался он.

Пожилой мужчина кивнул, выражение его лица не изменилось.

— В самую точку, парень.

Под мостом их голоса отдавались эхом.

— А где?

— На Востоке, — ответил старик и откусил кусок свинины. — А до этого под командованием сэра Жиля де Лена против язычников. И с лордом Бейном тоже. И со старым королем при Чевине. Слыхали о таком когда–нибудь?

Гастон улыбнулся.

— Вам, видимо, нравится потешаться надо мной, — беззлобно заметил он.

— Не, — возразил старый лучник. — Вы, чужеземцы, на самом деле мало что знаете о войне и никогда не видели сражений, подобных битве при Чевине. Если бы видели, то не задавали бы наивных вопросов. Мы доедим свинину, а потом собираемся вернуться домой, а не сражаться. Потому что там будет ужасная битва. И я, лично я, просто, черт подери, знаю, как там все будет. И поэтому мой зятек и двое его товарищей отправятся со мной.

Тон мужчины немало поразил Гастона, как и кровожадный блеск его глаз.

— Но ведь когда–то вы… Вы сами были воином. И должны знать, что такое честь и что такое победа.

Мужчина посмотрел на него, запихал в рот здоровенный кусок свинины и сплюнул.

— Ну, все. Пора домой.

Он тщательно вытер измазанные жиром руки о кожаный колчан и чехол для шестифутового лука.

— Если мы проиграем, — произнес Гастон, пытаясь уговорить бесцеремонного крестьянина остаться, — если мы проиграем, вы лишитесь своих ферм.

— Не-а, — возразил тот, что моложе, мужчина с бородой, — если вы продуете, они сровняют север с землей. А мы не северяне.

Он пожал плечами. То же движение повторил и старый лучник. И оба ухмыльнулись. Старик подошел к стремени рыцаря.

— Послушайте, сэр рыцарь. Мы стояли насмерть при Чевине, и погибло много народа. Старый король объявил нам, что, мол, мы свое отслужили до конца жизни. Так вот, я не стану перечить его слову, уразумели? И вот вам парочка советов от бывалого вояки. Когда боглины завопят и кинутся на вас в атаку, хорошенько помолитесь. Потому что они будут идти и идти. Они сожрут вас живьем. Но есть твари намного хуже них, они вытрясут вашу душу, несмотря на то что вы еще живы. Тогда уж будет все равно, сходили вы на мессу или нет, верно?

Гастон подумал, не убить ли ему их за дерзость, но старый лучник затронул какие–то струны его души, и он с удивлением заметил, что кивает.

— Я одержу победу. Мы победим, — заявил галлеец. — А вы будете сожалеть, что вас там не было в день великой победы.

Старик покачал головой.

— Не-а. Вам никогда этого не понять. Сожалеть я не буду, но вам желаю удачи. — Он хихикнул. — Нас было двадцать тысяч человек, когда мы отправлялись на битву при Чевине. А у нынешнего короля сколько? Четыре тысячи? — Старик рассмеялся. И это был мерзкий смех. — Могу ли я предложить вам кусочек свинины?

Разговаривая с крестьянами, Гастон порядком отстал от своего отряда. Когда он поднялся по противоположному склону холма на мост, дожевывая свинину, то оказался среди солдат Приграничья. И поскакал вперед, пока не подъехал к одетым в ливреи рыцарям, не понаслышке знакомым с военным делом, следующим в свите графа Приграничья.

Его заметил герольд, поэтому Гастон быстро промчался мимо, направив лошадь к капитану телохранителей, которые тесным кольцом окружили графа. Он скакал во всеоружии, в превосходных белых доспехах, выкованных на Востоке, в кольчуге и коже, поддетой под нее. Оруженосец держат его шлем, а на голове у него была зеленая шапка из бархата со страусовым пером, щегольски торчавшим из бриллиантовой броши.

— Гарет Монтрой, — представился великий лорд, протягивая руку и чуть сдерживая коня. — Вы, судя по всему, граф Э?

— Имею честь им быть, — ответил Гастон, поклонившись и пожав собеседнику руку.

Тому было около тридцати пяти, темноволосый, с густыми бровями. Манера держаться выдавала человека, привыкшего командовать.

— У вашего брата большая дружина, все галлейцы? — Лорд Гарет улыбнулся. — Они, сразу видно, закаленные бойцы. Здоровые парни, все как на подбор, как и мои.

Он указал большим пальцем за спину.

— Ваши люди ни в чем не уступают, — подтвердил Гастон.

— Налей–ка нам по кружке вина, промочить глотки, Гвиллам, — через плечо бросил лорд Гарет. — Мои парни участвовали в сражениях.

На лицах сопровождавших его воинов были заметны шрамы. Впервые за много дней галлеец почувствовал себя почти как дома.

— Где вы сражались?

— Я охраняю западные границы королевства, несмотря на то что при дворе и еще кое–где всегда найдутся трусливые ублюдки, отказывающиеся платить пошлины, — пояснил лорд Гарет.

Ему подали прекрасную серебряную кружку с отлогими краями и тщательно обработанным ободком, такая же досталась и Гастону, который с удовольствием отметил золотую кайму и налитое до краев охлажденное вино.

Охлажденное вино.

— Дело рук войскового мага, — заметил лорд Гарет. — Когда мы не сражаемся, ничто не мешает ему держать вино прохладным. — Он усмехнулся. — Иногда мы бьемся против морейцев, редко против боглинов — мы знаем, как выглядят боглины, правда, парни?

Те громко захохотали.

— А вы, милорд? — повернулся граф Приграничья к Гастону. — Приходилось ли вам участвовать в сражениях?

— Только в местных стычках, — пренебрежительно отмахнулся галлеец.

— Насколько масштабны стычки в Галле?

— Когда мой отец отправляется на войну с врагами, то берет с собой тысячу рыцарей.

— Пресвятая Богородица! — воскликнул лорд Гарет. — Клянусь Иисусом Христом, милорд, у нас лишь король может собрать тысячу рыцарей, и то только если разошлет письма с призывом к мобилизации. — Он приподнял бровь. — Слышал, именно так и поступают, но сам ни разу не сталкивался.

— Понятно.

— И с кем вы сражаетесь? С боглинами? Ирками? Демонами? Троллями? — Лорд Гарет осмотрелся. — Сколько же существ может собрать враг, раз ваш отец берет с собой тысячу рыцарей?

— Я ни разу не видел ни одного боглина. На Востоке мы сражаемся с людьми.

Граф вздрогнул.

— С людьми? — переспросил он. — Скверное дело. Должен признаться, мне доводилось в нескольких битвах сражаться с морейцами, но они по большей части были разбойниками. Мало удовольствия биться против других людей, когда под рукой общий враг рода человеческого. — Мужчина наклонился ближе. — Кто же тогда сражается с врагом рода человеческого на Востоке?

Гастон сделал неопределенный жест.

— В северной части — военно–рыцарские ордены. Но никто не видел существ из земель Диких уже… — он пытался подобрать нужные слова. — Пожалуйста, не поймите меня превратно, но, если бы вы, альбанцы, не были так уверены в существовании Диких, мы бы решили, что их нет. Никто из нас никогда не видел существ из земель Диких. Мы полагали, они — просто преувеличение.

Рыцари лорда Гарета громко расхохотались. Высокий смуглый мужчина в чешуйчатых доспехах пришпорил коня и оказался сбоку от Гастона.

— Сэр Алкей Комнена из Митимна, милорд.

— Мореец, но друг, — пояснил лорд Гарет.

— Возможно, я мог бы немного потренировать ваш отряд для сражения против этих существ, — предложил он.

— Нет, — отказался Гастон. — Мы сами справимся. Мы много тренируемся.

Рыцари уставились на него с таким видом, будто сзади у него только что отросли крылья, и Гастон засомневался в своем решении.

— Когда боглины окажутся среди лошадей, то пожертвуют собственными жизнями ради того, чтобы выпустить кишки вашему скакуну, — произнес Алкей. — Один–единственный тролль при нападении на колонну может убить десяток рыцарей за время, пока я говорю вам все это. Представляете? А летающие виверны невероятно опасны на открытом пространстве. Для них представляют угрозу лишь те, у кого тяжелые арбалеты, и рыцари, вернее, наихрабрейшие из них. И то пешие, поскольку лошади не способны преодолеть страх перед виверной. И сколько бы вы ни тренировались на ристалище, не сможете подготовиться к этому кошмару.

Гастон пожал плечами, поучения морейца его раздражали.

— Мои рыцари не подвержены страху, — высокомерно заявил он. Сэр Алкей посмотрел на него как на глупца, что разозлило еще больше. — И меня возмущает ваш тон.

— Мне это абсолютно все равно, житель Востока. Возмущайтесь сколько угодно. Неужели вы хотите, чтобы все ваши рыцари погибли, словно скот на бойне, парализованные страхом, или вы все же намерены хоть как–то противостоять враг}'?

Граф Приграничья направил коня между двумя мужчинами. Его недовольство было почти осязаемо.

— Полагаю, достопочтенный лорд Э пытается нам втолковать, что ничего нового о войне мы его рыцарям не расскажем, — сказал он. — В любом случае я не приемлю ссоры моих рыцарей, лорд Гастон, будьте так любезны, не насмехайтесь над сэром Алкеем.

Гастон был словно громом поражен и внимательно посмотрел на графа.

— И какая разница вашему рыцарю, приемлете вы его ссору или нет? — поинтересовался он. — Естественно, если на кону рыцарская честь, меньшее, что может сделать лорд, — это поддержать.

Лицо лорда Гарета стало безучастным.

— Вы ставите под сомнение честь сэра Алкея из–за того, что он попытался вам разъяснить, почему вашему войску необходимо обучение?

Его тон и само замечание заставили Гастона заерзать в седле.

— Он предположил, что мои люди испугаются.

Алкей кивнул, словно это было упущенное умозаключение. Никто из скакавших рядом латников не нарушал молчания, и долгое время слышалось лишь позвякивание конских и людских доспехов и оружия. Дорога пошла вниз.

— Вы ведь осведомлены, что от каждого существа из земель Диких исходит волна, вызывающая страх, и чем больше чудовище, тем сильнее волна.

Лорд Гарет вопросительно вскинул брови, отчего бриллиант на его шапке засверкал.

— Я слышал об этом, — признался Гастон. — Но я думал… Это одно из оправданий.

Галлеец замолчал под неодобрительными взорами десятка покрытых шрамами рыцарей.

— Мы вам необходимы, — тихо произнес сэр Алкей.

Гастон скакал вдоль колонны и старался представить, как он будет убеждать в этом кузена.

 

К СЕВЕРУ ОТ ЛИССЕН КАРАК — ШИП

Они явились, все со своими собратьями, ибо таков закон Диких.

Человек, называвший себя Джеком, командир повстанцев, пришел с запада. Его лицо закрывала маска из красной кожи. Одет он был в грязнобелый шерстяной жупон и чулки, столь характерные для всех повстанцев. Среднего роста, с торчавшей из–под маски седеющей бородой, указывающей на возраст, он не носил никаких знаков отличия, при нем не было ни великолепного меча, ни восхитительного лука. Его сопровождали десять человек с длинными луками из тиса, пучками стрел, большими мечами и баклерами.

С юга пришел Туркан, где со своими сородичами кветнетогами укрывался в лесах. Они следили за армией короля, подходившей к Альбину. Пробежав по лесу пятьдесят миль, он даже не запыхался. Исходившая от него волна страха заставила бывалых повстанцев крепче сжать оружие, даже Шип почувствовал его силу. Сопровождали его всего двое — брат Коргхан и сестра Моган. Каждый размером с боевого коня. Зазубренные острые клювы, надбровные дуги, украшенные узорами, прекрасные глаза, длинные мускулистые ноги и руки, заканчивавшиеся острыми костяными косами, чешуйчатые хвосты. С ними прилетел величайший из живущих абнетогов, виверн из северных лесов, Силч. Его сородичи понесли наибольшие потери, и гнев огромного существа выдавали ярко–красные пятна, покрывавшие, подобно всполохам пламени, его гладкую серую кожу.

С востока пришла группа раскрашенных людей под предводительством Акра Крома из абенаков. Они совершали набеги на окраины Альбинкирка, захватили в плен сотню человек и теперь готовились вернуться домой. Пришедшие из–за Стены всегда так поступали: нападали, грабили и ускользали к себе. Акра Кром был настолько стар, насколько может быть мужчина–воин, и он все еще оставался вождем пришедших из–за Стены — кожа выдавала его возраст. Все волосы у него на теле выпали, раскрашен он был в стальной серый, который в свете луны переливался, точно серебро. Он обладал силой, что считалось редкостью среди этих людей. Шаман, воин и великий бард, старик слыл живой легендой.

Экреч — верховный вождь гвиллчей, которых люди называли боглинами. Его грудная клетка сверкала белым, руки и ноги, наоборот, отливали черным, такой же окрас имела голова. Ростом он был со взрослого человека. Вокруг жвал мерцала сила, более заметная, чем у гвиллчей кастой пониже. Кроме прекрасных природных доспехов, он носил изготовленную на Востоке, добытую на войне кольчугу, которая тщательно крепилась к панцирю, чтобы они составляли единое целое. В руках он держал пару огромных выкованных людьми мечей, к поясу цеплялся рог.

Шип остался доволен их появлением и предложил угоститься вином и медом.

— Мы понесли большие потери, победы нам достались дорогой ценой, как и унизительные поражения, — начал чародей, решив ничего не скрывать.

— Сэссаги одержали великую победу на востоке, — вклинился раскрашенный человек. Остальные воины ворчанием выразили одобрение.

— Одержали, но ценой огромных потерь, — кивнул Шип.

Над головой сияли звезды — захватывающая игра света на черно–синем небе позднего вечера. Несмотря на темень, их встреча не освещалась пламенем костра. Дикие не любили огонь.

Шип указал на небеса.

— Сэссагов и абенаков меньше, чем звезд на небе, — заметил он, — и многие сэссаги погибли у Выдровой пади.

Громко щелкнув, разомкнулись и тут же сомкнулись челюсти Экреча, показывая, что он считает напрасной потерю ценных воинов, которую не так–то легко будет восполнить. Цель не оправдывала средства. Сильное неодобрение.

Акра Кром пожал плечами.

— Когда ты станешь командовать пришедшими из–за Стены, тогда и будешь выбирать им войны.

Черно–белый вождь гвиллчей гневно заявил:

— В дремучих лесах все мягкотелые для нас одинаковы.

Шип рявкнул, и оба вождя притихли.

Заговорил Туркан, голос демона, крупного и прекрасного существа, неожиданно оказался писклявым:

— Я во всем виню тебя, Шип.

Чародей не ожидал столь прямого обвинения и начал собирать силу.

Туркан вытянул длинную руку и произнес:

— Мы все воевали по твоему приказу, но не взаимодействовали друг с другом. Были не вместе. Ни один гвиллч не остается с сэссагами. Ни один гвиллч не поднимается с абнетогами, когда мы летим против Скалы. Абнетоги, кветнетоги и гвиллчи сражаются с одним и тем же врагом в одних и тех же лесах, но ни одно существо не помогает другому. Недалеко отсюда погиб с гвиллчами хейстенох.

Шип обдумывал его слова — полный силы, готовый принять вызов, который обычно следовал за подобной критикой. Соображал он медленно.

— Ты вооружился против меня, — проскулил великий демон. Сказать по правде, все его высказывания были похожи на скулеж. — И все же я не бросаю тебе вызов. Тот, кто однажды был человеком.

Колдун позволил частичке собранной им силы развеяться. Это привлекло внимание фей. Их всегда притягивала чистая сила. Крошечные грациозные тельца замелькали в воздухе, где освобожденная сила переливалась ядовитозеленым цветом.

Одну из них Моган поймала прямо на лету и тут же отправила в рот. В ночи раздалось смертельное проклятье феи, и маленькое создание исчезло в огромной глотке.

— Сильная, — похвалил Экреч. — Хороший выпад.

Повстанец Джек содрогнулся. Большинство людей считали убийство феи кощунством. Он сплюнул и заговорил:

— Шип, мы здесь лишь с одной целью. Ты обещал нам разбить аристократов. Именно ради этого мы собрали всех недовольных из всех деревень. Этим летом наши люди будут страдать под гнетом лордов, поэтому сейчас у нас есть возможность их разбить. А теперь армия короля подходит все ближе и ближе. Когда мы будем сражаться?

— Вы, повстанец Джек, мое секретное оружие, — склонил голову Шип. — Ваши длинные стрелы заберут жизни многих титулованных рыцарей, а твои люди… Ты сам говорил, они должны оставаться в тени. И выйдут из нее после десятилетий ожидания в нужный момент, когда мы полностью разыграем все карты. Я сражусь с королем и его армией там, где посчитаю нужным. И вы все будете тогда со мной.

Он повернулся к кветнетогам.

— Признаю, я отправлял вас воевать с врагами без личного руководства: вы поступали по своему усмотрению. Но все же я до сих пор считаю это мудрым решением. Между гвиллчами и пришедшими из–за Стены нет дружбы, а повстанцы не слишком любят существ из земель Диких. И абсолютно все в лесах боятся кветнетогов и абнетогов. — Чародей засунул в рот большой кусок медовых сот. — Мы уже должны были праздновать победу, но я чувствую, неумолимая рука судьбы ведет нас к ней тернистой тропой. Повелеваю всем проявлять большую осторожность.

Он понизил голос и наполнил его силой, витавшей в воздухе рядом с ним, и из запасов, хранившихся внутри на всякий случай, и даже тогда демоны продолжали сомневаться в его власти.

— Повинуйтесь мне безоговорочно. Мы не станем сражаться с королем у Альбинкирка. Мы позволили легкой победе разделить нас, рассредоточить наши силы. Пусть Туркан следит за королем и убивает его лошадей. Не больше. Пусть Экреч отведет свои войска от Альбинкирка. Без боя. Пусть сэссаги и абенаки вернутся в свои лагеря. Пусть повстанцы точат кинжалы. Наш день близок. Король никогда не доберется до Лиссен Карак.

— Мне это больше по душе, — прошипел Туркан. — Одно великое сражение, и куча мяса.

Шип выдавил подобие улыбки — будто вокруг рта треснула плоть, — и все, кроме демонов, содрогнулись от отвращения.

— Вряд ли нам потребуется сражаться, — заметил он. — Но, когда они начнут грызться между собой, вы сможете отрывать мясо от костей сколько душе угодно.

— Ты всегда так говоришь, Шип, — сказал Туркан. — Но дело дойдет до зубов и копий, и мне не нравится Кохоктон за спиной.

Чародей ненавидел, когда его решения оспаривали. Он начинал злиться.

— Ты боишься проиграть, хотя еще не выпущено ни одно копье?

Великий демон не отступал.

— Да, — произнес он. — Я видел много поражений и никчемных побед; на моем теле многочисленные шрамы, а мое гнездо пусто, хотя должно быть полным. За последний лунный месяц погибли двое моих кузенов — одного убило копьем темное солнце, а второй лишился души из–за жестокого колдовства. — Он обвел собравшихся взглядом. — Кто из вас придет мне на помощь? Вы надеетесь на предательство — согласен, люди рождены, чтобы предавать друг друга. Но многие из них будут сражаться, и сражаться отчаянно. Они всегда так поступают! И я спрашиваю: кто из вас придет мне на помощь?

— Ты закончил скулить? — рявкнул Шип.

Джек расправил плечи.

— Если твой секретный план заключается в том, что великие демоны нападут на короля, то для моих товарищей и меня лично будет честью разделить опасности с нашими чешуйчатыми союзниками.

Шипу хотелось закричать от досады: «Мой план — это мой план. И я не буду делиться им с такими, как вы». Он прищурился, изгоняя желчь из своего огромного сердца, и кивнул.

— Тогда соберите побольше лодок и готовьтесь переплыть реку. В этот раз прикрывайте их. Если король не полный глупец, то будет двигаться вдоль южного берега реки, как того и опасается мой брат Туркан. Верно? И если вам придется туго, я пришлю гвиллчей, по крайней мере кого–то из касты пониже, чтобы они смогли переправиться через реку.

Экреч сплюнул какой–то прозрачной жидкостью.

— Пустая трата ресурсов, конфликт интересов.

Шип глубоко вздохнул и наполнил слово силой:

— Подчиняйся.

Когда в воздухе замелькали светлячки, поляна в лесу опустела.

 

ЛОРИКА — ДЕЗИДЕРАТА

Дезидерата восседала на троне в большом зале в замке Лорики, не успев переодеться после изнурительного путешествия. У нее оставалось около десятка дел, по которым нужно было принять решения, но единственное, чего она сама хотела, — поужинать и улечься спать. Путь от Харндона до Лорики за одни сутки оказался намного утомительнее, чем ожидалось.

Она разбирала дела — убийство торговца тканями женщиной, воровство скота, которое впоследствии превратилось во взаимные обвинения монахов из конкурирующих монастырей, — когда явился гонец.

Одетый в ливрею королевских цветов — ярко–красного и темно–синего, — весь в дорожной пыли, молодой и не слишком привлекательный мужчина тем не менее сразу приковал к себе ее внимание. Он опустился перед ней на колено и протянул мешочек.

— Король передает вам это, миледи, — соблюдая этикет, произнес гонец. Она не знала его, но известие о войне вынудило короля значительно увеличить численность придворных служащих — решение, которое будет сказываться на королевском бюджете десять последующих лет.

— Руайе ле Арди, миледи, — представился молодой человек.

— Есть новости?

— С армией все в порядке, — ответил Руайе.

Королева взяла мешочек и открыла его, осторожно срезав печать супруга и вскрыв сургучные пломбы, скреплявшие застежки, маленьким перочинным ножиком, который всегда носила у пояса. Внутри обнаружились четыре свертка с десятком сложенных и скрепленных печатями писем — она увидела письма, адресованные императору Морей и королю Галле, — и толстый пакет с ее именем, выведенным его рукой, который Дезидерата тут же схватила.

Королева прочла несколько строк и нахмурилась.

— Милорды, миледи, добрые мужчины и женщины, — официально обратилась она, поднимаясь с трона. — Я буду вершить правосудие завтра с утра, таким образом, все нерешенные дела переносятся на завтра. Сенешаль и шериф помогут мне в этом, как и мои приближенные лорды.

Ее лицо озарилось восхитительной улыбкой, и многие из толпы, стоявшей у ее ног, заулыбались в ответ.

Присутствовавший в зале камергер ударил по полу посохом.

— Королева распускает собрание, — объявил он на случай, если кто–то не понял.

Не успел последний торговец покинуть галерею, как королевский наместник и казначей короля подошли к ней.

— Есть какие–то известия? — поинтересовался епископ Годвин.

Лорд Лессинг — банкир, ставший аристократом еще при прежнем короле, — почесал бороду.

— Мы продолжим двигаться на север, чтобы присоединиться к армии, — заявила королева. — Если дело дойдет до турнира, проведем его назло врагам в Альбинкирке или даже в Лиссен Карак.

Ее мысли витали где–то далеко. В письме короля сквозило беспокойство, и он умолял ее вернуться в Харндон.

— Соберите в городе все повозки, — приказала она. — Я оставлю здесь все лишнее, со мною отправятся только четыре придворные дамы. Никаких платьев, никакой мишуры, никакой лишней одежды. Вы, милорд, должны остаться здесь и сформировать правительство. — Она задумалась. — Нет, все же возвращайтесь по реке в Харндон.

Епископ вздохнул с облегчением.

— Возможно, меня не будет месяц или больше. Я останусь с королем, пока положение не прояснится. Лорд Лессинг, было бы весьма любезно с вашей стороны, если бы вы взяли на себя организацию снабжения транспортом. То, чем я занималась до этого.

Лессинг провел рукой по бороде.

— Сделаю, как пожелаете, миледи, — серьезно ответил он. — Но некоторые из ваших фургонов следует незамедлительно отправить обратно. Мы забрали все повозки из южной части королевства, сомневаюсь, что в Харндоне найдется хотя бы одна телега. Если мы их лишимся, то весь урожай сгниет в полях.

— Что ж, тогда лучше, если мы их не лишимся, — беспечно заявила она. — Я лично прослежу, чтобы отосланные на север повозки возвратились — либо пустыми, либо груженными северным урожаем.

— Лодки, — неожиданно предложил Лессинг. — Если король направляется в Лиссен Карак, то вам надобно плыть на лодках. В доках пришвартовано достаточно судов — все мастера Рэндома из Харндона. Он собрал огромный флот речных судов, чтобы закупить зерно в северных землях. Полагаю, это должно было остаться секретом. Но я узнал это от его супруги. На веслах мы сможем продвигаться намного быстрее вверх по реке. И это абсолютно безопасно… Никогда не слышал о плавающих боглинах.

Она ценила своих лордов за то, что они никогда не пытались переубедить ее, и оба сразу принялись разрабатывать детальный план поездки, чтобы присоединиться к армии короля.

После того как были составлены десятки списков и созвана половина влиятельных горожан Лорики, чтобы ввести их в курс дела и поручить выполнение тех или иных распоряжений, обессиленная королева рухнула на лучшую во всем городе кровать.

Мэри помогла ей снять шелковую котту, кертл, сорочку и мужские чулки, которые она надевала для удобства, когда нужно было скакать верхом.

— Возьмете ли вы меня с собой? — спросила Мэри.

— Тебя и Эммоту, Елену и Аполлонасию, — устало ответила она, — и Бекку.

— Примете ванну?

— Скорее всего, последнюю на множество дней вперед. Ой, боже мой, мы скоро освободимся от этой рутины и отправимся навстречу приключениям.

Леди Мэри улыбнулась. Но ее глаза не улыбались, обращенные в неведомую даль.

— Ты все еще думаешь о нем? — спросила королева свою первую придворную даму.

— Только когда бодрствую, — призналась Ледяное Сердце, — и редко, когда засыпаю.

— Он сейчас не с королевской армией.

Дезидерата получила от своего супруга два послания, в которых упоминалось имя Гэвина Мурьена, но не говорилось, где он.

— Все равно я буду ближе к нему, — со вздохом произнесла Мэри. — Не знала, что влюбилась, пока король не отослал его прочь.

Дезидерата, обнимая расплакавшуюся подругу, продолжала размышлять над письмами супруга. Он переживал. Она это почувствовала, несмотря на его глупую браваду или как раз из–за нее. Она была нужна ему, чтобы напоминать, кто он такой.

Дезидерата, засыпая, вспомнила о Мэри с Гэвином, а когда проснулась, оказалось, что она стала адмиралом флотилии из сорока речных судов, двадцати гребных лодок с крепкими мачтами и отвесными бортами, способных разворачиваться на скорости и перевозить тяжелые грузы. Когда солнце взошло высоко над берегами реки, ее флот уже выдвигался на север. Городские жители были рады увидеть спины гребцов, от которых было больше неудобств, чем от десятка наемных солдат. Несмотря на вчерашние планы, с ней остались все ее леди, набор шатров, доспехи и сушеное мясо для армии. А еще отряд из членов гильдий Лорики в ужасных пурпурно–золотых ливреях и арбалетчики, которые, все как один, никогда раньше не бывали за пределами города. То были единственные солдаты, которых удалось разыскать епископу.

— Все весла на воду! — раздалась команда рулевого.

Одетая в белое, она откинула голову назад, позволив солнцу озолотить свои волосы.